-
1 ολοκληρώνω
completeΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > ολοκληρώνω
-
2 επιτελούσ'
ἐπιτελοῦσα, ἐπιτέλλωenjoin: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτέλλωenjoin: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτέλλωenjoin: fut ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσαι, ἐπιτέλλωenjoin: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσα, ἐπιτελέωcomplete: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐπιτελοῦσα, ἐπιτελέωcomplete: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐπιτελοῦσα, ἐπιτελέωcomplete: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: fut ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσαι, ἐπιτελέωcomplete: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσαι, ἐπιτελέωcomplete: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσαι, ἐπιτελέωcomplete: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric) -
3 ἐπιτελοῦσ'
ἐπιτελοῦσα, ἐπιτέλλωenjoin: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτέλλωenjoin: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτέλλωenjoin: fut ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσαι, ἐπιτέλλωenjoin: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσα, ἐπιτελέωcomplete: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐπιτελοῦσα, ἐπιτελέωcomplete: fut part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐπιτελοῦσα, ἐπιτελέωcomplete: pres part act fem nom /voc sg (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: fut part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: fut ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσι, ἐπιτελέωcomplete: pres ind act 3rd pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσαι, ἐπιτελέωcomplete: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσαι, ἐπιτελέωcomplete: fut part act fem nom /voc pl (attic epic doric)ἐπιτελοῦσαι, ἐπιτελέωcomplete: pres part act fem nom /voc pl (attic epic doric) -
4 πληρόω
πληρόω impf. 3 sg. ἐπλήρου; fut. πληρώσω; 1 aor. ἐπλήρωσα; pf. πεπλήρωκα; plpf. 3 sg. πεπληρώκει (on the omission of the augm. B-D-F §66, 1; Mlt-H. 190). Pass.: impf. ἐπληρούμην; 1 fut. πληρωθήσομαι; 1 aor. ἐπληρώθην; pf. πεπλήρωμαι; plpf. 3 sg. πεπλήρωτο (s. B-D-F §66, 1; Mlt-H. 190) (Aeschyl., Hdt.+).① to make full, fill (full)ⓐ of things τὶ someth. τὴν γῆν (Orig., C. Cels. 3, 8, 29) B 6:12 (Gen 1:28; cp. Ocellus [II B.C.] c. 46 Harder [1926] τὸν πλείονα τῆς γῆς τόπον πληροῦσθαι with their descendants). Pass., of a net ἐπληρώθη Mt 13:48. πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται Lk 3:5 (Is 40:4). ὀθόνη πλοίου ὑπὸ πνεύματος πληρουμένη a ship’s sail filled out by the wind MPol 15:2.—τόπον πληρῶσαι fill a space Hs 9, 7, 5. ἐπλήρωσεν τοὺς τύπους τῶν λίθων he filled in the impressions of the stones (that had been removed) 9, 10, 2.—Also of sounds and odors (as well as light: schol. on Pla. 914b) ἦχος ἐπλήρωσεν τὸν οἶκον a sound filled the house Ac 2:2 (Diod S 11, 24, 4 αἱ οἰκίαι πένθους ἐπληροῦντο=with cries of grief). ἡ οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς the house was filled with the fragrance J 12:3 (cp. Diod S 4, 64, 1 τὴν οἰκίαν πληρώσειν ἀτυχημάτων; Ael. Aristid. 36, 84 K.=48 p. 471 D.: ὅταν οἴκημα πληρωθῇ; TestAbr A 4 p. 80, 23f [Stone p. 8] πλήρωσον τὸν οἶκον ἡμῶν [with aromatic plants]).