-
61 voisin
mvoir une paille dans l'œil de son voisin et ne pas voir une poutre dans le sien — см. voir une paille dans l'œil de son proche et ne pas voir une poutre dans le sien
-
62 PATLACHTECA
patlachteca > patlachteca-.*\PATLACHTECA v.t. tla-., rendre (une planche, une poutre) large." nicpatlachteca ", je la rend large - I trim it wide.Il s'agit d'une poutre. Sah11,114 ou d'une planche. Sah11,115. -
63 PATLACHXIMA
patlachxima > patlachxin.*\PATLACHXIMA v.t. tla-., couper (une planche, une poutre) pour qu'elle soit large." nicpatlachxima ", je la coupe large - I cut it wide.Il s'agit d'une poutre. Sah11,114 ou d'une planche. Sah11,115.Cf. aussi patlaxîma. -
64 rentrant
adj., creux, (ep. d'une pierre taillée, d'une poutre que la hache ou la scie n'a pas équarri et qui est resté en dessous du plan ou de l'arête d'équarrissage): flacho, -a, -e (Annecy.003, Thônes.004). - E.: Ferme.A1) n., partie creuse ou rentrante d'une poutre ou d'une pierre taillée: flacho (003,004). -
65 corusco
cŏrusco, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] cosser, heurter de la tête. - Lucr. 2, 320. [st1]2 [-] s'agiter, branler. - apes pennis coruscant, Virg. G. 4, 73: les abeilles battent des ailes. - coruscat abies, Juv. 3, 254: une poutre branle. [st1]3 [-] briller, étinceler. - Pacuv. d. Cic. de Or. 3, 157 ; Virg. G. 4, 98. - impers. coruscat Vulg. Esdr. 4, 16, 10: il fait des éclairs. - tr. - [st1]4 [-] agiter, brandir, darder, secouer. - gaesa coruscant Galli, Virg. En. 8, 661: les Gaulois brandissent des javelots. - linguas coruscant (colubrae) Ov. M. 4, 494: (les couleuvres) dardent leurs langues.* * *cŏrusco, āre, āvi, ātum - intr. - [st1]1 [-] cosser, heurter de la tête. - Lucr. 2, 320. [st1]2 [-] s'agiter, branler. - apes pennis coruscant, Virg. G. 4, 73: les abeilles battent des ailes. - coruscat abies, Juv. 3, 254: une poutre branle. [st1]3 [-] briller, étinceler. - Pacuv. d. Cic. de Or. 3, 157 ; Virg. G. 4, 98. - impers. coruscat Vulg. Esdr. 4, 16, 10: il fait des éclairs. - tr. - [st1]4 [-] agiter, brandir, darder, secouer. - gaesa coruscant Galli, Virg. En. 8, 661: les Gaulois brandissent des javelots. - linguas coruscant (colubrae) Ov. M. 4, 494: (les couleuvres) dardent leurs langues.* * *Corusco, coruscas, coruscare. Cic. Resplendir, Reluire.\Coruscare mucronem. Sil. Virgil. Faire branler en sa main une espee toute nue, Remuer et demener. -
66 soulager
1) (une poutre) relieve the strain, to2) (une poutre) take the strain off, toDictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > soulager
-
67 пролёт балки
n1) gener. portée2) eng. élaborer d'une pièce3) construct. portée d'une poutre4) mech.eng. portée de la poutre -
68 PATLAHUACATLAZA
patlâhuacâtlâza > patlâhuacâtlâz.*\PATLAHUACATLAZA v.t. tla-., tailler (une poutre, une planche) pour qu'elle soit large." nicpatlâhuacatlâza ", je la taille large - I grune it wide.Il s'agit de la poutre, xopetlatl. Sah11,115.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PATLAHUACATLAZA
-
69 fléchir
I v tطوي [tʼa׳waː]II v i1 ثنى، طوي [θa׳naː, tʼa׳waː]◊Je ne fléchirai pas. — أنا لن أتنازل
◊Les prix fléchissent. — تنخفض الأسعار
* * *I v tطوي [tʼa׳waː]II v i1 ثنى، طوي [θa׳naː, tʼa׳waː]◊Je ne fléchirai pas. — أنا لن أتنازل
◊Les prix fléchissent. — تنخفض الأسعار
-
70 плита подферменная
плита подферменная
Плита на оголовке мостовой опоры, поддерживающая опорный узел главной фермы пролётного строения
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
- строительные изделия прочие
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > плита подферменная
-
71 узел фермы
узел фермы
Конструктивный узел, в котором элементы решётки фермы соединены с поясами, объединяющими несколько стержней фермы
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > узел фермы
-
72 voir
vne voir la couleur de... — см. ne voir jamais la couleur de...
