Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

(como+símbolo)

  • 1 barbershop pole

    bar.ber.shop pole
    [b'a:bəʃɔp poul] Amer poste listrado de vermelho, azul e branco usado à porta como símbolo de barbearia.

    English-Portuguese dictionary > barbershop pole

  • 2 gut

    1. noun
    1) (the tube in the lower part of the body through which food passes.) intestino
    2) (a strong thread made from the gut of an animal, used for violin strings etc.) corda
    2. verb
    1) (to take the guts out of: Her job was to gut fish.) estripar
    2) (to destroy completely, except for the outer frame: The fire gutted the house.) destruir
    * * *
    [g∧t] n 1 intestino, tripa. 2 guts fig pança como símbolo de glutonaria. 3 fio, corda feita de tripa. 4 (geralmente guts) sl coragem. 5 guts entranhas, vísceras. 6 passagem estreita, estreito. 7 fig teor, substância. • vt 1 destripar. 2 devastar, esvaziar. blind gut apêndice. the book has no guts in it sl o livro não tem graça. to hate someone’s guts odiar, detestar alguém. to have had a gutful of estar farto de, Braz coll estar cheio de, estar por aqui com. to work, sweat or slog one’s guts out trabalhar muito, Braz coll dar o duro.

    English-Portuguese dictionary > gut

  • 3 love beads

    love beads
    [l'∧v bi:dz] n pl contas usadas como símbolo de amor e paz.

    English-Portuguese dictionary > love beads

  • 4 phallus

    phal.lus
    [f'æləs] n (pl phalli) falo: 1 representação do membro viril que, entre os antigos, se adorava como símbolo da fecundidade da natureza. 2 Anat pênis.

    English-Portuguese dictionary > phallus

  • 5 sword-bearer

    sword-bear.er
    [s'ɔ:d bɛərə] n alferes, o que carrega a espada como símbolo da força soberana.

    English-Portuguese dictionary > sword-bearer

  • 6 mark

    1. noun
    1) ((also Deutsche Mark, Deutschmark) the standard unit of German currency before the euro.)
    2) (a point given as a reward for good work etc: She got good marks in the exam.)
    3) (a stain: That spilt coffee has left a mark on the carpet.)
    4) (a sign used as a guide to position etc: There's a mark on the map showing where the church is.)
    5) (a cross or other sign used instead of a signature: He couldn't sign his name, so he made his mark instead.)
    6) (an indication or sign of a particular thing: a mark of respect.)
    2. verb
    1) (to put a mark or stain on, or to become marked or stained: Every pupil's coat must be marked with his name; That coffee has marked the tablecloth; This white material marks easily.)
    2) (to give marks to (a piece of work): I have forty exam-papers to mark tonight.)
    3) (to show; to be a sign of: X marks the spot where the treasure is buried.)
    4) (to note: Mark it down in your notebook.)
    5) ((in football etc) to keep close to (an opponent) so as to prevent his getting the ball: Your job is to mark the centre-forward.)
    - markedly
    - marker
    - marksman
    - marksmanship
    - leave/make one's mark
    - mark out
    - mark time
    * * *
    mark1
    [ma:k] n 1 marca, sinal. 2 símbolo. 3 alvo, mira. 4 escopo, fim, meta. 5 signo. 6 nota escolar. 7 cruz (valendo como assinatura). 8 sintomas. 9 fronteira, limite. 10 rótulo (que indica qualidade ou preço). 11 lugar de saída, partida de uma competição esportiva. • vt+vi 1 marcar, assinalar. 2 distinguir. 3 indicar, designar. 4 selecionar, escolher. 5 prestar atenção, observar, notar. 6 caracterizar, representar. 7 anotar (pontos em jogos como futebol, etc.). 8 tomar nota. 9 observar criticamente. below the mark, not up to the mark abaixo de um dado índice. beside/ wide of the mark alheio ao assunto. man of mark homem ilustre ou famoso. mark my words! ouça o que lhe digo! to feel up to the mark estar em forma. to hit the mark acertar o alvo. to mark out estacar (para construções). to mark with a hot iron a) marcar com ferro em brasa. b) fig estigmatizar, condenar. to toe the mark cumprir o dever.
    ————————
    mark2
    [ma:k] n marco: unidade monetária da Alemanha.