—Also in other ways of the filling of impers. objects with real but intangible things or qualities: τὸ πρόσωπον αὐτοῦ (i.e. of the martyr Polycarp) χάριτος ἐπληροῦτο MPol 12:1 (χάρις 1 and 4). πεπληρώκατε τὴν Ἰερουσαλὴμ τῆς διδαχῆς ὑμῶν you have filled Jerusalem with your teaching Ac 5:28. ὑμεῖς πληρώσατε (aor. impv. as a rhetor. demand; vv.ll. πληρώσετε, ἐπληρώσατε) τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν of filling the measure of sins (cp. Da 8:23) Mt 23:32; cp. ἐπεὶ πεπλήρωτο ἡ ἡμετέρα ἀδικία Dg 9:2. θεὸς πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν Phil 4:19 (cp. Thu. 1, 70, 7). πλ. τὴν καρδίαν τινός fill someone’s heart, i.e. take full possession of it (cp. Eccl 9:3) ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τ. καρδίαν J 16:6. διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ σατανᾶς τ. καρδίαν σοὺ; Ac 5:3 (Ad’Alès, RSR 24, ’34, 199f; 474f prefers the v.l. ἐπήρωσεν; against him LSt.-Paul Girard, Mém. de l’inst. franc. du Caire 67, ’37, 309–12). ὁ ψευδοπροφήτης πληροῖ τὰς ψυχάς Hm 11:2 (θείου πνεύματος πληρώσαντος … τὰς ψυχάς Orig., C. Cels. 3, 81, 20).—Of Christ, who passed through all the cosmic spheres ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα Eph 4:10 (cp. Jer 23:24; Philo, Leg. All. 3, 4 πάντα πεπλήρωκεν ὁ θεός, Vita Mos. 2, 238, Conf. Lingu. 136; Ath.8, 3 πάντα γὰρ ὑπὸ τοῦτου πεπλήρωται). The mid. in the sense of the act. (B-D-F §316, 1; Rob. 805f. Cp. X., Hell. 6, 2, 14; 35 al.; Plut., Alc. 211 [35, 6]) τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου Eph 1:23 (πλήρωμα 2).ⓑ of persons fill w. powers, qualities, etc. τινὰ someone ὁ ἄγγελος τοῦ προφητικοῦ πνεύματος πληροῖ τὸν ἄνθρωπον Hm 11:9a. τινά τινος someone with someth. (OdeSol 11:2; B-D-F §172; Rob. 510) πληρώσεις με εὐφροσύνης Ac 2:28 (Ps 15:11). Cp. Ro 15:13 (cp. POxy 3313, 3 χαρ[ᾶ ἡμ]ᾶ ἐπλήρωσα). τινά τινι someone with someth. (B-D-F §195, 2) ὁ διάβολος πληροῖ αὐτὸν τῷ αὐτοῦ πνεύματι Hm 11:3.—Mostly pass., in pres., impf., fut., aor. become filled or full (Scholiast on Pla. 856e of μάντις: ἄνωθεν λαμβάνειν τὸ πνεῦμα καὶ πληροῦσθαι τοῦ θεοῦ); in the perf. have been filled, be full: w. gen. of thing (Diod S 20, 21, 3 τῶν βασιλείων πεπληρωμένων φόνων=when the palace was full of murderous deeds; Diog. L. 5, 42 τὸ πάσης ἀρετῆς πεπληρῶσθαι) Lk 2:40 v.l.; Ac 13:52 (Jos., Ant. 15, 421 ἐπληρώθη χαρᾶς; cp. Just., A I, 49, 5); Ro 15:14; 2 Ti 1:4; Dg 10:3; IRo ins; Ox 840, 40f.—W. dat. of thing (Aeschyl., Sept. 464 et al.; Parthenius 10, 4 ἄχει ἐπληρώθη; 2 Macc 7:21; 3 Macc 4:16; 5:30; Just., D. 7, 1 πνεύματι. Cp. BGU 1108, 12 [I B.C.]) Lk 2:40; Ro 1:29; 2 Cor 7:4; Hm 5, 2, 7; 11:9b v.l. (for πλησθεί).—W. acc. of thing (pap use the act. and pass. w. acc. of thing in the sense ‘settle in full by [paying or delivering] someth.’: PLond II, 243, 11 p. 300 [346 A.D.]; 251, 30; POxy 1133, 8; 1134, 6; PFlor 27, 3 al.; B-D-F §159, 1; Rob. 510) πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης Phil 1:11. Cp. Col 1:9.—W. ἐν and dat. of thing ἐν πνεύματι with the Spirit Eph 5:18. ἐν πίστει καί ἀγάπῃ ISm ins. Cp. Col 4:12 v.l., in case ἐν κτλ. here belongs to πεπληρωμένοι (s. πληροφορέω 1b); but mng. 3 also merits attention. ἐστὲ ἐν αὐτῷ πεπληρωμένοι Col 2:10 is prob. different, meaning not ‘with him’, but in him or through him.