Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(d'autriche)

  • 41 Austria

    Austria ['ɒstrɪə]
    Autriche f;
    in Austria en Autriche

    Un panorama unique de l'anglais et du français > Austria

  • 42 Austrian

    Austrian ['ɒstrɪən]
    1 noun
    Autrichien(enne) m,f
    autrichien
    (embassy) d'Autriche; (history) de l'Autriche
    ►► Austrian blind store m autrichien

    Un panorama unique de l'anglais et du français > Austrian

  • 43 impératrice

    n f
    1 إمبراطورة [ʔimbaraː׳tʼoːra] f
    2 d'un empire إمبراطورة [ʔimbaraː׳tʼoːra] f
    * * *
    n f
    1 إمبراطورة [ʔimbaraː׳tʼoːra] f
    2 d'un empire إمبراطورة [ʔimbaraː׳tʼoːra] f

    Dictionnaire Français-Arabe mini > impératrice

  • 44 австрийский

    autrichien; d'Autriche

    БФРС > австрийский

  • 45 метод Дотриша

    Универсальный русско-английский словарь > метод Дотриша

  • 46 chancelier

    ʃɑ̃səlje
    m
    chancelier
    chancelier [∫ãsəlje]
    2 (Premier ministre en Allemagne/Autriche) [Bundes]kanzler(in) masculin(féminin)

    Dictionnaire Français-Allemand > chancelier

  • 47 chancellerie

    ʃɑ̃sɛlʀi
    f
    1) Kanzlei f
    2) POL Kanzleramt n
    chancellerie
    chancellerie [∫ãsεlʀi]
    2 (service du Premier ministre en Allemagne/Autriche) [Bundes]kanzleramt neutre

    Dictionnaire Français-Allemand > chancellerie

  • 48 baisser pavillon

    (baisser pavillon [тж. mettre (le) pavillon bas])
    сдаться, уступить; признать себя побежденным

    Une guerre, même localisée, met la Russie devant cette alternative: ou bien de baisser pavillon, de consentir à l'écrasement des Serbes; ou bien de se battre pour eux contre l'Autriche. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Война, даже локализованная в этом районе, ставит Россию перед альтернативой: либо уступить и допустить разгром сербов, либо сражаться за них против Австрии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > baisser pavillon

  • 49 conduire à bien

    (conduire [или mener] à bien)
    довести до благополучного конца, привести к благополучному исходу

    De mon côté, j'ai besoin d'une mise de fonds d'une certaine position sociale, pour mener à bien de grandes entreprises, et vous m'apportez ces fonds. (É. Zola, Nantas.) — Со своей стороны я испытываю потребность в известном капитале, в известном общественном положении, чтобы осуществить большие замыслы, и этот капитал приносите мне вы.

    Figaro. - Ce n'est rien d'entreprendre une chose dangereuse, mais d'échapper au péril en la menant à bien. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Задумать какое-нибудь опасное предприятие это не шутка, надо суметь все проделать безнаказанно и добиться успеха.

    Ensuite, il n'attendit pas une seconde de plus et commença une besogne qui, pour être menée à bien, demandait plusieurs jours de travail. (Ch.-L. Philippe, Nouvelles.) — Затем, не теряя ни минуты, он приступил к делу, для завершения которого требовалось несколько дней работы.

    Kaunitz poursuit avec obstination une politique hostile à la Prusse. Pour mener à bien son dessein qu'approuve pleinement l'impératrice d'Autriche, il faut à tout prix se réconcilier avec la France. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Кауниц упорно продолжает проводить враждебную Пруссии политику. Чтобы довести до благополучного конца свои планы, полностью одобряемые императрицей Австрии, необходимо во что бы то ни стало примириться с Францией.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > conduire à bien

  • 50 coup sur coup

    loc. adv.
    непрерывно, один за другим, сряду, подряд

    ... Six importantes consultations électorales, coup sur coup avec l'insistance d'un "enfoncez-vous bien ça dans la tête" pour ceux qui l'ont dure se traduisent par des succès de notre Parti. (l'Humanité.) —... Результаты прошедших подряд шести выборов доказывают, что наша партия постоянно одерживает победу, и как бы настойчиво твердят: "вбейте себе это покрепче в голову", особенно тем, у кого она дырявая.

