-
101 couleur
f1. цвет ◄pl. -а►; кра́ски ◄о► pl.; окра́ска ◄о► (coloration); тон ◄pl. -а►, колори́т (ton);les couleurs du couchant — кра́ски зака́та; de quelle couleur? — како́го цве́та?; de couleurles couleurs de l'arc-en-ciel — цве́та ра́дуги;
1) цветно́й;un homme de couleur — цветно́йun crayon de couleur — цветно́й каранда́ш;
2) (relatif à la couleur) цветово́й;v. tableau. « Couleurs»;les nuances de couleur — цвето́вые отте́нки; то́на [кра́сок] ║ [de] couleur + nom ou + adj. se traduit par un adj. au G + — цве́та, ou par — цве́та + nom au G: de couleur sable (chair) — песо́чного (теле́сного) цве́та; песо́чный (теле́сный); une robe de couleur rosé thé — пла́тье цве́та ча́йной ро́зы; de couleur feu — о́гненного цве́та, о́гненно-кра́сный; de couleurs différentes — разноцве́тный, ра́зного цве́та G, ра́зной окра́ски G; de deux (trois) couleurs — двухцве́тный (трёхцветный); de toutes les couleurs — всех цвето́в ║ en couleur — цветно́й; un film en couleur — цветно́й фильм; ● j'en ai vu de toutes les couleurs — я ви́дывал ви́ды; я узна́л, почём фунт ли́ха; il m'en a dit de toutes les couleurs — чего́ то́лько он мне не наговори́л; il m'en a fait voir de toutes les couleurs ∑ — мне пришло́сь с ним хлебну́ть го́ря; la couleur locale — ме́стный колори́т; une fête très couleur locale — пра́здник, типи́чный <характе́рный> для э́той ме́стности; des goûts et des couleur s on ne discute pas — о вку́сах не спо́рят prov.; что кому́ нра́вится;.je n'en ai pas vu la couleur — я э́того и в глаза́ не вида́л; э́того и в поми́не не бы́ло ║ sous couleur de... — под ви́дом (+ G); под предло́гом (+ G); sous couleur de prudence — под предло́гом осторо́жности; sous couleur de + inf — под предло́гом + nom verbal; sous couleur de rendre service — под предло́гом оказа́ния по́мощиles noms (adjectifs) de couleur -— существи́тельные (прилага́тельные), обознача́ющие цвет;
2. (teint) румя́ный <здоро́вый> цвет лица́;ses joues ont pris des /couleurs — щёки у него́ зарумя́нились; cela vous donnera des couleurs — э́то улу́чшит ваш цвет лица́; il a repris des couleurs ∑ — к нему́ верну́лись кра́ски; la maladie lui a fait perdre ses couleurs ∑ — из-за боле́зни он побледне́л; un personnage haut en couleurs — колори́тная ли́чность; le gâteau prend couleur — пиро́г подрумя́ниваетсяil a des couleurs ∑ — у него́ румя́ный цвет лица́, он румя́ный;
3. (substance) кра́ска;de la couleur en tube — кра́ска в тю́бике; une boîte de couleurs — коро́бка с кра́сками; un tube de couleur — тю́бик с кра́ской; peindre qch. de couleur verte — кра́сить/вы=, по= что-л. зелёной кра́ской; sur ce portrait les couleurs se sont effacées — кра́ска на э́том портре́те стёрлась; un marchand de couleurs — торго́вец москате́льными това́рами, москате́льщикdes couleurs à l'huile (à l'eau) — ма́сляные (акваре́льные) кра́ски;
4. (cartes) масть f ◄G pl. -ей►;v. tableau « Jeu de cartes»;annoncer la couleur — объявля́ть/объяви́ть ко́зырь ; выска́зываться/вы́сказаться ; jouer dans la couleur fig. — ходи́ть/пойти́ в мастьj'ai les quatre couleurs dans mon jeu — у меня́ [есть] ка́рты всех масте́й;
5. (caractère) колори́т; кра́ски pl. (apparence); отте́нок (nuance); хара́ктер, направле́ние (orientation);une langue riche en couleurs — колори́тный <кра́сочный, бога́тый> язы́к; la couleur politique de ce journal — полити́ческое направле́ние э́той газе́ты; sous les couleurs les plus noires — са́мыми чёрными кра́сками, в са́мых чёрных тона́хla couleur de l'époque — колори́т эпо́хи;
6. pl. (drapeau) флаг sg.;les trois couleurs — трёхцветный флаг; hisser les couleurs — поднима́ть/подня́ть флаг; arborer les couleurs — водружа́ть/водрузи́ть флагles couleurs du drapeau — цве́та фла́га;
7. (chevaux) мастьcouleuvref уж ◄-а'►;avaler des couleuvres — прогла́тывать/проглоти́ть пилю́лю <оби́ду, оскорбле́ние (affront)>il est paresseux comme une couleur — он лени́в как суро́к, он отъя́вленный лентя́й;
-
102 crépuscule
m1. су́мерки ◄е► pl. seult.;le crépuscule du matin — предрассве́тные су́мерки; le crépuscule tombait ∑ — смерка́лосьau (à l'heure du) crépuscule — в су́мерки, в су́мерках;