—Abs. Eph 3:19 (εἰς denotes the goal; s. πλήρωμα 3b). πεπλήρωμαι I am well supplied Phil 4:18 (cp. Diod S 14, 62, 5 πληροῦν τινα=supply someone fully).② to complete a period of time, fill (up), complete (Pla., Leg. 9, 866a, Tim. 39d; Plut., Lucull. 516 [35, 8]; POxy 275, 24 [66 A.D.] μέχρι τοῦ τὸν χρόνον πληρωθῆναι; 491, 6; PTebt 374, 10; BGU 1047 III, 12 al. in pap; Gen 25:24; 29:21; Lev 8:33; 12:4; 25:30; Num 6:5; Tob 10:1; 1 Macc 3:49 al.; TestAbr B; TestJob 28:1 ἐπλήρωσα εἴκοσι ἔτη; ApcMos 13; Jos., Ant. 4, 78; 6, 49) in our lit. only pass. (Ps.-Callisth. 3, 17, 39; 41 πεπλήρωται τὰ τῆς ζωῆς ἔτη; Did., Gen. 195, 23) πεπλήρωται ὁ καιρός Mk 1:15; cp. J 7:8. χρόνος instead of καιρός Hs 6, 5, 2; cp. πληρωθέντος τοῦ χρόνου (pl.: Iren. 1, 17, 2 [Harv. I 168, 13]) when the time has elapsed 1 Cl 25:2. πεπλήρωνται αἱ ἡμέραι the days are over, have come to an end Hv 2, 2, 5. πληρωθέντων … τῶν ἡμερῶν GJs 5:2 (TestAbr B 1 p. 105, 4 [Stone p. 58]).—Ac 9:23. πεπλήρωται ὁ ὅρος τῶν ἐτῶν ending of Mk in the Freer ms. 6f. πληρωθέντων ἐτῶν τεσσερακοντα when forty years had passed Ac 7:30 (TestJud 9:2).—24:27; 1 Cl 25:5. ὡς ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος when he had reached the age of 40 Ac 7:23 (PFlor 382, 6; 11 ἑβδομήκοντα ἔτη ἐπλήρωσας). ἐπληρώθησαν οἱ μῆνες αὐτῆς ὡς εἶπεν ἕξ (Anna) had passed her sixth month as (the angel) said GJs 5:2 (but s. deStrycker ad loc.).③ to bring to completion that which was already begun, complete, finish (X., Hell. 4, 8, 16; Herodian 1, 5, 8; Olympiodorus, Life of Plato p. 2 Westerm.: the hymn that was begun; Himerius, Or. 6 [2], 14 πληρῶσαι τὴν ἐπιθυμίαν=fully gratify the desire, in that the Persians wished to incorporate into their great empire a small piece of the west, i.e. Greece; ApcSed 13:1 τὴν μετάνοιαν) τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ bring (the preaching of) the gospel to completion by proclaiming it in the most remote areas Ro 15:19; sim. πλ. τ. λόγον τοῦ θεοῦ Col 1:25. πληρώσατέ μου τ. χαράν Phil 2:2. Cp. 2 Th 1:11.—Pass. 2 Cor 10:6; Col 4:12 v.l. (s. 1b above). ὁ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται Gal 5:14 because of its past tense is prob. to be translated the whole law has found its full expression in a single word or is summed up under one entry (s. s.v. λόγος 2a; some would put this passage under 4b). οὐχ εὕρηκά σου ἔργα πεπληρωμένα Rv 3:2. Johannine usage speaks of joy that is made complete (the act. in Phil 2:2, s. above) J 3:29; 15:11; 16:24; 17:13; 1J 1:4; 2J 12.④ to bring to a designed end, fulfill a prophecy, an obligation, a promise, a law, a request, a purpose, a desire, a hope, a duty, a fate, a destiny, etc. (Pla., Gorg. 63, 507e ἐπιθυμίας [cp. TestJos 4:7 ἐπιθυμίαν]; Herodian 2, 7, 6 ὑποσχέσεις; Epict. 2, 9, 3; 8 ἐπαγγελίαν; Plut., Cic. 869 [17, 5] τὸ χρεών [=destiny]; Procop. Soph., Ep. 68 τ. ἐλπίδας; Spartan ins in BSA 12, 1905/6, p. 452 [I A.D.] τὰ εἰθισμένα; pap, LXX; Philo, Praem. 83 τὰς θείας παραινέσεις μὴ κενὰς ἀπολιπεῖν τῶν οἰκείων πράξεων, ἀλλὰ πληρῶσαι τοὺς λόγους ἔργοις ἐπαινετοῖς=the divine exhortations it [God’s people] did not leave devoid of appropriate performance, but carried out the words with praiseworthy deeds; Jos., Ant. 5, 145; 14, 486).