    English-Portuguese dictionary > mark

  • 7 hold

    I 1. [həuld] past tense, past participle - held; verb
    1) (to have in one's hand(s) or between one's hands: He was holding a knife; Hold that dish with both hands; He held the little boy's hand; He held the mouse by its tail.) segurar
    2) (to have in a part, or between parts, of the body, or between parts of a tool etc: He held the pencil in his teeth; She was holding a pile of books in her arms; Hold the stamp with tweezers.) segurar
    3) (to support or keep from moving, running away, falling etc: What holds that shelf up?; He held the door closed by leaning against it; Hold your hands above your head; Hold his arms so that he can't struggle.) segurar
    4) (to remain in position, fixed etc when under strain: I've tied the two pieces of string together, but I'm not sure the knot will hold; Will the anchor hold in a storm?) aguentar
    5) (to keep (a person) in some place or in one's power: The police are holding a man for questioning in connection with the murder; He was held captive.) reter
    6) (to (be able to) contain: This jug holds two pints; You can't hold water in a handkerchief; This drawer holds all my shirts.) conter
    7) (to cause to take place: The meeting will be held next week; We'll hold the meeting in the hall.) ter lugar
    8) (to keep (oneself), or to be, in a particular state or condition: We'll hold ourselves in readiness in case you send for us; She holds herself very erect.) manter-se
    9) (to have or be in (a job etc): He held the position of company secretary for five years.) ocupar
    10) (to think strongly; to believe; to consider or regard: I hold that this was the right decision; He holds me (to be) responsible for everyone's mistakes; He is held in great respect; He holds certain very odd beliefs.) considerar
    11) (to continue to be valid or apply: Our offer will hold until next week; These rules hold under all circumstances.) manter-se
    12) ((with to) to force (a person) to do something he has promised to do: I intend to hold him to his promises.) obrigar
    13) (to defend: They held the castle against the enemy.) defender
    14) (not to be beaten by: The general realized that the soldiers could not hold the enemy for long.) aguentar
    15) (to keep (a person's attention): If you can't hold your pupils' attention, you can't be a good teacher.) prender
    16) (to keep someone in a certain state: Don't hold us in suspense, what was the final decision?) realizar
    17) (to celebrate: The festival is held on 24 June.) possuir
    18) (to be the owner of: He holds shares in this company.) aguentar
    19) ((of good weather) to continue: I hope the weather holds until after the school sports.) esperar
    20) ((also hold the line) (of a person who is making a telephone call) to wait: Mr Brown is busy at the moment - will you hold or would you like him to call you back?) aguentar
    21) (to continue to sing: Please hold that note for four whole beats.) guardar
    22) (to keep (something): They'll hold your luggage at the station until you collect it.) reservar
    23) ((of the future) to be going to produce: I wonder what the future holds for me?)
    2. noun
    1) (the act of holding: He caught/got/laid/took hold of the rope and pulled; Keep hold of that rope.) domínio
    2) (power; influence: He has a strange hold over that girl.) influência
    3) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) golpe
    - - holder
    - hold-all
    - get hold of
    - hold back
    - hold down
    - hold forth
    - hold good
    - hold it
    - hold off
    - hold on
    - hold out
    - hold one's own
    - hold one's tongue
    - hold up
    - hold-up
    - hold with
    II [həuld] noun
    ((in ships) the place, below the deck, where cargo is stored.) porão
    * * *
    hold1
    [hould] n 1 ação de segurar, pegar ou agarrar. 2 ponto por onde se pega (cabo, alça, etc.). 3 forte influência. 4 impressão. 5 cela de prisão. 6 prisão, cadeia. 7 fortificação, fortaleza. 8 Mus fermata: símbolo de pausa. • vt+vi (ps and pp held) 1 pegar, agarrar, segurar. hold my pencil! / segure meu lápis! 2 reter. 3 manter. 4 defender. he holds the view / ele defende a opinião. 5 ocupar (cargo). 6 manter sob controle. 7 aderir. 8 confinar. 9 empregar. 10 suportar, apoiar. 11 durar, ficar. 12 deter, refrear, parar, embargar. 13 conter, caber, encerrar. the bottle holds one liter / no frasco cabe um litro. 14 possuir, ocupar. 15 julgar, ter por, considerar, crer, afirmar. I hold him to be my friend / eu considero-o meu amigo. 16 presidir. 17 reunir. 18 festejar. 19 continuar, permanecer, manter-se firme. 20 ser válido, vigorar. • interj pare!, quieto!, espere! he held the audience ele fascinou (dominou) os ouvintes. hold on like grim death! agora agüentem firme! hold your horses! calma com isso!, devagar! it took a hold on me impressionou-me. on hold a) adiado. b) na espera (ao telefone). she holds the stage ela arrebata a audiência. the meeting was held at a reunião realizou-se em. there is no holding him ele não se deixa dissuadir. to have a firm hold of (on) dominar, segurar com mão forte. to hold a call colocar alguém em espera (ao telefone) até a pessoa ou o ramal ficar livre. to hold aloof ficar de lado. to hold a wager sustentar uma aposta. to hold back reter(-se), deter(-se). to hold cheap desprezar, menosprezar. to hold counsel deliberar. to hold dear gostar, prezar. to hold down manter sob sujeição ou controle. to hold down (a job) ficar com. to hold forth exibir, entrar em detalhes. to hold good aprovar, confirmar-se. to hold hard parar quieto, sustar. to hold in refrear-se, conter-se, abster-se. to hold off a) manter à distância. b) refrear temporariamente. to hold on a) firmar-se, agarrar-se. b) perdurar, continuar. c) esperar (ao telefone). to hold one’s own, to hold one’s ground manter-se, agüentar. to hold one’s peace ficar quieto. to hold one’s tongue calar-se. to hold out agüentar, resistir. to hold over a) adiar. b) manter a posse de. to hold shares possuir ações. to hold that Jur julgar que. to hold the line ficar esperando ao telefone. to hold true a) verificar, confirmar. b) ser verdadeiro. to hold up a) apresentar como exemplo, expor. b) sustentar. c) atrasar, atrapalhar. d) assaltar (à mão armada), roubar. to hold water ser à prova d’água, ser impermeável. to take hold of segurar, prender, pegar.
    ————————
    hold2
    [hould] n 1 porão de carga do navio. 2 compartimento de carga do avião.

