Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(cordel)+xx

  • 1 cordel

    cor.del
    [kord‘ɛw] sm Bras sorte de littérature populaire produite au nord-est du Brésil. Pl: cordéis.
    * * *
    [kor`dɛw]
    Substantivo masculino
    (plural: - éis)
    ficelle féminin
    * * *
    nome masculino
    ficelle f.

    Dicionário Português-Francês > cordel

  • 2 literatura

    li.te.ra.tu.ra
    [literat‘urə] sf littérature. literatura clássica littérature classique. literatura comparada littérature comparée. literatura engajada littérature engagée.
    * * *
    [litera`tura]
    Substantivo feminino littérature féminin
    literatura de cordel littérature de colportage au nord-est du Brésil
    * * *
    nome feminino
    1 (arte) littérature
    dedicar-se à literatura
    se dédier à la littérature
    2 (conjunto de obras) littérature
    bibliographie
    littérature comparée
    littérature de gare
    littérature d'avant-garde
    littérature pour enfants
    littérature moderne

    Dicionário Português-Francês > literatura

  • 3 guita

    nome feminino
    1 ( cordel) ficelle
    2 coloquial ( dinheiro) fric m.

    Dicionário Português-Francês > guita

  • 4 puxar

    pu.xar
    [puʃ‘ar] vt tirer. puxar os cabelos se tirer les cheveux.
    * * *
    [pu`ʃa(x)]
    Verbo transitivo (cabelo, cordel) tirer
    (banco, cadeira) prendre
    Verbo intransitivo puxar de algo sortir quelque chose
    puxe tirez
    puxar o saco de alguém ( informal) lêcher les bottes à quelqu’un
    * * *
    verbo
    1 ( trazer para si) tirer; prendre
    puxar os cabelos a
    tirer les cheveux à
    2 (por objecto, pessoa) tirer; traîner
    puxar pelo braço
    tirer par le bras
    3 ( arrastar) tirer
    uma carroça puxada por cavalos
    une carrosse tiré par des chevaux
    4 ( arrancar) tirer; enlever
    5
    tirer sur
    puxar por alguém
    faire travailler quelqu'un
    ( fazer falar) tirer les vers du nez à quelqu'un
    puxar pela voz
    forcer la voix
    puxar pela cabeça
    se creuser la tête
    6 ( esticar) tendre
    puxar a corda
    tendre la corde
    7 (assunto) ramener
    8 ( parecer-se) ressembler
    puxar ao pai
    ressembler à son père
    9 ( influenciar) entraîner
    10 (preço) élever