le crépuscule dé la vie — су́мерки жи́зни; «1е Crépuscule des Dieux» dé Wagner «— Ги́бель бого́в» Ва́гнера
-
103 embrasement
m1. (incendie) [большо́й] пожа́р; возгора́ние offic;une seule maison échappa à l'embrasement — лишь оди́н дом ∫ уцеле́л при пожа́ре <не загоре́лся>en quelques minutes l'embrasement du magasin fut total — в неско́лько мину́т пла́мя охва́тило весь магази́н;
║ fig.:une étincelle et c'est l'embrasement général — доста́точно одно́й и́скры, и всё запыла́ет (↓загори́тся>
2. (rougeoiement) за́рево; багря́нец;l'embrasement du couchant — багря́нец зака́та
3. (illumination) проже́кторное освеще́ние;l'embrasement de la Tour Eiffel — освеще́ние <подсве́тка ◄о►> Э́йфелевой ба́шни
4. (d'un feu d'artifice> заключи́тельный залп фейерве́рка5. fig. пожа́р; возмуще́ние (insurrection, levée de boucliers);l'embrasement des passions — кипе́ние страсте́й ЕМ BRAS|ER vt.l'embrasement de tout le pays — волна́ возмуще́ния, всколыхну́вшая всю страну́;
1. охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит► <объя́ть (futur inus) pf. littér.) пла́менем; ∑ пыла́ть/за= inch. (flamber);la guerre embrasementa toute l'Europe — пожа́р войны́ охвати́л всю Евро́пуle feu embrasementa tous les bâtiments — ого́нь охвати́л все постро́йки;
2. (chauffer) пали́ть ipf.; жечь*, сжига́ть/сжечь;une route embrasementée par le soleil — раскалённая со́лнцем доро́гаun soleil de plomb embrasementait la plaine — зно́йное со́лнце пали́ло < жгло> равни́ну;
3. ( illuminer) озаря́ть/озари́ть; воспламеня́ть/воспламени́ть poét.; зажига́ть/заже́чь;le soleil embrasementa le ciel — со́лнце озари́ло небосво́д
4. fig. воспламеня́ть; зажига́ть■ vpr. - s'embraser -
104 enflammé
-e1. (brûlant) пыла́ющий;couchant \enflammé — пыла́ющий <пламене́ющий> зака́т; ∑ за́рево зака́таdes joues \enflammées — пыла́ющие <разгоре́вшиеся, раскрасне́вшиеся, зарде́вшиеся> щёки;
2. (passionné) пы́лкий*; горя́чий*;un discours \enflammé — пы́лкая <горя́чая, восто́рженная, ↑пла́менная> речь
3. (en état d'inflammation) воспалённый;une plaie \enflammée — воспалённая <воспали́вшаяся> ра́на
-
105 ensanglanté
-e окрова́вленный; в кро́ви; покры́тый <обагрённый littér.> кро́вью;un poignard \ensanglanté — покры́тый < обагрённый> кро́вью <окрова́вленный> кинжа́л ║ les vitres \ensanglantées par le soleil couchant — окна́, горя́щие <пламене́ющие> в зака́тных луча́хles mains \ensanglantées — окрова́вленные <обагрённые кро́вью> (fig. aussi) — ру́ки;
-
106 incendier
vt.1. поджига́ть/подже́чь*; сжига́ть/сжечь (tout à fait) 2. poét. озаря́ть/озари́ть за́ревом;les sommets étaient incendiés par le soleil couchant ∑ — заходя́щее со́лнце озаря́ло верши́ны
3. pop.:tu vas te faire incendier ∑ — тебя́ взгре́ютil s'est fait incendier ∑ — ему́ влете́ло;
■ pp. et adj.- incendié -
107 levant
adj. восходя́щий;au soleil levant — при восхо́де со́лнцаle soleil levant — восходя́щее со́лнце;
■ m восто́к;du levant au couchant — с восто́ка на за́пад ║ le Levant — Восто́к, Лева́нт littér.; les peuples du Levant — наро́ды Лева́нта, леванти́йцыun appartement exposé au levant — кварти́ра, вы́ходящая на восто́к <восто́чную сто́рону>;
-
108 rougeur
f1. румя́нец, краснота́, кра́ска + nom d'émotion;la rougeur de la honte — кра́ска стыда́la rougeur du visage (de ses joues) — краснота́ лица́ (щёк), румя́нец на лице́ (на щека́х);
║ багря́нец, за́рево;la rougeur du couchant — за́рево зака́таla rougeur du ciel — багря́нец не́ба;
2. pl. краснота́ sg.; покрасне́ние sg., кра́сное пятно́ ◄pl. пя-, -'тен► sg. -
109 soleil
m1. со́лнце (dim. со́лнышко ◄е►);le soleil se lève (se couche) — со́лнце всхо́дит < встаёт> (захо́дит <сади́тся>); le soleil luit — со́лнце све́тит; le soleil levant — восходя́щее со́лнце, восхо́д; au soleil couchant — на зака́те; le lever du soleil — восхо́д [со́лнца]un soleil éclatant (brûlant) — я́ркое (жарко́е) со́лнце;
