-
1 daremny
adj* * *a.gł. lit. futile, vain; (= beznadziejny) hopeless; daremna walka hopeless struggle; daremne wysiłki futile attempts l. efforts.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > daremny
-
2 żale
plcomplaints (pl)* * *pl.Gen. -ów1. (= narzekanie, skargi) grievances, lamentations, laments; daremne żale futile lamentations; wylewać swoje żale pour out one's troubles, air one's grievances.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żale
-
3 daremn|y
adj. [żal, nadzieja, ambicja] vain, futile- wszystkie moje prośby były daremne all my requests were in vainThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > daremn|y
-
4 miota|ć
impf Ⅰ vt książk. 1. (rzucać) to hurl, to throw (czymś sth)- miotać kamieniami w kogoś to hurl a. throw stones at sb- miotać dyskiem/młotem to throw the discus/hammer- miotać kulą to put the shot- miotać ogniem to throw (out) fire, to blaze- machina miotająca kamienie a catapult, a siege engine- ładunek miotający a propellant charge2. (wypowiadać) to hurl, to fling (coś sth)- miotać oskarżenia to hurl a. fling accusations- miotać wyzwiska na kogoś to hurl abuse at sb, to heap abuse on sb- miotać obelgi na kogoś to hurl a. throw insults at sb- miotać przekleństwa na kogoś to spit (out) curses at sb, to shower curses (up)on sb3. przen. [uczucia, gniew] to seize- miotała nim wściekłość he was quivering a. seized with rage- miotała nim zazdrość he was possessed a. seized by jealousy- nadzieja i rozpacz miotała nim na przemian he was tossed between hope and despair- miotają mną sprzeczne uczucia I am torn between conflicting emotions4. (trząść, szarpać) [wiatr, burza] to toss (czymś sth)- fale miotały łodzią the waves tossed the boat (about)- dreszcze miotały jej ciałem shudders racked her body- drzewa miotane wiatrem wind-tossed treesⅡ miotać się 1. (szarpać się) to thrash about a. around- miotać się po pokoju to pace about a. around the room- miotała się w malignie she thrashed about a. around feverishly- ryby miotały się w sieci the fish thrashed about a. wriggled about in the net- pies miotał się na łańcuchu the dog dashed about on its chain2. (być niezdecydowanym) to vacillate- miotała się między miłością a nienawiścią she vacillated a. wavered between love and hate3. (czynić daremne wysiłki) to run (a)round in circles- miotać się w pogoni za pieniędzmi to chase (after) a. run after moneyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > miota|ć
-
5 wszystk|o
pron. everything, all- wszystko gotowe everything’s ready- była dla niego wszystkim she was everything to him- pieniądze to nie wszystko money is not everything- czy wszystko w porządku? is everything all right?- on wszystkiemu zaprzecza he denies everything- jeszcze nie wszystko stracone all is not (yet) lost- robimy wszystko, co w naszej mocy we’re doing everything a. all we can- wszystko albo nic all or nothing- to wszystko that’s all- to jeszcze nie wszystko and that’s not all- to na dzisiaj/na razie wszystko that’s all for today/for now- to by było wszystko, jeśli chodzi o tę kwestię that’s all as far as that topic goes- po tym wszystkim, co przeszła after all she’s been through- wszystko może się zdarzyć anything can happen- wszystko, co tylko zechcesz anything you want- to wszystko, co mogę zrobić that’s all I can do- wszystko, co mogę zrobić, to do niego napisać all I can do is to write to him- jest już po wszystkim it’s all over- kiedy będzie po wszystkim, pojedziemy nad morze when it’s all over, we’ll go to the seaside- (po)mimo wszystko despite everything; in spite of all książk.- przede wszystkim musisz mu o tym powiedzieć first of all you need to tell him about it- lubił powieści, przede wszystkim historyczne he liked novels, especially historical ones- nade wszystko książk. (bardziej niż) more than anything else- kochał Tatry nade wszystko he loved the Tatras more than anything else- wszystkiego dobrego a. najlepszego! all the best!