Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(dérobade

  • 1 dérobade

    f
    1) увёртка, уловка

    БФРС > dérobade

  • 2 dérobade

    Le dictionnaire commercial Français-Russe > dérobade

  • 3 dérobade

    сущ.
    1) общ. уловка, увёртка, обнос (в конном спорте)

    Французско-русский универсальный словарь > dérobade

  • 4 dérobade

    f увёртка ◄о►, уло́вка ◄о►; уклоне́ние (от + G)

    Dictionnaire français-russe de type actif > dérobade

  • 5 être en rade

    (être [или rester, tomber] en rade)
    1) остаться в растерянности, в беспомощном состоянии

    Avec nos avions qui dament le pion au soleil, avec nos magnétophones qui se souviennent de "ces voix qui se sont tues", avec nos âmes en rade au milieu des rues, nous sommes au bord du vide [...] à regarder passer les révolutions. (L. Ferré, Poète... vos papiers.) — Теперь, когда наши самолеты бросают вызов самому солнцу, когда наши магнитофоны воспроизводят "эти давно замолкшие голоса", наши души остаются в растерянности посреди дороги. И мы стоим на краю пропасти, глядя на свершающиеся революции.

    2) прост. перестать, прекратить(ся)

    On a évoqué les souvenirs, on a trinqué..., on a ri un peu et puis on est restés en rade de conversation. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Мы обменялись воспоминаниями, чокнулись, посмеялись, а потом уж и говорить было не о чем.

    Mon film est resté en rade depuis la dérobade de Fellini; il me faudra un an pour en achever le tournage. (D. Fernandez, Dans la main de l'ange.) — Работа над моим фильмом прекратилась после того, как Феллини ушел в сторону, и мне потребуется год, чтобы закончить съемки.

    3) сломаться, застрять

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être en rade

  • 6 faire la malle

    1) (тж. прост. se faire la malle) разг. уйти, уехать, сматываться, удирать

    Écoute, Chanteloube, tes sermons, j'en ai marre! c'est pour râler, tu n'as qu'à faire la malle! (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Послушай, Шантелуб, мне осточертела твоя болтовня. Если ты пришел снова трепаться, то лучше сматывайся.

    2) (à qn) арго бросить кого-либо, подвести, оставить в беде

    Je cours de la rue Réaumur à la rue d'Aboukir. La clef n'est pas sous le paillasson! Ah, sacrée garce, si tu m'as fait la malle, je t'étripe. (J. Cordelier, La Dérobade.) — Я бегу с улицы Реомюра на улицу Абукир. Ключа под дверью нет. А, стерва, если ты ушла от меня, ты от меня получишь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la malle

  • 7 pour mon fade

    арго
    ((c'est) pour mon (ton, son) fade)
    это только для меня (тебя, него)

    Elle passe une main dans ses cheveux oxygénés. "Pas marida, seule, les francs que j'fais c'est pour moi, pour mon fade." (J. Cordelier, La Dérobade.) — Она провела рукой по своим крашеным волосам. "Не на свадьбу эти франки. Я их заработала, и они будут только для меня, для меня одной."

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour mon fade

  • 8 prendre posture de ...

    ... Il comprit seulement que l'ancien officier prenait posture d'excuse et de dérobade. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) —... Он понял только, что бывший офицер решил изобразить сожаление и стушеваться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre posture de ...

  • 9 dire

    %=1 vt. говори́ть/сказа́ть ◄-жу, -'ет►; выска́зывать/вы́сказать (exprimer);

    il dit la vérité — он говори́т пра́вду;

    qu'avez-vous dit à mon frère? — что вы сказа́ли мо́ему бра́ту?; dis lui que je l'attendrai (qu'il vienne, de venir) demain — скажи́ ему́, что я бу́ду ждать его́ (что́бы он пришёл) за́втра; je lui ai dit de ne pas revenir — я сказа́л ему́, что́бы он бо́льше не приходи́л; dis-moi tout ce que tu as sur le cœur [— вы]скажи́ мне всё, что у тебя́ на душе́; qu'est-ce que vous dites de ça? — что вы об э́том ска́жете?: je ne dirais pas non — не отказа́лся бы