    Dicionário Português-Francês > puxar

  • 5 ILACATZOA

    ilacatzoa > ilacatzoh.
    *\ILACATZOA v.t. tê-., emmailloter (un enfant).
    *\ILACATZOA métaphor., "tinechilacatzoa", tu me traites comme un enfants (Olmos).
    *\ILACATZOA v.t. tla-., plier (un vêtement), rouler, enroulé (du papier, du fil, des nattes).
    Esp., arrollar manta, estera, papel o cosa asi, o coger y revolver hilo o cordel al dedo etc. (M).
    Angl., to roll up blankets, mats, paper, thread, etc. (K).
    Allem., zusammenrollen, wickeln. SIS 1959,316.
    " tlailacatzoa ", elle enroule (le fil) - she twists (the thread).
    Est dit de celle qui tisse. Sah10,36.
    " quiilacatzoah ", ils enroulent (des nattes, petlatl). Sah2,
    " tlailacatzoa ", elle plie (des tortillas) - she makes wisted tortillas.
    Est dit de la cuisinière, tlacualchîuhqui. Sah10,52.
    " ânâhuatl quixacualohtinemih, ânâhuatl quilacatzohtinemih ", ils vont traversant, encerclant les régions côtières.
    Est dit des oztômêcah. Sah1,41.
    *\ILACATZOA v.réfl. à sens passif, on l'enroule.
    " milacatzoa ", on les enroule.
    Est dit de fleurs qu'on a enfilées en guirlandes. Sah2,108.
    *\ILACATZOA v.réfl.,
    1.\ILACATZOA se tourner (pour ne pas voir qqn. que l'on déteste).
    Esp., volver el cuerpo por no ver ni mirar al que aborrece (M).
    Angl., to turn one's back on someone (K).
    Un guerrier valeureux est dit "milacatzoâni", a aggressor. Sah19,23.
    2.\ILACATZOA s'enrouler (par exemple autour d'un arbre en parlant d'un serpent).
    Esp., ceñir la culebra al árbol (M).
    Angl., to wrap oneself around something (K).
    " îcopa milacatzoa in âtl ", he chocked on his drink. Sah1,33.
    " teuhtica tlazoltica milacatzohtinemi ", she live in vice.
    Est dit de la courtisane. Sah10,55.
    " ca mixcoyân in teuhtica, in tlazoltica timilacatzoa ", de ta propre volonté tu t'es roulé dans la poussière, dans les immondices. Sah6,32.
    " zan teuhtli tlazôlli ic milacatzohtinemi ", he only wallewed in evil. Sah4,5.
    " ·yehhuâtl îca ohuâlmilacatzoa, commomamaltia, ic mohuitcqui in huictli, in mecapalli ", he brought upan and burdened and visited upon him self misery and affliction. Sah4,35.
    3. métaph., " têpan ninilacatzoa ", j'aide, je soutiens, je favorise qqn., je me mets de son côté.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ILACATZOA

  • 6 MALINA

    malîna > malîn.
    *\MALINA v.t. tla-., torsader, tordre une chose (un fil par exemple) sur la cuisse.
    Esp., torcer cordel en cima del muslo (M).
    Allem., etw. (auf dem Schenkel) drehen, (Sohlen) biegen. SIS 1952,317.
    einen Strick auf dem Oberschenkel drehen. SIS 1950,294.
    Angl., to twist or roll s.th. on the thigh. R.Andrews Introd 451.
    " tlamalîna ", il torsade (le fil) - he rolls them over his hip.
    Est dit du cordonnier. Sah10,74.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MALINA

  • 7 MECATL

    mecatl:
    1. \MECATL corde.
    Esp., cordel o soga.
    Angl., cord, thin rope. R.Andrews Introd 452.
    Allem., Schnur, Strick. Rammow 1964,95.
    " quilpia îmecauh îîxpan in quitlapôhuia ", elle noue ses cordelettes devant celui pour qui elle lit l'avenir. Sah 1927,365.
    " iuhquin mecatl motilîniah ", ils se tiennent les uns les autres (pour former) comme une corde - like a rope they stretched. Sah2,137.
    " inic mahânah yahualli, ahzo tôlin ahzo mecatl in quiyahuallâliah ", ils se tiennent par la mains avec des coussinets de marmite, soit des joncs, soit des cordes qu'ils façonnent en coussinets de marmite - in their hand they grasped circular jar rests ; it was perhaps reeds or cords which they arranged as jar rests. Sah2,143.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " in îmecayo zan nô yehhuâtl in mazâêhuatl tlapizâhuacâtectli, tlapitzâhuacâxotlalli ", ses lanières sont aussi en peau de cerf, coupées en fines lanières, coupées en finement. Sah2,100.
    2. \MECATL botanique, liane, pampre.
    " îmecayo tohmiyoh ", ses lianes sont velues - sus zarcillos estan llenos de vello.
    Est dit de la plante oquichpahtli.
    Cod Flor XI 175r = ECN9,204 = Sah11,185.
    3. \MECATL généalogie. Cf. mecayotl, famille, lignée.
    4. \MECATL métaphor 1., amante, maitresse, concubine.
    Allem., Beischlaferin, Buhle. Rammow 1964,95.
    " nomecauh ", ma maîtresse.
    " têmecauh ", la maîtresse de quelqu'un - maceba de soltero.
    5. \MECATL métaphor 2., piège.
    " zan cân tzohuaztli, zan cân mecatl quihuâlmaquihtiuh ", solo ira a meterse en el lugar del lazo, del mecate. Olmos = ECN11,156. Note de J.Garcia Quintana: el lazo, el mecate: la trampa (piège).
    " in mecatl, in tzonhuaztli, in tlaxapochtli ", la corde, le lacet, la fosse. Sah6,30.
    6. \MECATL mesure linéaire qui sert à évaluer des surfaces de terres dans le Codex de Zempoala, édition Galarza 1980.
    Form: me-ca-tl pourrait peut-être se rattacher à me-tl, l'agave dont les fibres servaient à la fabrication de cordes.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MECATL