voir malice à... — см. ne pas entendre malice
quand à Noël on voit à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
voir venir — см. laisser venir
- en voir- voir net -
73 jambe
jambe [ʒɑ̃b]feminine noun• ça me fait une belle jambe ! a fat lot of good that does me! (inf)• j'en ai eu les jambes coupées ! it knocked me sideways (inf)* * *ʒɑ̃bnom féminin legavoir des jambes bien faites — to have nice ou good legs
plier les jambes — ( debout) to bend one's knees; ( assis) to draw one's legs up
aller or courir à toutes jambes — to run as fast as one's legs can carry one
j'ai les jambes comme du coton — (colloq) I feel weak at the knees
traîner la jambe — (colloq) to trudge along
Phrasal Verbs:••cela me fait une belle jambe — (colloq) a fat lot of good (colloq) that does me
parlez-lui de mariage et il prendra les jambes à son cou — mention marriage and you won't see him for dust (colloq)
faire quelque chose par-dessus or par-dessous la jambe — to do something in a slipshod manner
* * *ʒɑ̃b nfà toutes jambes [s'enfuir] — as fast as one's legs can carry one
* * *jambe nf1 ⇒ Le corps humain Anat, Zool leg; avoir une jambe plus courte que l'autre to have one leg shorter than the other; mes jambes ne me portent plus my legs won't carry me any further; avoir des jambes bien faites to have nice ou good legs; avoir de bonnes jambes to have strong ou sturdy legs; avoir des jambes de 20 ans to have the legs of a 20-year-old; plier les jambes ( debout) to bend one's knees; ( assis) to draw one's legs up; croiser les jambes to cross one's legs; être assis les jambes croisées to be sitting with one's legs crossed; il avait les jambes écartées his legs were wide apart; aller or courir à toutes jambes to run as fast as one's legs can carry one; avoir une jambe raide to have a stiff leg; j'ai mal aux jambes my legs are hurting; j'ai les jambes lourdes my legs feel heavy; se retrouver/tomber les jambes en l'air to land/fall flat on one's back; j'ai les jambes coupées or brisées my legs feel like lead; j'ai les jambes comme du coton I feel weak at the knees; traîner la jambe○ to trudge along; ⇒ plein;jambe artificielle artificial leg; jambe de bois wooden leg; c'est comme un emplâtre or cataplasme or cautère sur une jambe de bois it's useless; jambe de force Constr strut.cela me fait une belle jambe○ a fat lot of good○ that does me; il ne tient plus sur ses jambes he can hardly stand up; couper bras et jambes à qn to leave sb speechless; les jambes me rentrent dans le corps, je n'ai plus de jambes I'm on my last legs○, I'm very tired; prendre ses jambes à son cou to take to one's heels; parlez-lui de mariage et il prendra les jambes à son cou mention marriage and you won't see him for dust○; donner des jambes à qn to add wings to sb's heels; avoir qn dans les jambes to have sb under one's feet; tenir la jambe à qn to keep talking to sb; faire une partie de jambes en l'air◑ to have a roll in the hay○; traiter qn par-dessus or par-dessous la jambe to treat sb in an offhand manner; faire qch par-dessus or par-dessous la jambe to do sth in a slipshod manner.[ʒɑ̃b] nom fémininjambe artificielle/de bois artificial/wooden legil avait les jambes en coton his legs were like jelly ou cotton woolil est toujours dans mes jambes [enfant] he's always under my feet ou in my waydétaler ou s'enfuir à toutes jambes to make a bolt for it2. [du cheval] leg3. [vêtement] (trouser) leg4. [d'un compas] leg5. CONSTRUCTION propa. [d'une poutre] strutb. [d'un comble] joist stay -
74 web
âme f, âme de poutre f, âme d’une poutre f, armature f, paroi intérieure fDictionary of Engineering, architecture and construction > web
-
75 прогиб балки
-
76 решётка балки
nmech.eng. grille de poutre, treillis d'une poutre -
77 HUEPANTLI