    ║ расска́зывать/рассказа́ть (raconter);

    il m'a dit comment les choses se sont passées — он мне рассказа́л <сообщи́л>, как всё произошло́

    (flans une lettre, dans la presse) писа́ть/на=; сообща́ть/сообщи́ть (faire part);

    dans sa dernière lettre il m'a dit que... — в после́днем письме́ он написа́л <сообщи́л> мне, что...;

    les journaux disent que... — газе́ты пи́шут <сообща́ют>, что..., ∑ в газе́тах го́ворят <пи́шут>, что...; il en a dit de belles (de toutes les couleurs) — он наговори́л бог зна́ет чего́

    (affirmer) утвержда́ть ipf.;

    il dit qu'il est votre ami — он говори́т <утвержда́ет>, что он ваш друг

    (en quantité) наговори́ть pf. (+ G);

    dire une sottise — сказа́ть глу́пость;

    dire des sottises — говори́ть глу́пости, наговори́ть глу́постей

    (prononcer) произноси́ть/произнести́ ; выгова́ривать/вы́говорить;

    de toute la soirée il n'a pas dit un mot — за весь ве́чер он не произнёс (↑не пророни́л) ни сло́ва

    ║ + inf:

    il dit l'avoir vu hier — он говори́т, что ви́дел его́ вчера́

    on dit que — говоря́т, что;

    dit-on (en incise) — как го́ворят; on dirait que — ка́жется, [что]; мо́жно поду́мать, что; тако́е впечатле́ние, что; бу́дто; on dirait qu'il va pleuvoir — ка́жется, <похо́же, что fam.> пойдёт дождь; on dirait qu'il a peur de nous — тако́е впечатле́ние <ка́жется, мо́жно поду́мать>, что он нас опаса́ется; regarde, on dirait que qn. vient — посмотри́, ка́жется <похо́же, что fam.> кто-то идёт; comme qui dirait — сло́вно бы, как бы; il est dit dans les chroniques que — в ле́тописях говори́тся <упомина́ется>, что; c'est vite dire [— э́то] легко́ сказа́ть ║ soit dit en passant — кста́ти говоря́ <сказа́ть>; ме́жду про́чим; soit dit entre nous — ме́жду на́ми говоря́; soit dit sans vous vexer — не в оби́ду вам бу́дет < будь> ска́зано

    dit-il — сказа́л он, проговори́л он;

    camarades, dit-il en s'adressant à eux — това́рищи, обрати́лся он к ним

    il ne disait rien — он молча́л;

    ce nom ne me dit rien — э́то и́мя мне ничего́ не говори́т; son silence ne nié dit rien qui vaille — его́ молча́ние не предвеща́ет ничего́ хоро́шего; ce fromage ne me dit rien ∑ — мне не нра́вится э́тот сыр; cela ne me dit rien de... — мне не хо́чется + inf

    ║ (dans des tournures interrogatives ou exclamatives):

    comment dirais-je? ∑ — как бы [вам] сказа́ть?;

    vous dites? — что вы говори́те?

    c'est le cas de le dire — мо́жно с по́лным пра́вом сказа́ть, на́до пря́мо сказа́ть; ве́рно ска́зано;