  • 8 MECATLAPIPILHUAZTLI

    mecatlapipilhuâztli:
    Corde raide, tendue, courroie, trait.
    Esp., cordel tirante como percha para colgar del alguna cosa.
    Form: sur tlapipilhuâztli, morph.incorp. meca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MECATLAPIPILHUAZTLI

  • 9 TEPITZMALINA

    tepitzmalîna > tepitzmalîn,
    *\TEPITZMALINA v.t. tla-., tordre fortement un objet, tel qu'une corde, du fil, etc.
    Esp., torcer reziamente alguna soga, cordel o hilo (M II 103r.).
    Form: sur malîna, morph. incorp. tepitz.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPITZMALINA

  • 10 TETZILOA

    tetzîloa > tetzîloh.
    *\TETZILOA v.t. tla-., secouer.
    tordre beaucoup une chose (S).
    Esp., torcer mucho cordel, soga, etc. (M).
    Angl., to twist something ropelike (K).
    *\TETZILOA v.t. tê-., secouer quelqu'un.
    " mitztetzîloah ", ils te secouent. Sah6,143.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETZILOA

  • 11 TLATZCOTONA

    tlatzcotôna > tlatzcotôn.
    *\TLATZCOTONA v.t. tê-., pincer, agacer, harceler quelqu'un.
    *\TLATZCOTONA v.t. tla-., briser, rompre un fil.
    Esp., quebrar hilo, cordel o soga (M).
    Angl., to break, snap something (K).
    " concotônah, contlatzcotôna in îyôlloh ", ils coupent, ils arrachent son cœur.
    Sah2,115.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATZCOTONA

  • 12 TOCTIA

    toctia > toctih.
    *\TOCTIA v.t. tla-., renforcer quelque chose.
    Esp., fortificar una cosa con otra (M).
    S'utilise tout particulièrement pour dire qu'on renforce une corde ou un fil ou bien pour tutorer une plante (une vigne par exemple).
    Cf. doblar cordel, o hilo o hazerlo mas gordo o poner rodrigones alas vides, o a cosa assi (M).
    " quitoctiah in îizcallo xocotl ", ils renforcent le tuteur du xocotl. Sah2,112.
    " huel nictoctîz in înquimil in încâcâx in conquetztêhuaqueh in tâchcôcôlhuân in totêchîuhcâhuân ", je pourrai soutenir le baluchon, la charge que nos ancêtres, que ceux qui nous ont engendrés, ont institués en partant. Il s'agit des responsabilités du pouvoir. Sah6,68.
    *\TOCTIA v.bitrans. têtla-.,
    1.\TOCTIA placer quelque chose sous la protection de quelqu'un.
    Angl., to put something under the protection of someone (K).
    2.\TOCTIA métaphorique.
    " tetl, cuahuitl nictêtoctia ", je réprimande, je corrige, je châtie quelqu'un.
    *\TOCTIA bitrans. têtla-., faire suivre, causatif de toca, suivre (un chemin) à quelqu'un.
    " quitoctîzqueh ", ils le lui feront suivre. Launey II 66 n. 259.
    " ochpantli niquintoctia ", je leur fait suivre le chemin. Il s'agit de moutons. Sah11,267.
    " in tênan tlahuêlîlôc... tôchin, mazâtl îohhui quitêittitia quitêtoctia ", la mauvaise mère… elle fait voir aux siens, elle fait suivre aux siens le chemin du lapin (ou) du cerf - sie zeigt den Leuten den Weg des Kaninchen und Hirsches und bestärkt sie darin. (d.h. gibt damit den Leuten ein schlechtes Beispiel der Verwilderung). Sah 1952,8:15 = Sah10,2 (she shows the way - leads the way - to disobedience.).
    *\TOCTIA v.bitrans., motla-., se cacher, s'abriter derrière une chose.
    Esp., esconderse o ampararse detrás de algo (M).
    Angl., to hide or shelter oneself behind something or someone (K).
    " tlayohualli nicnotoctia ", je me cache dans l'obscurité.
    " huellayohualli quimotoctiâyah ", ils se cachaient soigneusement dans l'obscurité. Sah2,148.
    " xomolli caltechtli quimotoctih ", caché dans l'ombre, dans des coins.
    " huel motlâlia ahtle quimotoctia inin ocelôtl ", ce jaguar se place bien, il ne se cache pas - it places itself well; it hides itself not at all, this ocelot. Sah11,2.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOCTIA

См. также в других словарях:

  • cordel — (Del cat. cordell). 1. m. Cuerda delgada. 2. Distancia de cinco pasos. 3. Vía pastoril para los ganados trashumantes, que, según la legislación de la Mesta, es de 45 varas de ancho. 4. Medida agraria usada en la isla de Cuba, equivalente a 414… …   Diccionario de la lengua española

  • cordel — sustantivo masculino 1. Cuerda delgada: Toma ese cordel y ata estos cartones. Me ataré un cordel en el dedo para acordarme de lo que tengo que hacer. Frases y locuciones 1. a cordel En línea recta: La calle se trazó a cordel. El muro no dirás que …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Cordel — has multiple meanings in Portuguese: Cordel literature, or string literature , a kind of popular and cheap printed booklets containing novels, poems and letters of songs, which are produced and sold in fairs and by sidestreet vendors in Northeast …   Wikipedia

  • Cordel — Saltar a navegación, búsqueda El término cordel puede designar a: una medida antigua para las distancias un tipo de vía para el ganado un tipo de cuerda pequeña o delgada un tipo de decoración impresa hecha mediante una cuerda o cordel sobre… …   Wikipedia Español

  • Cordel — bezeichnet: einen Dompropst, siehe Anton Cordel ein altes spanisches Längenmaß, siehe Cordel (Einheit) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • cordel — s. m. 1. Corda fina. = BARAÇA, BARAÇO, BARBANTE, GUITA 2. literatura de cordel: ver literatura.   ‣ Etimologia: provençal cordel, diminutivo do francês corde, corda …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Cordel — Cordel, zusammengedrehte Faden von Kameelgarn, Wolle od. Seide; daher Cordelat (Cordillat, Cordeillat, spr. Kordlah, Kordillja, Kordellja), grobes halbwollenes Zeug, aus Spanien u. Languedoc …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Cordel — (lat. chorda), s. Cuerda …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • cordel — cordél, cordéle, s.f. (înv.) ipingea cu mâneci, din abá cusută cu găitane sau cordele. Trimis de blaurb, 24.04.2006. Sursa: DAR …   Dicționar Român

  • cordel — (Del cat. cordell.) ► sustantivo masculino 1 Cuerda delgada y fina: ■ aseguró el paquete de libros con un cordel forrado de plástico. 2 Antigua vía pastoril para el ganado trashumante. SINÓNIMO cañada 3 ARTES GRÁFICAS Hilo de cáñamo con que se… …   Enciclopedia Universal

  • cordel —    1. a traditional unit of distance in Spain and Latin America. More specifically, the cordel is a rope used in land measurement. In Mexico and the southwestern U.S., the cordel measured 50 varas or about 42.33 meters (138.9 feet), using the… …   Dictionary of units of measurement

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»