ⓐ of the fulfillment of divine predictions or promises. The word stands almost always in the passive be fulfilled (Polyaenus 1, 18 τοῦ λογίου πεπληρωμένου; Alex. Aphr., Fat. 31, II 2 p. 202, 21 ὅπως πληρωθῇ τὸ τῆς εἱμαρμένης δρᾶμα; 3 Km 2:27; TestBenj 3:8 προφητεία; Ps.-Clem., Hom. 8, 4) and refers mostly to the Tanach and its words: τοῦτο γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ προφήτου (cp. 2 Ch 36:21) Mt 1:22; cp. 2:15, 17, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 21:4; 26:54, 56; 27:9 (PNepper-Christensen, D. Mt-evangelium, ’58, 136–62); Mk 14:49; 15:27(28) v.l. (after Lk 22:37); Lk 1:20; 4:21; 21:22 v.l.; 24:44; J 12:38; 13:18; 15:25; 17:12; 19:24, 36; Ac 1:16 (cp. Test Napht 7:1 δεῖ ταῦτα πληρωθῆναι); Js 2:23. A vision ἔδει γὰρ τὸ τῆς … ὀπτασίας πληρωθῆναι for what (Polycarp) had seen in his vision was destined to be fulfilled MPol 12:3.—The OT type finds its fulfillment in the antitype Lk 22:16 (cp. MBlack, ET 57, ’45/46, 25f, An Aramaic Approach3, ’67, 229–36). At times one of Jesus’ predictions is fulfilled: J 18:9, 32. The act. bring to fulfillment, partly of God, who brings divine prophecies to fulfillment Ac 3:18; MPol 14:2, partly of humans who, by what they do, help to bring divine prophecies to realization (Vi. Thu. 1, 8 [=OxfT p. xii, 8] οὗτος ἐπλήρωσε τὰ μεμαντευμένα) Ac 13:27. Jesus himself fulfills his destiny by dying, as God’s messengers Moses and Elijah foretell Lk 9:31.—GPt 5:17.ⓑ a prayer (Chariton 8, 1, 9 πεπληρώκασιν οἱ θεοὶ τὰς εὐχάς; Aristaen., Ep. 1, 16 the god πεπλήρωκε τ. εὐχήν [=prayer]; IBM 894, 8 of answered prayer) πληρῶσαί μου τὴν αἴτησιν answer my prayer ITr 13:3 (cp. Ps 19:5; TestAbr A 15 p. 96, 4 [Stone p. 40]). A command(ment) (Herodian 3, 11, 4 τὰς ἐντολάς; POxy 1252A, 9 πλήρωσον τὸ κεκελευσμένον; 1 Macc 2:55; SibOr 3, 246) πεπλήρωκεν ἐντολὴν δικαιοσύνης Pol 3:3. νόμον (Ps.-Demetr., Form. Ep. p. 12, 9; cp. Hdt. 1, 199 ἐκπλῆσαι τὸν νόμον) Ro 13:8; pass. Gal 5:14 (but s. 3 above and cp. Aeschyl., Ag. 313). τὸ δικαίωμα τοῦ νόμου Ro 8:4. πᾶσαν δικαιοσύνην (cp. 4 Macc 12:14 πλ. τὴν εὐσέβειαν) Mt 3:15 (s. AFridrichsen: Congr. d’Hist. du Christ. I 1928, 167–77; OEissfeldt, ZNW 61, ’70, 209–15 and s. βαπτίζω 2a, end); pass. ISm 1:1 (s. δικαιοσύνη 3b). Also ἐστὶ πρέπον πληρωθῆναι πάντα it is fitting that all things should be fulfilled GEb 18, 40 (cp. APF 3, 1906, 370 II, 7 [II A.D.] ἕως ἅπαντα τὰ κατʼ ἐμὲ πεπληρῶσθαι).—A duty or office βλέπε τὴν διακονίαν …, ἵνα αὐτὴν πληροῖς pay attention to your duty … and perform it Col 4:17 (cp. CIG 2336 πλ. πᾶσαν ἀρχὴν κ. λειτουργίαν; PFlor 382, 40 πληρῶσαι τὴν λειτουργίαν; ISardRobert I p. 39 n. 5).—Abs., in the broadest sense and in contrast to καταλύειν (s. καταλύω 3a): οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι Mt 5:17; depending on how one prefers to interpret the context, πληρόω is understood here either as fulfill=do, carry out, or as bring to full expression=show it forth in its true mng., or as fill up=complete (s. AKlöpper, ZWT 39, 1896, 1ff; AHarnack, Aus Wissenschaft u. Leben II 1911, 225ff, SBBerlAk 1912, 184ff; JHänel, Der Schriftbegriff Jesu 1919, 155ff; Dalman, Jesus 56–66 confirm; WHatch, ATR 18, ’36, 129–40; HLjungman, D. Gesetz Erfüllen, ’54; WKümmel, Verheissung u. Erfüllung3, ’56; JO’Rourke, The Fulfilment Texts in Mt, CBQ 24, ’62, 394–403).