    c'est beaucoup dire — э́то сли́шком си́льно ска́зано; à vrai dire — по пра́вде говоря́, в са́мом де́ле; c'est tout dire — э́тим всё ска́зано; il a obtenu le premier prix, c'est dire s'il était content — он получи́л пе́рвую пре́мию, сто́ит ли говори́ть, как он был дово́лен; ce n'est pas pour dire, mais — я не хочу́ ничего́ сказа́ть, но; pour ainsi dire — е́сли мо́жно так вы́разиться, мо́жно сказа́ть, так сказа́ть, в не́которой сте́пени; как бы (avec le verbe au passé); pour ainsi dire pas — почти́ [что] нет; pour tout dire — коро́че говоря́, одни́м сло́вом; c'est une dérobade, pour ne pas dire une trahison — э́то увёртка, е́сли не <что́бы не сказа́ть> изме́на; vos adversaires, pour ne pas dire vos ennemis — ва́ши проти́вники, что́бы не сказа́ть враги́; dire que j'avais confiance en lui — поду́мать то́лько, а ведь я доверя́л ему́; cela va sans dire — само́ собо́й разуме́ется; sans mot dire — не говоря́ ни сло́ва ║ il n'a su que dire de leurs projets — он не знал, что сказа́ть об их пла́нах; je n'ai rien à dire ∑ — мне не́чего сказа́ть; il n'y a pas à dire — ничего́ не ска́жешь, не́чего сказа́ть, спо́ру < слов> нет; j'ai ouï dire que — я слы́шал, что

    1) прика́зывать/приказа́ть; веле́ть ipf.;

    il a fait dire de l'attendre — он веле́л подожда́ть его́; он сказа́л, что́бы его́ подожда́ли

    2) передава́ть/переда́ть;

    il a fait dire qu'il ne viendrait pas — он переда́л, что́бы его́ не жда́ли;

    il ne se l'est pas fait dire deux fois — он не заста́вил себя́ проси́ть; je ne vous le fais pas dire — вполне́ согла́сен с ва́ми, не сме́ю возража́ть

    vouloir dire зна́чить ipf., означа́ть ipf.;

    qu'est-ce que cela veut dire? — что э́то зна́чит <означа́ет>?, в чём тут де́ло?;

    je ne sais pas ce que veut dire ce mot — я не зна́ю 1, что зна́чит э́то сло́во <значе́ния э́того сло́ва>; que veut dire son silence? — как поня́ть <что зна́чит> его́ молча́ние? ║ ce n'est pas ce que j'ai voulu dire — я совсе́м друго́е име́л в ви́ду; que voulez-vous dire par là? — что вы э́тим хоти́те сказа́ть?; son silence en dit long — его́ молча́ние говори́т о мно́гом; si le cœur vous en dit — е́сли уж вам так хо́чется, е́сли у вас есть жела́ние; vous m'en dites des nouvelles — послу́шаем, что вы ска́жете [об э́том]; comme dit l'autre — как говори́тся; comme qui dirait — сло́вно бы, вро́де как fam.; je dis ça comme ça — я э́то к сло́ву; tu m'en diras (vous m'en direz) tant! — вот оно́ что!, уж вы ска́жете!; tu l'as dit (vous l'avez dit!) — вот и́менно!, твоя́ (ва́ша) пра́вда; non (ah) mais, dis donc — послу́шай, зна́ешь; que dis-je? — бо́льше того́; tenez-vous le pour dit — заруби́те себе́ э́то на носу́, намота́йте э́то на ус

    vpr.
    - se dire

    Dictionnaire français-russe de type actif > dire

  • 10 échappatoire

    f уло́вка ◄о►, (biais); лазе́йка ◄е► (dérobade); отгово́рка ◄о►, предло́г (prétexte); хи́трость (ruse, subterfuge);

    s'en tirer par une échappatoire — уви́ливать/увильну́ть <отверте́ться pf. seult. pop.> (от + G);

    trouver une échappatoire pour ne pas répondre — уви́ливать от [прямо́го] отве́та

    Dictionnaire français-russe de type actif > échappatoire

  • 11 esquive

    f уклоне́ние, укло́н; ухо́д (dérobade);

    faire une esquive — уклоня́ться/ уклони́ться, увёртываться/уверну́ться

    Dictionnaire français-russe de type actif > esquive

  • 12 fuite

    f
    1. (action) бе́гство, побе́г (évasion);

    mettre en fuite — обраща́ть/обрати́ть в бе́гство, прогоня́ть/прогна́ть;

    prendre la fuite — обраща́ться в бе́гство; спаса́ться/спасти́сь бе́гством; скрыва́ться/скры́ться dr.; être en fuite — сбежа́ть pf.; находи́ться в бега́х vx.; скрыва́ться ipf. dr.; un inculpé en fuite — скры́вшийся (↑сбежа́вший) обиня́емый; délit de fuite — бе́гство вино́вного в доро́жном происше́ствии

    fig.:

    la fuite du temps — тече́ние (↑бег) вре́мени;

    le point de fuite — то́чка схо́да <удале́ния>; кра́йняя то́чка; fuite des capitaux — уте́чка капита́лов; ● fuite en avant — риск <ускоре́ние (accélération)) — во и́мя спасе́ния