    Il conta que Jaurès, une demi-heure avant la réunion, avait appris, coup sur coup, la capitulation serbe, le refus de l'Autriche, puis la rupture diplomatique, et la mobilisation des deux armées. Il était monté à la tribune, bouleversé. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Кадье рассказал, что за полчаса до собрания Жорес узнал, одну за другой, все политические новости: капитуляция Сербии, отказ Австрии, затем разрыв дипломатических отношений и мобилизация армий в обеих странах. Вот почему он был так взволнован, когда взошел на трибуну.

    Deux enfants naquirent coup sur coup. (J.-L. Curtis, La Conversion.) — Один за другим появились на свет двое детей.

    Non, il avait fini coup sur coup tant d'ouvrages qu'il pouvait s'offrir à ses frais quatre mois de voyage en Russie. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Нет, он закончил одно за другим столько произведений, что мог позволить себе совершить за свой счет четырехмесячное путешествие в Россию.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup sur coup

  • 51 dire non

    отказываться, сопротивляться; заявлять протест

    Régine. -... Tu ne peux pas dire non et je te mets au défi de répéter sans rougir les mots orduriers que tu m'as jetés à la face par Tombereaux. (E. Brieux, Suzette.) — Режина. -... Ты не посмеешь отрицать. Попробуй только, не краснея, повторить грязные обвинения, которые по твоему наущению мне бросил в лицо Томберо.

    - Prenez donc un verre avec nous, suggéra Martial. - Jamais dans le service, dit le défenseur de l'ordre... - Alors une petite crotte au chocolat... - Ça je ne dis pas non, avoua l'agent en rougissant, j'ai toujours eu la bouche sucrée. (J. Audouard, Vie à crédit.) — - Выпейте с нами стаканчик. - предложил Марсиаль. - На дежурстве - никогда, - ответил блюститель порядка... - Тогда, может быть, шоколадку... - От этого не откажусь, я всегда был лакомкой, - признался, краснея, полицейский.

    Vous vous souvenez. La Serbie avait gagné de nouveaux pays en Ma-cédoine. L'Autriche a voulu dire non. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Вспомните-ка. Сербия захватила несколько новых районов в Македонии. Австрия решила этому воспротивиться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire non

  • 52 enfant terrible

    1) трудный, трудновоспитуемый ребенок
    2) бедовый ребенок, сорванец, баловник, озорник
    3) человек, ведущий себя не так, как все; член группы, партии, выступающий против общего мнения

    J'ai lu la brochure de l'abbé... Il montre tellement le bout de l'oreille, qu'il doit passer pour un enfant terrible à Rome, où ce n'est ni le bon sens ni la finesse qui manquent. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Я прочел брошюру аббата... Он до такой степени выдает свое истинное лицо, что в Риме, где нет недостатка ни в здравом смысле, ни в тонкости, он, пожалуй, прослывет опасным сумасбродом.

    ... depuis que j'ai l'âge de lire un journal, j'ai toujours vu l'Autriche jouer ce rôle d'enfant terrible... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... с тех пор, как я начал читать газеты, я замечал, что Австрия всегда играет роль этакого задиры...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > enfant terrible

  • 53 faire la guerre à ...

    1) воевать, вести войну с...

    À l'époque où je traversais l'Allemagne en revenant de Vienne avec sir William et lord Nelson, c'est-à-dire en 1801, je vis en exil l'homme qui avait fait prendre, en 1792, au roi Louis XVI la résolution de faire la guerre à l'Autriche. (A. Dumas, Souvenirs d'une favorite.) — Когда, в 1801 году, я проезжала через Германию возвращаясь из Вены с сэром Вильямом и лордом Нельсоном, мне довелось увидеть человека, находящегося тогда в изгнании, который в 1792 году заставил короля Людовика XVI принять решение вступить в войну с Австрией.

    2) враждовать с...
    3) донимать, приставать к...