⑤ to bring to completion an activity in which one has been involved from its beginning, complete, finish (1 Macc 4:19) πάντα τὰ ῥήματα Lk 7:1 (cp. TestBenj 12:1 τοὺ λόγου). τὴν διακονίαν Ac 12:25. [τὰς τοῦ κυρίου οἰκο]νομίας πληρῶσε (=πληρῶσαι) to carry out to the end God’s designs (i.e. Paul’s life as programmed by God is about to be concluded) AcPl Ha 5, 27; cp. the restoration in 6, 26 ο̣ἰ̣κο̣ν̣[ομίαν πληρώσω] (cp. the description of Jeremiah’s death ParJer 9:31 ἐπληρώθη αὐτοῦ οἰκονομία); τὸν δρόμον Ac 13:25; cp. the abs. ἕως πληρώσωσιν until they should complete (their course) Rv 6:11 v.l. (s. 6 below). τὸ ἔργον Ac 14:26. τὴν εὐχήν MPol 15:1. τὰ κυνηγέσια 12:2 (another probability here is the quite rare [Hdt. 2, 7 al.] intr. sense be complete, be at an end). Pass. be accomplished, be finished, at an end (Ps.-Callisth. 1, 24, 9 as a saying of Philip as he lay dying: ἐμοῦ τὸ πεπρωμένον πεπλήρωται = my destiny has been fulfilled; Mel., P. 43, 297 ὁ νόμος ἐπληρώθη τοῦ εὐαγγελίου φωτισθέτος) ὡς ἐπληρώθη ταῦτα Ac 19:21. ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν Lk 21:24. αἱ ἀποκαλύψεις αὗται τέλος ἔχουσιν• πεπληρωμέναι γάρ εἰσιν these revelations have attained their purpose, for they are completed Hv 3, 3, 2.⑥ complete a number, pass. have the number made complete (since Hdt. 7, 29; Iren. 1, 16, 2 [Harv. I 161, 6]; Hippol., Ref. 6, 51, 2) ἕως πληρωθῶσιν οἱ σύνδουλοι Rv 6:11 (s. 5 above).—CMoule, Fulfilment Words in the NT, NTS 14, ’68, 293–320. DELG s.v. πίμπλημι. M-M. EDNT. TW. -
5 επιτελήτε
ἐπιτέλλωenjoin: fut ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres subj act 2nd plἐπιτελέωcomplete: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres subj act 2nd plἐπιτελέωcomplete: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) -
6 ἐπιτελῆτε
ἐπιτέλλωenjoin: fut ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres subj act 2nd plἐπιτελέωcomplete: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres subj act 2nd plἐπιτελέωcomplete: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic) -
7 επιτελείσθε
ἐπιτέλλωenjoin: fut ind mid 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind mid 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind mp 2nd pl (attic epic) -
8 ἐπιτελεῖσθε
ἐπιτέλλωenjoin: fut ind mid 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind mid 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres opt mp 2nd pl (epic ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind mp 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind mp 2nd pl (attic epic) -
9 επιτελείτε
ἐπιτέλλωenjoin: fut ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres opt act 2nd plἐπιτελέωcomplete: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres opt act 2nd plἐπιτελέωcomplete: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
10 ἐπιτελεῖτε
ἐπιτέλλωenjoin: fut ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres opt act 2nd plἐπιτελέωcomplete: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres imperat act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: pres opt act 2nd plἐπιτελέωcomplete: pres ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind act 2nd pl (attic epic)ἐπιτελέωcomplete: imperf ind act 2nd pl (attic epic) -