    English-Portuguese dictionary > hold

  • 8 superscript

    su.per.script
    [s'u:pəskript] n símbolo escrito acima (como o expoente de uma potência ou uma indicação de nota de rodapé), índice. • adj sobrescrito.

    English-Portuguese dictionary > superscript

  • 9 uniterm

    u.ni.term
    [ju:nit'ə:m] n Comp unitermo: palavra, símbolo ou número usado como descritor para recuperação de informações.

    English-Portuguese dictionary > uniterm

  • 10 diacritic

      diacrítico
       Na Fonética, uma marca acrescentada a um símbolo para alterar o seu valor, como os vários acentos (^ ` etc.) e os sinais de ensurdecido e nasalização [diacritic].

    Linguistica Glossаrio > diacritic

  • 11 ideogram

      ideograma
       Símbolo gráfico que corresponde a uma idéia, conceito, processo ou qualidade. Tomam-se geralmente como exemplos de escrita ideogramática a escrita chinesa e os hieróglifos egípcios sob sua forma mais antiga.

    Linguistica Glossаrio > ideogram

См. также в других словарях:

  • Símbolo Internacional de Accesibilidad — Símbolo Internacional de Accesibilidad. El Símbolo Internacional de Accesibilidad (SIA), también conocido como Símbolo Internacional de la silla de ruedas, consiste en un cuadro azul con la imagen estilizada de una persona en silla de ruedas en… …   Wikipedia Español

  • Símbolo ideográfico de iteración — Un símbolo ideográfico de iteración es un carácter o signo de puntuación que representa un carácter o palabra repetida. Contenido 1 Chino 1.1 Historia 2 Japonés 2.1 Kanji …   Wikipedia Español

  • Símbolo fálico — La exactitud de la información en este artículo o sección está discutida. En la página de discusión puedes consultar el debate al respecto …   Wikipedia Español

  • Símbolo de paz — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al …   Wikipedia Español

  • Símbolo micro — El carácter micro o símbolo micro (µ) es el carácter Unicode U+00B5. Sirve como símbolo del prefijo SI micro . El símbolo micro proviene de la letra griega minúscula mu (µ) y se parece mucho a dicha letra, si es que tiene alguna diferencia… …   Enciclopedia Universal

  • símbolo — 1. Los símbolos son abreviaciones de carácter científico técnico y están constituidos por letras o por signos no alfabetizables. En general, son fijados convencionalmente por instituciones de normalización y poseen validez internacional. No… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Símbolo del sistema MS-DOS — Saltar a navegación, búsqueda El Símbolo del sistema MS DOS es un intérprete de comandos (consola, terminal) de 16 bits en los 80 fue parte de un sistema operativo, en la actualidad es un subsistema de windows que es utilizado como un interfaz… …   Wikipedia Español

  • símbolo — (Del lat. simbŏlum, y este del gr. σύμβολον). 1. m. Representación sensorialmente perceptible de una realidad, en virtud de rasgos que se asocian con esta por una convención socialmente aceptada. 2. Figura retórica o forma artística,… …   Diccionario de la lengua española

  • Símbolo de la Unión Europea — Saltar a navegación, búsqueda Por símbolo de la Unión Europea podemos entender cualquiera de los elementos que son tomados oficialmente como identificativos por esta entidad supranacional. Actualmente estos elementos son tres: La Bandera de la… …   Wikipedia Español

  • símbolo — 1. imagen, objeto, acción o cualquier otro estímulo que representa algo más debido a asociación consciente, convención u otro tipo de relación. 2. objeto, forma de conducta o sentimiento que disfraza un …   Diccionario médico

  • Símbolo de Schläfli — En geometría, el símbolo de Schläfli es una notación simple de la forma que proporciona un sumario de algunas propiedades importantes de un politopo regular o de una teselación (teselado o embaldosado) regular. Debe su nombre al matemático suizo… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»