║ ( symbolisant lumière ou chaleur se traduit par свет ou тепло́);il fait trop de soleil — со́лнце печёт; on aura un beau soleil — бу́дет со́лнечно (lumière); — бу́дет о́чень тепло́ (chaleur); s'allonger au soleil — гре́ться ipf. на со́лнце; au grand soleil — на со́лнце; ↑ на солнцепёке; en plein soleil — на солнцепёке, на са́мом со́лнце fam. ║ de soleil, du soleil — со́лнечный; la lumière du soleil — со́лнечный свет; les taches du soleil — пя́тна на со́лнце, со́лнечные пя́тна; un coup de soleil — со́лнечный ожо́г; j'ai un coup de soleil sur le nez — у меня́ обгоре́л нос; des lunettes de soleil — солнцезащи́тные очки́; un chapeau de soleil — шля́па от со́лнца; ● le Roi-Soleil — коро́ль-со́лнце (Людо́вик XIV); se faire une place au soleil — создава́ть/созда́ть себе́ положе́ние; добива́ться/доби́ться хоро́шего положе́ния; ↑обеспе́чивать/обеспе́чить себе́ ме́сто под со́лнцем; ôte-toi de mon soleil! — отойди́, не заслоня́й мне свет; rien de nouveau sous le soleil — ничто́ не но́во <ничего́ нет но́вого> под луно́й; piquer un soleil — покрасне́ть pf., вспы́хнуть pf.il fait du [grand] soleil — со́лнце [я́рко] све́тит;
2. (fleur) подсо́лнечник3. sport со́лнышко, «со́лнце»;faire le grand soleil à la barre fixe — де́лать ipf. со́лнышко <крути́ть ipf. со́лнце> на перекла́дине
4. (feu d'artifice) о́гненное колесо́ ◄pl. -лё-► -
110 levant
I adj. ko‘tarilayotgan, ko‘ tariluvchi; soleil levant chiqayotgan, ko‘tarilayotgan quyoshII nm. sharq, kun chiqish; du levant au couchant kun chiqishdan kun botishga; vieilli le levant Yaqin Sharq.
См. также в других словарях:
couchant — couchant, ante [ kuʃɑ̃, ɑ̃t ] adj. et n. m. • XIIe; de coucher 1 ♦ (XIIe) Soleil couchant, près de disparaître sous l horizon. Les clochers « que le soleil couchant ensanglantait de ses feux » (Chateaubriand). ♢ N. m. (1265) Le côté de l horizon… … Encyclopédie Universelle
couchant — COUCHANT. adj. Qui se couche. Il n est en usage que dans ces deux phrases: Chien couchant, et soleilcouchant.Chien couchant. Espèce de chien de chasse, qui se couche ordinairement sur le ventre, pour arrêter les perdrix, les cailles, les lièvres… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
couchant — Couchant. adj. v. Qui se couche. Il n est en usage que dans ces deux phrases. Chien couchant, & soleil couchant. Chien Couchant. Espece de chien de chasse qui se couche sur le ventre pour arrester les perdrix, les cailles, les liévres & autre… … Dictionnaire de l'Académie française
couchant — couchant, ante (kou chan, chan t ) adj. 1° Qui se couche ; mot qui ne se dit guère qu avec chien et soleil. Chien couchant, chien d arrêt, qui se baisse quand il sent le gibier. • On dresse les chiens couchants en telle sorte que...., DESC … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Couchant — Couch ant (kouch ant), a. [F., p. pr. of coucher. See {Couch}, v. t.] 1. Lying down with head erect; squatting. [1913 Webster] 2. (Her.) Lying down with the head raised, which distinguishes the posture of couchant from that of dormant, or… … The Collaborative International Dictionary of English
couchant — [kou′chənt] adj. [Fr couchant, prp. of coucher: see COUCH] 1. lying down: said esp. of animals 2. Heraldry lying down or crouching, but keeping the head up [a lion couchant] … English World dictionary
couchant — recumbent, dormant, supine, *prone, prostrate … New Dictionary of Synonyms
COUCHANT — adj. Qui se couche. Il n est guère usité que dans ces locutions, Chien couchant, et Soleil couchant. CHIEN COUCHANT, Espèce de chien de chasse, qui se couche ordinairement sur le ventre, pour arrêter les perdrix, les cailles, les lièvres et autre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
couchant — adjective Etymology: Middle English, from Anglo French cuchant, from present participle of coucher Date: 15th century lying down especially with the head up < a heraldic lion couchant > … New Collegiate Dictionary
couchant — nm., occident, (l ouest) : moussan (Megève, Reyvroz, Saxel), tyutsê (Montagny Bozel), koûté du kutyà du sèlwai <côté du coucher du soleil> (Albanais). A1) adj., couchant : kûshin, ta, e (Villards Thônes) … Dictionnaire Français-Savoyard
couchant — /kawchsnt/ Lying down; squatting. Couchant and levant (lying down and rising up) is a term applied to animals trespassing on the land of one other than their owner, for one night or longer. 3 Bl.Comm. 9 … Black's law dictionary