11 επιτελειών
ἐπιτέλειαoversight: fem gen plἐπιτελειόωcomplete: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act masc nom sgἐπιτελειόωcomplete: pres inf act (doric)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act masc nom sgἐπιτελειόωcomplete: pres inf act (doric) -
12 ἐπιτελειῶν
ἐπιτέλειαoversight: fem gen plἐπιτελειόωcomplete: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act masc nom sgἐπιτελειόωcomplete: pres inf act (doric)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐπιτελειόωcomplete: pres part act masc nom sgἐπιτελειόωcomplete: pres inf act (doric) -
13 επιτελή
ἐπιτελήςbrought to an end: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)ἐπιτελήςbrought to an end: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)ἐπιτελήςbrought to an end: masc /fem acc sg (attic epic doric)——————ἐπιτέλλωenjoin: fut ind mid 2nd sgἐπιτελέωcomplete: pres subj mp 2nd sgἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd sgἐπιτελέωcomplete: pres subj act 3rd sgἐπιτελέωcomplete: fut ind mid 2nd sgἐπιτελέωcomplete: pres subj mp 2nd sgἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd sgἐπιτελέωcomplete: pres subj act 3rd sg -
14 επιτελεί
ἐπιτέλλωenjoin: fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτέλλωenjoin: fut ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελήςbrought to an end: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἐπιτελήςbrought to an end: masc /fem /neut dat sg -
15 ἐπιτελεῖ
ἐπιτέλλωenjoin: fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτέλλωenjoin: fut ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: fut ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελέωcomplete: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)ἐπιτελήςbrought to an end: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (attic epic)ἐπιτελήςbrought to an end: masc /fem /neut dat sg -
16 επιτελειοί
ἐπιτελειόωcomplete: pres ind mp 2nd sgἐπιτελειόωcomplete: pres opt act 3rd sgἐπιτελειόωcomplete: pres ind act 3rd sgἐπιτελειόωcomplete: pres ind mp 2nd sgἐπιτελειόωcomplete: pres opt act 3rd sgἐπιτελειόωcomplete: pres ind act 3rd sg -
17 ἐπιτελειοῖ
ἐπιτελειόωcomplete: pres ind mp 2nd sgἐπιτελειόωcomplete: pres opt act 3rd sgἐπιτελειόωcomplete: pres ind act 3rd sgἐπιτελειόωcomplete: pres ind mp 2nd sgἐπιτελειόωcomplete: pres opt act 3rd sgἐπιτελειόωcomplete: pres ind act 3rd sg -
18 επιτελεομένων
ἐπιτέλλωenjoin: fut part mid fem gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτέλλωenjoin: fut part mid masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp fem gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: fut part mid fem gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: fut part mid masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp fem gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic) -
19 ἐπιτελεομένων
