Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

(complete)

  • 41 επιτελούσας

    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act fem gen sg (doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: pres part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: fut part act fem gen sg (doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: pres part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: pres part act fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > επιτελούσας

  • 42 ἐπιτελούσας

    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act fem gen sg (doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: pres part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: pres part act fem gen sg (doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: fut part act fem gen sg (doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: pres part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἐπιτελούσᾱς, ἐπιτελέω
    complete: pres part act fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελούσας

  • 43 επιτελέει

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind mid 2nd sg (epic ionic)
    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 3rd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind mid 2nd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 3rd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > επιτελέει

  • 44 ἐπιτελέει

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind mid 2nd sg (epic ionic)
    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 3rd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind mid 2nd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 3rd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελέει

  • 45 επιτελέουσι

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επιτελέουσι

  • 46 ἐπιτελέουσι

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελέουσι

  • 47 επιτελέουσιν

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > επιτελέουσιν

  • 48 ἐπιτελέουσιν

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 3rd pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut dat pl (epic doric ionic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 3rd pl (epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελέουσιν

  • 49 επιτελήται

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind mid 3rd sg (doric aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres subj mp 3rd sg
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind mid 3rd sg (doric aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres subj mp 3rd sg
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > επιτελήται

  • 50 ἐπιτελῆται

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind mid 3rd sg (doric aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres subj mp 3rd sg
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind mid 3rd sg (doric aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres subj mp 3rd sg
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind mp 3rd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελῆται

  • 51 επιτελούμεν

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > επιτελούμεν

  • 52 ἐπιτελοῦμεν

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: imperf ind act 1st pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελοῦμεν

  • 53 επιτελούντων

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: fut part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > επιτελούντων

  • 54 ἐπιτελούντων

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: fut part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc /neut gen pl (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres imperat act 3rd pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελούντων

  • 55 επιτελώ

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > επιτελώ

  • 56 ἐπιτελῶ

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: fut ind act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres subj act 1st sg (attic epic doric)
    ἐπιτελέω
    complete: pres ind act 1st sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελῶ

  • 57 επιτελέων

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιτελειόω
    complete: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ἐπιτελειόω
    complete: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἐπιτελής
    brought to an end: masc /fem /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > επιτελέων

  • 58 ἐπιτελέων

    ἐπιτέλλω
    enjoin: fut part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: fut part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιτελέω
    complete: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ἐπιτελειόω
    complete: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)
    ἐπιτελειόω
    complete: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
    ἐπιτελής
    brought to an end: masc /fem /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἐπιτελέων

  • 59 καταρτίζω

    καταρτίζω fut. καταρτίσω; 1 aor. κατήρτισα, mid. κατηρτισάμην, 2 sg. κατηρτίσω. Pass.: aor. κατηρτίσθην LXX; pf. pass. κατήρτισμαι (ἀρτίζω, ‘get ready, prepare’, s. next entry; Hdt. et al.; ins, pap, LXX; TestSol 5:12 H).
    to cause to be in a condition to function well, put in order, restore.
    restore to a former condition, put to rights (since Hdt. 5, 28; 106; Dionys. Hal. 3, 10) τὶ someth. nets (by cleaning, mending, folding together) Mt 4:21; Mk 1:19 (cp. GWynne, Exp. 7th ser., 8, 1909, 282–85). Fig. κ. τινά restore someone ἐν πνεύματι πραΰτητος in a spirit of gentleness, i.e. in a gentle manner Gal 6:1. Pass. καταρτίζεσθε mend your ways 2 Cor 13:11.
    put into proper condition (cp. Epict. 3, 20, 10 of a trainer who adjusts parts of the body), adjust, complete, make complete τὶ someth. καταρτίσαι τὰ ὑστερήματα τ. πίστεως ὑμῶν to fix up any deficiencies in your faith or to complete what is lacking in your faith 1 Th 3:10. τινά someone: ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ make you complete in every good thing Hb 13:21. κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοὶ̈ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ adjusted / made complete in the same mind and the same conviction 1 Cor 1:10. ἐν μιᾷ ὑποταγῇ IEph 2:2. ἐν ἀκινήτῳ πίστει ISm 1:1. Abs. 1 Pt 5:10. κατηρτισμένος (fully) trained, practiced (Polyb. 5, 2, 11 τ. εἰρεσίαις κατηρτισμένοι) κ. πᾶς (μαθητὴς) ἔσται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ when fully trained, the pupil will be like the teacher Lk 6:40. S. Betz, Gal. 297 n. 43.
    to prepare for a purpose, prepare, make, create, outfit.
    act. and pass., of God (w. ποιεῖν) B 16:6. (W. κτίζειν) τὰ πάντα Hm 1:1. Pass. ὁ κόσμος κατηρτίσθη Hv 2, 4, 1; also οἱ αἰῶνες (s. αἰών 3) ῥήματι θεοῦ Hb 11:3. κατηρτισμένος εἴς τι made, created for someth.: σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν vessels of wrath, designed for destruction Ro 9:22. ἄνθρωπος εἰς ἕνωσιν κατηρτισμένος a man set on (lit. made for) unity IPhld 8:1.
    mid. (PGM 4, 1147) καταρτίζεσθαί τί τινι prepare someth. for someone σῶμα Hb 10:5 (Ps 39:7 codd.: BSA). W. reflexive mng.: for oneself κατηρτίσω αἶνον you prepared praise for yourself Mt 21:16 (Ps 8:3).—DELG s.v. ἀραρίσκω. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταρτίζω

  • 60 πλήρης

    πλήρης, ες (Aeschyl., Hdt.+).
    pert. to containing within itself all that it will hold, filled, full
    of things
    α. τινός with or of someth. (Diod S 2, 4, 2 λίμνη πλήρης ἰχθύων; Appian, Hann. 15 §66; PSI 422, 14 [III B.C.] ἡ γῆ ῥηγμῶν [fissures] πλ. ἐστίν; Num 7:26; Dt 6:11; Diog. L. 6, 37 πάντα ἐστὶ αὐτοῦ [= θεοῦ] πλήρη) baskets κλασμάτων πλ. full of pieces Mk 8:19; cp. 6:43 v.l. A vineyard βοτανῶν πλ. full of weeds Hs 5, 2, 3. Of a mountain ἀκανθῶν καὶ τριβόλων πλ. 9, 1, 5; πηγῶν πλ. vs. 8. Trees καρπῶν πλ. 9, 28, 1. πλήρης πᾶσα ἡ κτίσις τ. δόξης αὐτοῦ 1 Cl 34:6 (Is 6:3). εἰς συναγωγὴν πλήρη ἀνδρῶν δικαίων Hm 11:14.
    β. abs. ἑπτὰ σπυρίδες πλήρεις Mt 15:37; cp. 14:20 (GrBar 15:2 τἀ κανίσκια πλήρη). Of jars Hm 12, 5, 3ab.—ἐκ πλήρους (SIG 1104, 21 ἐποίησεν ἐκ πλήρους τὰ δίκαια; PTebt 106, 20 [II B.C.]; 281, 22; BGU 584, 6 and oft. in pap=‘in [the] full [amount]’. Acc. to CTurner, JTS 21, 1920, 198, note 1 this is a Latinism for ‘in pleno’) in full, in all fullness τι ἐκ πλ. Hv 2, 2, 6.
    of persons, w. gen. ἀνὴρ πλήρης λέπρας Lk 5:12 (=all covered w. it, as 4 Km 7:15; Is 1:15). Mostly full of a power, gift, feeling, characteristic quality, etc. (Eur., El. 384; Pla., Plt. 310d; Jos., Vi. 192 πλ. συνέσεως; Just., D. 93, 2.—Procop. Soph., Ep. 68 πλ. τοῦ θεοῦ) πλ. πνεύματος ἁγίου Lk 4:1; Ac 7:55. πλ. πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως 11:24; cp. 6:5. πλ. πνεύματος καὶ σοφίας vs. 3. πλ. χάριτος καὶ ἀληθείας J 1:14 (s. this entry, end). πλ. χάριτος καὶ δυνάμεως Ac 6:8. πλ. τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ MPol 7:3. πλ. ἔργων ἀγαθῶν rich in good deeds Ac 9:36. πάσης κακίας πλ. 1 Cl 45:7 (Maximus Tyr. 34, 3a πλ. κακῶν. Similarly Appian, Bell. Civ. 3, 19 §69, who calls the murderers of Caesar φόνου πλήρεις). πλ. παντὸς δόλου Ac 13:10 (πλήρης δόλου Sir 1:30; 19:26; Jer 5:27). γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ 19:28 (cp. Petosiris, Fgm. 21, ln. 29 πλῆρες τὸ ἀγαθὸν γενήσεται). πλ. ἁμαρτιῶν (cp. Is 1:4) Hs 9, 23, 4. πλ. πάσης ἁπλότητος Hv 1, 2, 4.—Of a heart (cp. 2 Ch 15:17; 1 Esdr 1:21) πλ. εἰδωλολατρίας B 16:7.— Surfeited (with) πλ. εἰμὶ ὁλοκαυτωμάτων I am surfeited with whole burnt offerings B 2:5 (Is 1:11).
    pert. to being complete and w. nothing lacking, complete, full, in full (Hdt. et al.; LXX; AssMos Fgm. e, Denis p. 65) μισθὸς πλ. (X., An. 7, 5, 5; Ruth 2:12. πλ. is a favorite word in the pap for a sum that is complete) 2J 8. πλ. σῖτος fully ripened grain (cp. the ‘fully developed’ στάχυες Gen 41:7, 22, 24) Mk 4:28 v.l. (other mss. πλήρης σῖτον, πλήρη ς.). νηστεία πλ. a complete fast Hs 5, 1, 3. πλ. πνεύματος ἔκχυσις a full outpouring of the Spirit 1 Cl 2:2.—Of persons who are complete in a certain respect or who possess someth. fully πλ. ἔν τινι: ἐν τούτοις πλ. 2 Cl 16:4. πλ. ἐν τῇ πίστει Hm 5, 2, 1; 12, 5, 4.—In some of the passages already mentioned πλήρης is indecl., though never without v.l., and almost only when it is used w. a gen., corresponding to an Engl. expression such as ‘a work full of errors’: τὴν δόξαν αὐτοῦ … πλήρης (referring to αὐτοῦ) χάριτος καὶ ἀληθείας J 1:14 (cp. CTurner, JTS 1, 1900, 120ff; 561f). ἄνδρα πλήρης πίστεως Ac 6:5 (v.l. πλήρη). It is found as an itacistic v.l. in Mk 8:19; Ac 6:3, 5; 19:28, and without a gen. 2J 8 v.l. (s. N.25 app.). Examples of this use of πλήρης w. the gen. are found fr. the second century B.C., and fr. the first century A.D. on it is frequently found in colloq. H.Gk.: PLeid C II, 14 (160 B.C.). Wooden tablet fr. Egypt fr. the time of Augustus in RevArch 29, 1875, 233f=Sb 3553, 7; BGU 707, 15; POxy 237 IV, 14 (all three II A.D.); Mitt-Wilck. I/2, 499, 9 (II/III A.D.); En 21:7. S. the exx. in Crönert 179, 4 and also s. Mayser 63f (w. lit.); 297; Dssm., LO 99f (LAE 125ff); Thackeray 176f; Reinhold 53; Borger, GGA 139 (lit.); B-D-F §137, 1; Mlt. 50; Rob. 275f.—B. 931. Frisk. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πλήρης