    - Voyons, qui as-tu vu? Adèle? Alexandrine? Je ne savais pas encore distinguer mes deux cousines par leur nom. Je répondis: - La jolie... On rit beaucoup; celle qui n'était pas la jolie... me fit "la guerre" toute la soirée. (E. Renan, Feuilles détachées.) — - Ну, кого ты видел? Адель? Александрину? - Я еще не умел различать двух сестер по имени и ответил: - Ту, которая красивая. - Все расхохотались, а та, которая не была красивая... весь вечер не давала мне покоя.

    Madame. - Si cet individu veut la guerre, nous la lui ferons... mais nous lui proposerons la paix d'abord. (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Мадам. - Если этот субъект хочет войны, то мы ему ее объявим... Но сначала мы ему предложим мир.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la guerre à ...

  • 54 il s'en faut

    (il s'en faut (bien, beaucoup, de beaucoup) [тж. il s'en manque de beaucoup])
    1) далеко до этого, далеко не так; это разные вещи

    Madame Zola n'est pas une mère sévère. Il s'en faut. (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — Госпожа Золя была далеко не суровой матерью.

    Tout homme abstrait est distrait, mais tous les distraits ne sont pas abstraits, il s'en faut beaucoup. L'homme abstrait poursuit une idée, son idée, le distrait en poursuit mille, c'est-à-dire, aucune. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Всякий сосредоточенный человек рассеян, но не всякий рассеянный сосредоточен, это разные вещи. Сосредоточенный человек поглощен одной мыслью, своей мыслью, в то время как рассеянный занят тысячью мыслей, то есть ни одной.

    2) (тж. il s'en faut d'un poil de grenouille) все было на волоске, немногого не хватило, чтобы...

    - Tu sais même pas, peut-être, qu'en 83, l'Angleterre, l'Allemagne, l'Autriche et la Roumanie, ces quatre belles garces, elles ont voulu profiter de l'isolement de la France pour déchaîner une guerre européenne contre la Russie?... S'en est fallu d'un poil de grenouille. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Ты, может быть, даже не знаешь, что в восемьдесят третьем году Англия, Германия, Австрия и Румыния, эти четыре ражие шлюхи, захотели разжечь европейскую войну против России, воспользовавшись изоляцией Франции?... Тогда все висело буквально на волоске.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il s'en faut

  • 55 l'âge d'or

    (l'âge [или le siècle] d'or)

    Au moment où Louis XVI, à vingt ans, devient roi, il ne faut pas seulement regarder l'état de la France. Il faut regarder l'état de l'Europe. Cette Europe est sinistre. C'est un âge de grands carnas-siers. Frédéric de Prusse et Catherine de Russie, une Allemande, ont commencé le partage de la Pologne auquel ils ont associé l'Autriche [...]. Tel était le monde lorsque la plus grande part des Français rêvait d'une rénovation de l'humanité et d'un âge d'or. (J. Bainville, Histoire de France.) — В тот период, когда двадцатилетний Людовик XVI стал королем, важно учитывать положение не только Франции, но и Европы в целом. В Европе творились зловещие дела, это была эпоха могущественных хищников. Фридрих прусский и русская императрица Екатерина, немка по рождению, раздирали на части Польшу, и вскоре к ним присоединилась и Австрия. Таков был этот мир, в котором большая часть французов мечтала об обновлении человечества и наступлении золотого века.

    Nous savons que "l'âge d'or" de la littérature anglaise est aussi l'âge le plus atroce de l'histoire des Anglais, guerre au dehors, guerre au dedans, croissance brutale de la Réfor-me, et que le berceau de Shakespeare flotte sur un fleuve de sang. (E. Faure, L'Esprit des formes.) — Мы знаем, что золотой век английской литературы был самым жестоким веком в истории Англии: страну раздирали война за рубежом, гражданская война, насильственное насаждение реформы и что колыбель Шекспира носилась по волнам рек человеческой крови.

