-
81 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
82 faire galanteries de
считать учтивым, уместнымCeux qui [...] le dos tourné, font galanterie de se déchirer l'un l'autre. (Molière, (GL).) — Это те, которые, стоит только отвернуться, сочтут уместным наговорить друг на друга бог весть что.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire galanteries de
-
83 habit
mhabit d'Adam — см. costume d'Adam
-
84 main
-
85 manteau
m -
86 médire
-
87 moquette
-
88 papier bleu
разг.Ornifle. - Et un poète de talent, tu sais, ce n'est pas grand-chose!.. D'autre part, ces poèmes déchirants n'avaient pas le pouvoir de déchirer les traites et j'étais couvert de papier bleu... (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Орнифль. - А талантливый поэт - это, знаешь ли, не такая уж важная птица!.. К тому же эти душераздирающие стихи не могут разорвать простой вексель, и меня засыпали повестками в суд.
-
89 prochain
-
90 protéger
-
91 sentir
vse sentir léger — см. être léger
-
92 tablier
m -
93 toile
fà sec de toile — см. à sec
-
94 voile
I m II fà sec de voiles — см. à sec
-
95 voiture
f -
96 accroc
m1. (déchirure) проре́ха, дыра́ ◄pl. -ы-►; [se] faire un accroc à son veston — порва́ть [себе́] пиджа́к, сде́лать pf. дыру́ на пиджа́ке 2. fig. пятно́ ◄pl. -я-, accroc'— тен► (на + P;réputation); наруше́ние (+ G;au règlement);il a plus d'un accroc à sa réputation ∑ — у него́ весьма́ подмо́ченная <подпо́рченная> fam. репута́ция
3. (difficulté) поме́ха;sans accroc — гла́дко, без поме́х; le voyage s'est déroulé sans le moindre accroc — пое́здка прошла́ ∫ гла́дко <без каки́х-л. осложне́ний>il est survenu un accroc — встре́тилась [одна́] поме́ха;
-
97 craquer
vi.1. хрусте́ть ◄-щу, -стит►/за= inch., по= restr., хру́стнуть semelf.; треща́ть ◄-щу, -ит►/за= inch., по= restr., тре́снуть semelf.; скрипе́ть ◄-шло, -ит►/за= inch., по= restr., скри́пнуть semelf. (crisser);les gâteaux secs craquent sous les dents — пече́нье хрусти́т на зуба́х; le bois mort craque sous les pieds — сухи́е ве́тки треща́т под нога́ми; le parquet craque — парке́т скрипи́т; le vieux monde craque de toutes parts — ста́рый мир трещи́т по всем швам ║ faire craquer une allumette — чи́ркать/чи́ркнуть спи́чкой, зажига́ть/заже́чь спи́чкуla neige fraîche craquait sous mes pieds — све́жий снег хрусте́л <скрипе́л> под нога́ми;
2. (se déchirer) ло́паться/ло́пнуть, разрыва́ться/разорва́ться ◄-рвёт-, -ла-, etc.►;les coutures ont craqué — швы ло́пнули (1 разошли́сь); ● plein à craquer — по́лный до отка́за, битко́м наби́тыйmon pantalon a craqué au genou — мой брю́ки ло́пнули <разорва́лись> на коле́не;
3. fig. fam. ло́пнуть, прова́ливаться/провали́ться ◄-'иг-►;║ ses nerfs ont craqué — не́рвы у него́ сда́ли; il a craqué au dernier set — он сда́лся в после́дней па́ртии; ● craquer dans la main — ло́пнуть, провали́ться; не уда́ться, не получи́тьсяl'affaire a craque — де́ло ло́пнуло <провали́лось>
■ vt. fam.1. рвать/по=, разрыва́ть/разорва́ть;j'ai craqué mon pantalon — у меня́ ло́пнули брю́ки
2. (allumette) чи́ркать, зажига́ть -
98 dent