См. также в других словарях:

  • Complete Me — Studio album by Frankmusik Released 31 July 2009 ( …   Wikipedia

  • complete — I (all embracing) adjective absolute all, all comprehending, all comprehensive, all covering, all inclusive, all pervading, all sufficing, blanket, broad based, capacious, comprehensive, consummate, developed, encyclopedic, entire, exhaustive,… …   Law dictionary

  • Complete Me — Álbum de estudio de Frankmusik Publicación 3 de agosto de 2009 Género(s) Electropop, Synthpop, Dance pop, Electrónica Duración 45:23 …   Wikipedia Español

  • complete — [kəm plēt′] adj. [ME & OFr complet < L completus, pp. of complere, to fill up, complete < com , intens. + plere, to fill: see FULL1] 1. lacking no component part; full; whole; entire 2. brought to a conclusion; ended; finished 3. thorough;… …   English World dictionary

  • Complete II — Compilation album by X Japan Released October 1, 2005 Genre Heavy metal, speed metal, progressive metal, symphonic metal …   Wikipedia

  • Complete — Com*plete (k[o^]m*pl[=e]t ), a. [L. completus, p. p. of complere to fill up; com + plere to fill. See {Full}, a., and cf. {Comply}, {Compline}.] 1. Filled up; with no part or element lacking; free from deficiency; entire; perfect; consummate.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Complete — Com*plete , v. t. [imp. & p. p. {Completed}; p. pr. & vb. n. {Completing}.] To bring to a state in which there is no deficiency; to perfect; to consummate; to accomplish; to fulfill; to finish; as, to complete a task, or a poem; to complete a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • complete — [adj1] total, not lacking all, entire, exhaustive, faultless, full, full dress, gross, hook line and sinker*, imperforate, intact, integral, integrated, lock stock and barrel*, organic, outright, plenary, replete, the works*, thorough,… …   New thesaurus

  • complete — ► ADJECTIVE 1) having all the necessary or appropriate parts; entire. 2) having run its full course; finished. 3) to the greatest extent or degree; total. 4) skilled at every aspect of an activity: the complete footballer. 5) (complete with)… …   English terms dictionary

  • complété — complété, ée (kon plé té, tée) part. passé. Un recueil complété à grand peine …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • complete — (adj.) late 14c., from O.Fr. complet full, or directly from L. completus, pp. of complere to fill up, complete the number of (a legion, etc.), transferred to to fill, to fulfill, to finish (a task), from com , intensive prefix (see COM (Cf. com… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»