huêpântli, variante huêpâmitl.Poutre, madrier, grande pièce de bois.Esp., viga grande desbastada y por labrar (M).Angl., large beans. Sah 10, 81.Beam. Sah 11, 114.Beams. Sah 11, 116.Article de tribut.Matricula de Tributos lam 12." tomâhuac iuhquin ce huêpântli ", gros comme une poutre - thick like a beam.Décrit le serpent ahueyactli. Sah11,82." îca huêpântli in quitzacuatoh ", ils sont allés la fermer avec des poutres.W.Lehmann 1938,240.Form: nom d'objet sur huêpâna. -
78 barre
nf. (de bois, de fer...) ; ligne tracée, raie (pour rayer) ; levier: BÂRA (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Cordon.083, Magland.145, Montagny-Bozel, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), R.4a. - E.: Bâton, Braquer, Gaule, Perche, Pieu, Presse, Raie, Réprimande.A1) barre de bois ou de fer servant d'étai, appui, étai, support, cale (pour soutenir une poutre, un mur, une branche d'arbre..., mais ne faisant pas corps avec l'objet qu'il soutient), tuteur // perche barre (pour soutenir un arbre, une branche d'arbre trop chargée de fruits): KOTA nf. (001,003,004, Bogève), kôta (Albertville.021), R.4b ; apoya nf. (083) || apoyon nm. (004,021) ; kâla < cale> nf. (001). - E.: Étayer.A2) barre de bois appliquée intérieurement contre une porte pour la tenir solidement fermée ; barre de bois pivotante pour fermer une porte de l'intérieur: kota nf. (001,002,083), R.4b. A2a) planches qui se glissent dans les rainures des montants de la porte pour fermer l'étable: étopè nm. (Morzine).A3) barre de bois ou de fer, faisant corps avec l'objet qu'il consolide (râtelier, échelle, porte, volet, meuble...): ÉPÂRA nf. (001) || éparon (en bois, sculpté par le charpentier) nm. (083), R.3.A4) longue barre de bois servant de levier (elle permettait de freiner la vitesse d'une roue de chariot avant l'invention de la mékanika < le frein à vis>, et à la limite de tabasser qq. (voir au mot Rosser): abatazho nm. (001, Samoëns.010).A5) barre à mine en fer (de carrier), pal en fer, levier en fer carré à tête pyramidale quadrangulaire (pour faire des trous dans la terre et planter des piquets, pour déplacer de grosses pierres de construction): bâramina / bâra à mina nf. (001,002), R.4a ; pâfé(r) nm. (001,003,004 | 010,021), pâfèr nm. (002, Chambéry, Megève), R. Pelle + Fer. - E.: Pique.A6) barre de chocolat (dans une tablette): kreulye nf. (002), R. => Corne ; bâra (001), R.4a.A7) barre de bois pour faire tourner une meule verticale => Pressoir.A8) barre de coupe // lame de faucheuse: bâra d'kopa (001,145), R.4a.A9) bartavelle, claquet de moulin, petite latte qui est sur la trémie d'un moulin et qui bat continuellement avec bruit (QUI.) ; barre de bois qui permet de freiner et de régulariser la vitesse des engrenages d'un moulin et qui fait beaucoup de bruit ; langue bavarde et bruyante: bartavala nf. (001.FON.), R.1a => Treuil, D. => Bavard, Perdrix, Tamis (Bluteau) ; taribè nm., tapè (Chambéry).A10) barre de bois d'environ 3 mètres de long et 5 cm de diamètre pour porter les gerles (baquets) à deux: pa nm. (001), R.1b.D1) v., mettre un barre étai // un support, étayer, accoter ; tenir fermé avec une barre: KOTÂr vt. (001,003,004, Gruffy.014, Samoëns.010 | Ste-Foy), kotêr (Montricher), R.4b.D2) enlever barre l'étai // le support: DÉKOTÂ vt. (001,003,004,010,014), R.4b.D3) manoeuvrer une barre quelconque (entre autre celle d'un pressoir): éparâ vt. (001.AMA.), R.3.D4) s'aider à manoeuvrer à deux une barre quelconque (entre autre celle d'un pressoir ; pendant que l'un pousse, l'autre tire à lui): s'éparâ vp. (001.AMA.), R.3.--R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------ pa < l. palus <poteau, pieu> <Sav.pak-slos => Pelle >< pa < que l'on passe dans les anses du baquet> => Passer.--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- épâra, D. => Appui, Articulation, Barreau, Consolider, Peiner, Penture, Pressoir, Selle.--R.4a------------------------------------------------------------------------------------------------- bâra < DEO.81 celt.Sav.barra < branche> / bret. barri < branche> / irl., gall. barr <sommet, cime, pointe> < RIM.114 pie.Sav.bar- /Sav.bal- <sommet, hauteur, pointe> => Branche / Jarret, D. => Creuser, Divaguer, Fou, Guêtre, Orienter, Treuil (levier), Zigzaguer.--R.4b------------------------------------------------------------------------------------------------ kota « branche => kata < mèche>, D. => Appui, Clé, Démêler, Embrouillé.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