- wszystko jedno kto/kiedy/gdzie it doesn’t matter who/when/where- wszystko jedno, czy dostanę tę pracę it doesn’t make any difference whether I get the job or not- wszystko na nic (daremne) all for nothing- robił, co mógł, ale wszystko na nic he did everything he could, but it was all for nothing- zrobiłbym/dałbym wszystko, żeby dostać tę pracę I’d do/give anything to get that job- nie ze wszystkim zrozumiałem, o co mu chodzi I didn’t quite get what he wanted- mam wszystkiego 20 złotych przy sobie I’ve only got 20 zlotys on me- miała wszystkiego siedem lat she was no more than seven (years old)■ wszystko można, byle z wolna i ostrożna przysł. softy, softly, catchee monkey przest., żart.- człowiek do wszystkiego man/girl Friday; Mr Fixit US pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wszystk|o
См. также в других словарях:
groch — 1. Coś odbija się, obija się (o coś) jak groch o ścianę «coś nie odnosi skutku, jest daremne»: Czułem, że samym milczeniem zdobył nade mną przewagę, obijały się słowa moje o jego milczenie jak groch o ścianę. W. Myśliwski, Sad. 2. Czuć się jak… … Słownik frazeologiczny
daremny — 1. «nie dający żadnych wyników; próżny, bezskuteczny» Daremny trud, wysiłek. Daremna ucieczka. Daremna strata czasu. Daremne żale, próżny trud. (Asnyk) 2. daw. «bezpłatny» Daremna robocizna … Słownik języka polskiego
lament — m IV, D. u, Ms. lamentncie; lm M. y 1. «słowa, okrzyki wyrażające żal, rozpacz, cierpienie, często połączone z głośnym płaczem; także skarga, narzekanie wyrażone w innej formie (np. na piśmie)» Głośny, serdeczny lament. Babskie, daremne lamenty.… … Słownik języka polskiego
nic — n, D. niczego, C. niczemu, NMs. niczym 1. zaimek przeczący «żadna rzecz» a) «nic jako określenie orzeczenia» Nie chcieć słyszeć o niczym. O nic nie dbać. Niczym się nie przejmować. Na niczym mi nie zależy. Nie mieć niczego więcej do roboty. Nie… … Słownik języka polskiego
próżny — próżnyni 1. «dbający o pozory, pozbawiony istotnej wartości; niegłęboki, powierzchowny, pyszałkowaty, chełpliwy» Próżna dziewczyna. Próżni ludzie. Próżne myśli. Robić coś nie dla próżnej chwały. 2. «nie dający pożądanych wyników; niepotrzebny,… … Słownik języka polskiego
staranie — n I; lm D. staranieań zwykle w lm «usiłowania skierowane ku osiągnięciu, otrzymaniu czegoś; zabiegi» Gorączkowe, gorliwe, usilne, skuteczne starania. Daremne, próżne, nieustanne, wieloletnie starania o coś. Podejmować starania o coś. Dołożyć… … Słownik języka polskiego
szarpać — ndk IX, szarpaćpię, szarpaćpiesz, szarp, szarpaćał, szarpaćany szarpnąć dk Va, szarpaćnę, szarpaćniesz, szarpaćnij, szarpaćnął, szarpaćnęła, szarpaćnęli, szarpaćnięty 1. «pociągać coś (kogoś) gwałtownymi ruchami; targać, tarmosić» Szarpać kogoś… … Słownik języka polskiego
szkoda — ż IV, CMs. szkodzie; lm D. szkód 1. «strata materialna lub moralna; uszczerbek» Niepowetowana, wielka szkoda. Szkoda materialna, moralna. Szkoda na zdrowiu, na opinii. Szkody w ludziach, w sprzęcie. Doznać szkody. Narazić kogoś na szkodę. Ponieść … Słownik języka polskiego
usiłowanie — n I, lm D. usiłowanieań 1. «dążność, starania, zabiegi, wysiłki» Daremne, próżne usiłowania. Usiłowania spełzły na niczym. 2. praw. «działanie bezpośrednio zmierzające do popełnienia przestępstwa, które jednak nie zostało dokonane» Usiłowanie… … Słownik języka polskiego
wiatr — m IV, D. u, Ms. wietrze; lm M. y 1. «poziomy ruch powietrza powstający wskutek nierównomiernego rozkładu ciśnienia atmosferycznego na powierzchni Ziemi; prąd, strumień powietrza» Wiatr północny. Gwałtowny, porywisty, przejmujący, silny wiatr.… … Słownik języka polskiego
zabieg — m III, D. u, N. zabieggiem; lm M. i 1. «interwencja mająca na celu wywołanie określonego skutku, zwykle będąca środkiem zaradczym przeciwdziałającym czemuś (np. skutkom choroby)» Bolesny, drobny, konieczny, przykry, uciążliwy zabieg. Zabieg… … Słownik języka polskiego