    2. (dérobade) уклоне́ние;

    fuite devant les responsabilités (l'impôt) — уклоне́ние от отве́тственности (от упла́ты нало́гов)

    3. сад. milit. день ◄дня► увольне́ния с вое́нной слу́жбы
    отд. scol. коне́ц заня́тий;

    vive la fuite! — да здра́вствуют кани́кулы!

    4. (échappement d'un fluide) уте́чка ◄е►; поте́ря (perte); течь f (trou);

    une fuite d'eau (de gaz) — уте́чка воды́ (га́за);

    fuite d'énergie — поте́ря эне́ргии; boucher une fuite — затыка́ть/заткну́ть течь

    5. fig. pl. (dispersion de documents) исчезнове́ние sg. секре́тных докуме́нтов; уте́чка sg. информа́ции (divulgation)

    Dictionnaire français-russe de type actif > fuite

См. также в других словарях:

  • dérobade — [ derɔbad ] n. f. • 1880; à la dérobade 1549; de dérober 1 ♦ Équit. Action de se dérober, en parlant d un cheval. 2 ♦ Action de s échapper, de fuir, de reculer devant une obligation, un engagement. ⇒ échappatoire, faux fuyant, fam. pirouette,… …   Encyclopédie Universelle

  • DÉROBADE — n. f. Action de se dérober. Ce cheval a fait une dérobade. Fig., Cette réponse n’est qu’une dérobade …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • La Dérobade — est un film français réalisé par Daniel Duval et sorti en 1979. C est une adaptation cinématographique du roman La dérobade de Jeanne Cordelier, publié en 1976, témoignage sur la prostitution qui rencontra un vif succès, autant littéraire que… …   Wikipédia en Français

  • La Dérobade —    Drame de Daniel Duval, d après le roman de Jeanne Cordelier, avec Miou Miou, Daniel Duval, Maria Schneider.   Pays: France   Date de sortie: 1979   Technique: couleurs   Durée: 1 h 45    Résumé    Marie rencontre Gérard, il est beau,… …   Dictionnaire mondial des Films

  • obade — dérobade …   Dictionnaire des rimes

  • Jeanne Cordelier — 2007. Photo John Foley Nom de naissance Danielle Coudert Activités écrivaine franç …   Wikipédia en Français

  • Jeanne cordelier — 2007. Photo John Foley Sommaire 1 Biographie …   Wikipédia en Français

  • reculade — [ r(ə)kylad ] n. f. • 1611; de reculer 1 ♦ Vx Recul. Reculade d une armée. 2 ♦ (1798) Mod. et péj. Action de qqn qui recule, cède, après s être trop avancé. ⇒ abandon, dérobade. Honteuse, lâche reculade. ● reculade nom féminin Action de reculer …   Encyclopédie Universelle

  • Daniel Duval — Données clés Naissance 28 novembre 1944 (1944 11 28) (66 ans) Vitry sur Seine Nationalité Française …   Wikipédia en Français

  • Vladimir Cosma — Pour les articles homonymes, voir Cosma.  Ne pas confondre avec Joseph Kosma, autre compositeur de musiques de films Vladimir Cosma …   Wikipédia en Français

  • pirouette — [ pirwɛt ] n. f. • 1596; « toupie » 1451; pirouelle 1364; du rad. pir « cheville », d o. gr. p(e)irô « je transperce » et de rouelle « petite roue », d apr. girouette 1 ♦ Tour ou demi tour qu on fait sur soi même, sans changer de place, en se… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»