79 âme
f1) душаune bonne âme — добрая душа (также ирон.)du fond de l'âme, dans l'âme, de tout son âme — от всего сердца, из глубины душиmettre de l'âme dans qch — вложить душу во что-либоen son (mon...) âme et conscience — по совести, искренно, повинуясь голосу совестиprier pour le repos de l'âme de qn рел. — молиться за упокой души кого-либоDieu ait son âme рел. — царство ему небесноеmon âme, ma chère âme — душа моя ( обращение)••il a l'âme sur les lèvres погов. — у него еле-еле душа в телеerrer comme une âme en peine — бродить как неприкаянный2) житель; уст. душаville de vingt mille âmes — город с населением в 20000 жителейpas une âme vivante, pas une âme qui vive, il n'y a ( une) âme qui vive — нет ни (живой) души3) сердечник; сердцевина; внутренний слой, прослойка, прокладкаâme d'un câble — сердечник кабеля, жила кабеля, проводаâme d'un rail — шейка рельсаâme d'une poutre — стенка балкиâme de tuyau — внутренний резиновый слой или камера рукава6) первая форма статуи; модель, по которой отливают статую -
80 œil
См. также в других словарях:
Calcul d'une poutre au flambage — Flambage Le flambage ou flambement est un phénomène d instabilité d un matériau, qui soumis à une force de compression, a tendance à fléchir et à se déformer dans une direction perpendiculaire à la force de compression. Le terme flambement est… … Wikipédia en Français
Calcul D'une Poutre À La Compression — Calcul d une poutre droite en compression Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition … Wikipédia en Français
Calcul d'une poutre a la compression — Calcul d une poutre à la compression Calcul d une poutre droite en compression Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition … Wikipédia en Français
Calcul d'une poutre à la compression — Calcul d une poutre droite en compression Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition … Wikipédia en Français
Calcul D'une Poutre En Traction — Calcul d une poutre droite en Traction Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition où s est la contrainte admissible dans la section de calcul en N/mm² (exemple : pour l acier doux s = 240 N/mm²) F est la force de traction… … Wikipédia en Français
Calcul d'une poutre en traction — Calcul d une poutre droite en Traction Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition où s est la contrainte admissible dans la section de calcul en N/mm² (exemple : pour l acier doux s = 240 N/mm²) F est la force de traction… … Wikipédia en Français
Âme d'une poutre — ● Âme d une poutre partie médiane verticale, pleine ou évidée, qui relie les deux ailes ou semelles d une poutre composée … Encyclopédie Universelle
poutre — [ putr ] n. f. • 1318; métaph. de l a. fr. poutre « pouliche »; lat. pop. °pullitra d apr. pulletrus, class. pullus « petit d un animal » 1 ♦ Grosse pièce de bois équarrie servant de support (dans une construction, une charpente). ⇒ madrier.… … Encyclopédie Universelle
Poutre (élément de structure) — Poutre (construction) Pour les articles homonymes, voir Poutre. Poutres et solives dans une maison polonaise … Wikipédia en Français
Poutre de gloire — Une poutre de gloire ou tref (du latin trabes doxalis, « poutre de gloire ») est une poutre placée transversalement entre les sommiers d un arc triomphal (arc de maçonnerie séparant la nef et le chœur d une église). La poutre de gloire… … Wikipédia en Français
Poutre échelle — Une poutre échelle, ou poutre Vierendeel, est une poutre constituée de deux membrures continues reliées par des montants verticaux encastrés et formant ainsi un réseau à mailles carrées. Cette poutre se distingue de la poutre treillis en ce que… … Wikipédia en Français