f1. зуб ◄G pl. -ов► (dim. зубо́к et зу́бик);une dent de lait — моло́чный зуб; une fausse dent — вставно́й зуб; une dent creuse — зуб с дупло́м; une dent plombée — запломби́рованный зуб; aux grandes dents — зуба́стый; un mal de dent — зубна́я боль; j'ai mal aux dents — у меня́ боля́т зу́бы; j'ai une dent qui me fait mal — у меня́ зуб но́ет; une rage de dent — си́льная <о́страя> зубна́я боль; j'ai une dent qui branle — у меня́ зуб шата́ется; le bébé a percé sa première dent (fait ses dents) ∑ — у малы́ша проре́зался пе́рвый зуб[ик] (ре́жутся зу́бы); il a perdu ses dents de lait ∑ — у него́ вы́пали моло́чные зу́бы; une brosse à dents — зубна́я щётка; se laver les dents — чи́стить/по= зу́бы; serrer les dents — сжима́ть сжать зу́бы; grincer des dents — скрежета́ть/ за= inch. зуба́ми; des pleurs et des grincements de dent bibl. — плач и скре́жет зубо́вный; claquer des dents de peur — стуча́ть < щёлкать> ipf. зуба́ми от стра́ха; on claque des dents — зуб на зуб не попада́ет; que marmonnes-tu entre les dents? — что ты там бормо́чешь <це́дишь> сквозь зу́бы; ● il n'a pas desserré les dents — он не раскры́л рта, он не сказа́л ни сло́ва, он упо́рно молча́л; montrer les dents — оска́ливать/ оска́лить зу́бы <ко́гти>; dévorer à belles dents — упи́сывать/уписа́ть <уплета́ть/уплести́> ∫ с во́лчьим аппети́том <за о́бе щёки>; déchirer qn. à belles dents — разбира́ть/ разобра́ть кого́-л. по ко́сточкам, вдо́воль позлосло́вить pf. о ком-л.; nous n'avons rien à nous mettre sous la dent ∑une dent de sagesse — зуб му́дрости;
1) нам не́чего есть2) fig. у нас нет тем для обсужде́ния <для разгово́ра>;j'ai la dent pop. ∑ — жрать <пожра́ть> хо́чется; se casser les dents sur qch. — лома́ть/с= себе́ зу́бы на чём-л.; il a une dent contre moi ∑ — у него́ на <про́тив> меня́ зуб, он что-то име́ет про́тив меня́; être sur les dentsmanger du bout des dents — едва́ прикаса́ться/прикосну́ться к еде́, есть/по= не́хотя;
1) быть начеку́ <насторо́же>2) горячи́ться/ раз=;il a la dent dure — он не щади́т; он зуба́ст; armé jusqu'aux dents — вооружённый до зубо́в; œil pour œil dent pour dent — о́ко за о́ко, зуб за зуб; prendre le mors aux dents — заку́сывать/закуси́ть удила́; quand les poules auront des dents — когда́ рак сви́стнет; à cheval donné on ne regarde pas la dent — дарёному коню́ в зу́бы не смо́трятil a les dents longues — у него́ ру́ки (↑ла́пы) загребу́щие;
2. (d'un animal) зуб, клык ◄-а'► (canine);les dents du loup (du sanglier) — во́лчьи (каба́ньи) клыки́
3. (d'une chose) зуб ◄pl. -'бья, -'ев►, зубе́ц, ↓зу́бчик;les dents d un timbre-poste — зу́бчики ма́рки; en dent de scie — зу́бчатыйles dents d'une roue (d'une scie, d'un peigne) — зубцы́ колеса́ (пилы́, гре́бня);
║ пик (montagne);une chaîne de montagnes en dent de scie — зубча́тая го́рная цепь
-
99 labourer
vt.1. (retourner la terre) паха́ть ◄-шу, -'ет►/вс=; обраба́тывать/ обрабо́тать зе́млю;une terre labourée — вспа́ханное по́леlabourer au tracteur — паха́ть [зе́млю] тра́ктором;
2. (déchirer, écorcher) цара́пать/о=; расцара́пывать/расцара́пать;le chat lui laboura le visage avec ses griffes — ко́шка расцара́пала ему́ лицо́ [когтя́ми]