    2) счастливая пора, золотые денечки

    Alors Coqueville entra dans un âge d'or. On ne faisait plus rien. (É. Zola, La fête à Coqueville.) — Тогда для Коквиля наступили золотые денечки. Никто ничего не делал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'âge d'or

  • 56 mettre à l'encan

    1) продавать с молотка, с аукциона

    L'Autriche avait signé la paix de Lunéville dans l'esprit où elle avait déjà, avec la Prusse et la Russie, partagé la Pologne, l'esprit de trafic qui s'était paré des principes contre-révolutionnaires. Comprenant que les temps avaient changé, elle mettait elle-même à l'encan le vieil Empire germanique, elle en partageait les dépouilles avec la France, sacrifiant les princes allemands pour se fortifier par des annexions de territoires, ce qui lui permettrait bientôt de reprendre la lutte. (J. Bainville, Histoire de France.) — Австрия подписала Люневильский мирный договор, вдохновленная уже произведенным ею вместе с Пруссией и Россией разделом Польши, а также прикрывая свою корыстную политику контрреволюционными лозунгами. Понимая, что настали другие времена, она сама начала распродавать с молотка древнюю Германскую империю, остатки которой она поделила с наполеоновской Францией, принеся в жертву несколько немецких княжеств и укрепив себя путем территориальных захватов с тем, чтобы вскоре снова продолжать борьбу.

    2) торговать (совестью, честью и т.п.)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à l'encan

  • 57 mettre aux prises

    столкнуть, восстановить друг против друга, стравить; противопоставить

    Les vendeuses, enchantées d'avoir mis aux prises la première et la seconde du rayon, étaient retournées à leur besogne, d'un air de profonde indifférence. (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Продавщицы, в восторге, что натравили друг на друга первую и вторую продавщицу отдела, вернулись к своим занятиям с видом полного безразличия.

    En 1859, la guerre d'Italie mettait aux prises la France et l'Autriche. (A. France, La Vie en fleur.) — В 1859 году Итальянская война столкнула Францию и Австрию.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre aux prises

  • 58 mettre le holà

    1) положить конец, прекратить

    - Messieurs, reprit Guillaume d'un ton raide... Le temps est mesuré à tous, trop précieux pour le perdre en paroles. En un mot comme en cent, nous sommes venus mettre le holà à ce que j'appellerai par son nom: la capitation d'héritage. (R. Chaviré, Mademoiselle de Boisdauphin.) — - Господа, - заговорил Гийом резким голосом... - каждому из нас время дорого, и мы не должны его тратить на пустые разговоры. Одним словом, мы пришли сюда, чтобы не допустить - я называю вещи своими именами - обложения наследства налогом.

    - Écoute, proposa brusquement Philibert... si tu veux, je lui parlerai à elle. Breux accepta. Il convint de mettre le holà plus tard, s'il le fallait. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — - Послушай, - вдруг предложил Филибер, - если ты хочешь, я поговорю с ней. Бре согласился. Он решил, что если потребуется, то дело можно будет закончить и позже.

    2) поднять шум, заявить протест; поднять тревогу

    J'ai toujours admiré chez ma mère cette indulgence qu'elle avait pour les faiblesses d'autrui, quand elle était pour elle-même d'une exigence si sévère qu'elle ne se fût permis de recevoir, sans y mettre le holà, le moindre compliment. (Vercors, La Liberté de décembre.) — Я всегда восхищался снисходительностью моей матери к чужим слабостям, тогда как по отношению к себе самой она была исключительно строга и требовательна и всегда была готова резко осадить каждого, кто пытался ей делать комплименты.

    Quand j'ai vu que j'oubliais la nature, comme ça, au hasard d'une promenade... j'ai tout de suite mis le holà. (R. Pinget, Quelqu'un.) — Когда я понял, что оторвался от природы, просто так, за исключением редких прогулок, я спохватился.

    3) (тж. mettre les holà) уст. разнять дерущихся; восстановить порядок, мир

    Les bons Italiens vont donc se flanquer une tournée avec l'Autriche, mais la France mettra vite le holà. (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Милейшие итальянцы готовы затеять драку с австрийцами, но Франция быстро восстановит порядок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le holà

  • 59 prendre le relais

    сменить, идти на смену, обеспечить преемственность

    L'art et l'habilité de l'Angleterre, irréductible ennemie, consistèrent à trouver sur le continent des soldats prêts à combattre pour elle. Ce fut longtemps l'Autriche. Au XVIIIe siècle, la Prusse de Frédéric II prit le relais: les intérêts des deux nations coïncidaient d'ailleurs. (J. Levron, Secrète Mme de Pompadour.) — Искусная политика Англии, извечного врага Франции, состояла в умении находить на континенте солдат, готовых за нее сражаться. Долгое время этих солдат поставляла Австрия. В XVIII веке ее место заняла Пруссия Фридриха II, этому способствовало совпадение интересов двух стран.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le relais