ἐπιτέλλωenjoin: fut part mid fem gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτέλλωenjoin: fut part mid masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp fem gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: fut part mid fem gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: fut part mid masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp fem gen pl (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp masc /neut gen pl (epic doric ionic aeolic) -
20 επιτελεόμενον
ἐπιτέλλωenjoin: fut part mid masc acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιτέλλωenjoin: fut part mid neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: fut part mid masc acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: fut part mid neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιτελέωcomplete: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)
См. также в других словарях:
Complete Me — Studio album by Frankmusik Released 31 July 2009 ( … Wikipedia
complete — I (all embracing) adjective absolute all, all comprehending, all comprehensive, all covering, all inclusive, all pervading, all sufficing, blanket, broad based, capacious, comprehensive, consummate, developed, encyclopedic, entire, exhaustive,… … Law dictionary
Complete Me — Álbum de estudio de Frankmusik Publicación 3 de agosto de 2009 Género(s) Electropop, Synthpop, Dance pop, Electrónica Duración 45:23 … Wikipedia Español
complete — [kəm plēt′] adj. [ME & OFr complet < L completus, pp. of complere, to fill up, complete < com , intens. + plere, to fill: see FULL1] 1. lacking no component part; full; whole; entire 2. brought to a conclusion; ended; finished 3. thorough;… … English World dictionary
Complete II — Compilation album by X Japan Released October 1, 2005 Genre Heavy metal, speed metal, progressive metal, symphonic metal … Wikipedia
Complete — Com*plete (k[o^]m*pl[=e]t ), a. [L. completus, p. p. of complere to fill up; com + plere to fill. See {Full}, a., and cf. {Comply}, {Compline}.] 1. Filled up; with no part or element lacking; free from deficiency; entire; perfect; consummate.… … The Collaborative International Dictionary of English
Complete — Com*plete , v. t. [imp. & p. p. {Completed}; p. pr. & vb. n. {Completing}.] To bring to a state in which there is no deficiency; to perfect; to consummate; to accomplish; to fulfill; to finish; as, to complete a task, or a poem; to complete a… … The Collaborative International Dictionary of English
complete — [adj1] total, not lacking all, entire, exhaustive, faultless, full, full dress, gross, hook line and sinker*, imperforate, intact, integral, integrated, lock stock and barrel*, organic, outright, plenary, replete, the works*, thorough,… … New thesaurus
complete — ► ADJECTIVE 1) having all the necessary or appropriate parts; entire. 2) having run its full course; finished. 3) to the greatest extent or degree; total. 4) skilled at every aspect of an activity: the complete footballer. 5) (complete with)… … English terms dictionary
complété — complété, ée (kon plé té, tée) part. passé. Un recueil complété à grand peine … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
complete — (adj.) late 14c., from O.Fr. complet full, or directly from L. completus, pp. of complere to fill up, complete the number of (a legion, etc.), transferred to to fill, to fulfill, to finish (a task), from com , intensive prefix (see COM (Cf. com… … Etymology dictionary