3. fig. (sillonner) борозди́ть/вз=, из-;des rides profondes labourer aient son front ∑ — его́ лоб был изборождён глубо́кими морщи́намиun front labouréde rides — изборождённый морщи́нами лоб;
■ vpr.- se labourer -
100 lacerer
vt. раздира́ть/ разодра́ть ◄-деру́, -ёт, -ла►; рвать ◄рву, -ёт, -ла►/по=; разрыва́ть/разорва́ть (déchirer);lacerer le cœur — раздира́ть се́рдце
См. также в других словарях:
déchirer — [ deʃire ] v. tr. <conjug. : 1> • XII e; frq. °skerjan « gratter » I ♦ V. tr. 1 ♦ Séparer brusquement en plusieurs morceaux (un tissu, un papier, etc.) par des tractions opposées, sans instrument tranchant. Ouvrir un colis en déchirant l… … Encyclopédie Universelle
déchirer — DÉCHIRER. v. a. Rompre, mettre en pièces sans se servir d instrument tranchant. Il ne se dit au propre que Des étoffes, de la toile, du papier, du parchemin, de la peau, des chairs, et des choses de cette nature. Déchirer une lettre. Déchirer un… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
dechirer — DECHIRER. v. act. Rompre, mettre en pieces, sans se servir d instrumens tranchants. Il ne se dit au propre que des estoffes, de la toile, du papier, du parchemin, de la peau, & des choses de cette nature. Dechirer une lettre. dechirer un contract … Dictionnaire de l'Académie française
dechirer — Dechirer, Cerchez Deschirer … Thresor de la langue françoyse
déchirer — (dé chi ré) v. a. 1° Mettre en pièces sans se servir d un instrument tranchant. Déchirer ses vêtements en signe d affliction. • Ou si par mes taureaux il se fait déchirer, Voulez vous que je l aime afin de le pleurer ?, CORN. Toison d or, IV … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉCHIRER — v. a. Diviser en morceaux, mettre en pièces sans se servir d instrument tranchant. Il se dit au propre en parlant Des étoffes, de la toile, du papier, du parchemin, de la peau, des chairs, etc. Déchirer du papier. Déchirer de la mousseline.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉCHIRER — v. tr. Diviser en morceaux, mettre en pièces sans se servir d’instrument tranchant. Déchirer des étoffes, de la toile, du papier, de la peau, des chairs, etc. En tombant, il s’est déchiré la peau du genou. Ma robe s’est déchirée. Déchirer une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
déchirer — vt. , mettre en pièces, en lambeaux, (un vêtement, du papier...) : afrekâ vt. , ébrekâ (Saxel.002) ; ékoushî (002), ékwaichî (Albanais.001, AMA.). ékwaishî (001.PPA.), ékwaichér (Montricher), ékwéssî (Balme Si.020), ékwéché (St Jean Arvey.224), R … Dictionnaire Français-Savoyard
Déchirer la poitrine, le tympan, l'estomac, etc. — ● Déchirer la poitrine, le tympan, l estomac, etc. leur causer une vive douleur … Encyclopédie Universelle
déchirer — v.i. Être très fort, très doué : : Il déchire à la gratte … Dictionnaire du Français argotique et populaire
entre-déchirer — (s ) [ ɑ̃trədeʃire ] v. pron. <conjug. : 1> VAR. entredéchirer (s ) • 1270; de entre et déchirer ♦ Littér. Se déchirer mutuellement. « des loups enragés, acharnés à s entre déchirer » (Rousseau). Fig. Des époux qui s entre déchirent, qui se … Encyclopédie Universelle