  • 60 tableau de chasse

    Consuelo ne supportait pas les tableaux de chasse, le soir en Autriche dans la cour de leur château, les flambeaux, les sangliers dégorgeant du sang, les cerfs dont on comptait et recomptait les andouillers, toutes ces bêtes devenues de la bidoche, fumiers! Consuelo allait pleurer au fond des bois... (E. de Brissac, Le Repos.) — Консуэло не могла выносить вида охотничьих трофеев, которые по вечерам раскладывались при свете факелов во дворе их австрийского замка: истекающие кровью кабаны, олени, рога которых пересчитывали по многу раз, живность, превратившаяся в мясо для кухни. Заливаясь слезами, Консуэло убегала в глубь леса.

    2) победы; успехи

    Et ces imbéciles... ils se suicident pour elle. Tu le sais, elle en a volontairement poussé trois à se tuer, c'est son tableau de chasse, elle s'en vante. (L. Bodard, Anne-Marie.) — Эти идиоты убивают себя из-за Арлетты. Ты же знаешь, троих она сознательно подтолкнула к самоубийству. Она хвастается одержанными ею победами, своими охотничьими трофеями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tableau de chasse

См. также в других словарях:

  • AUTRICHE — Pays de 83 855 km2, l’Autriche, quoique deux fois plus vaste que la Suisse, est à peine plus peuplée (7,7 millions d’habitants en 1990); elle est aussi plus alpestre: les Alpes et les Préalpes couvrent près de 70 p. 100 du pays alors qu’elles… …   Encyclopédie Universelle

  • Autriche-Suisse en football — Confrontations entre l équipe d Autriche de football et l équipe de Suisse de football : Date Lieu Match Score Compétition 23 décembre 1917 Bâle …   Wikipédia en Français

  • Autriche-France En Football — Confrontations entre l équipe d Autriche de football et l équipe de France de football Les confrontations Autriche France Date Lieu Match Score Compétition 19 avril 1925 Paris …   Wikipédia en Français

  • Autriche-France en football — Confrontations entre l équipe d Autriche de football et l équipe de France de football Les confrontations Autriche France Date Lieu Match Score Compétition 19 avril 1925 Paris …   Wikipédia en Français

  • Autriche-Pays-Bas en football — Confrontations entre l équipe d Autriche de football et l équipe des Pays Bas de football Les rencontres Les confrontations Autriche Pays Bas Date Lieu Match Score Compétition 30 juin 1912 …   Wikipédia en Français

  • Autriche-Russie En Football — Confrontations entre l équipe d Autriche de football et les équipes d URSS et de Russie de football : Les confrontations Autriche URSS Date Lieu Match Score Compétition 11 juin 1958 …   Wikipédia en Français

  • Autriche-Russie en football — Confrontations entre l équipe d Autriche de football et les équipes d URSS et de Russie de football : Les confrontations Autriche URSS Date Lieu Match Score Compétition 11 juin 1958 …   Wikipédia en Français

  • Autriche-france en football — Confrontations entre l équipe d Autriche de football et l équipe de France de football Les confrontations Autriche France Date Lieu Match Score Compétition 19 avril 1925 Paris …   Wikipédia en Français

  • Autriche-russie en football — Confrontations entre l équipe d Autriche de football et les équipes d URSS et de Russie de football : Les confrontations Autriche URSS Date Lieu Match Score Compétition 11 juin 1958 …   Wikipédia en Français

  • Autriche aux Jeux olympiques d'hiver de 1936 — Autriche aux Jeux olympiques Autriche aux Jeux olympiques d hiver de 1936 …   Wikipédia en Français

  • Autriche-Pologne en football — Confrontations entre l équipe de Pologne de football et l équipe d Autriche de football : Date Lieu Match Score Compétition 12 mai 1935 Vienne …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»