Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(comme+il+faut)

  • 121 gens

    gens [zĵã]
    〈m. of v., meervoud〉
    1 mensenlieden, lui
    voorbeelden:
    1    gens d'affaires zakenlieden
          droit des gens volkenrecht
          gens d'Eglise geestelijken
          gens de lettres letterkundigen
          gens de maison (huis)bedienden
          des gens du monde mensen uit de hoogste kringen
          gens de robe juristen
          gens du voyage circusartiesten
          des gens bien, comme il faut fatsoenlijke mensen
          d'honnêtes gens brave mensen
          pejoratief〉 les gens bien intentionnés de gegoede burgers
          les jeunes gens de jongelui
          petites gens kleinburgers, kleine luiden
          gens sans aveu schorremorrie, booswichten
    m/f pl
    mensen, lieden

    Dictionnaire français-néerlandais > gens

  • 122 acquit

    nm. AKI (Albanais.001, Montagny-Bozel.026, Saxel).
    A1) acquit-à-caution, acquit pour l'eau-de-vie ; droit de faire de l'eau-de-vie sans taxe ou avec une taxe réduite: AKI nm. (Albanais.001, Saxel), passo (001, Cordon). - E.: Permis.
    B1) expr., par acquit de conscience: pèr aki dè konchinshe (026), p'fére lé chuze km'é fou < pour faire les choses comme il faut> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > acquit

  • 123 ajuster

    vt., placer ajuster très exactement // comme il faut: AJUSTÂ (Albanais 001, Annecy, Thônes, Villards-Thônes), ajustâr (Ste-Foy), ajustêr (Montricher) ; fére plyakâ < faire plaquer> (001).
    A1) s'ajuster, allait ensemble, s'emboîter (les uns dans les autres), coïncider, (ep. de pièces de construction): se maryâ < se marier> vp. (Attignat-Oncin) ; se dire < se dire> vp. (001) ; alâ êsinblyo vi. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ajuster

  • 124 attentivement

    adv. byê < bien>, km'é fou < comme il faut> (Albanais). - E.: Près.

    Dictionnaire Français-Savoyard > attentivement

  • 125 bien

    adv. (contraire de mal) ; très, beaucoup, pas mal ; volontiers ; comme il faut, à l'aise, remarquablement ; remarquable, digne d'éloges ; pas moins de, au moins ; agréablement ; assez, pas mal: beïn (Aussois 287c), bi (Bogève, Sallanches), BIN dc./fgm. (Aix 017c, Albanais 001c COD, Annecy 003d, Arvillard 228bB, Balme- Sillingy 020b, Bellevaux 136b, Chable 232b, Chambéry 025b, Chamonix 044, Gets, Giettaz 215bB, Houches, Leschaux 006c, Monnetier-Mornex, Megève 201b, Morzine 081c, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly 216, Reyvroz 218b, St- Martin-Porte 203b, St-Pierre-Albigny 060b, Samoëns 010b, Saxel 002c, Thônes 004c, Villards-Thônes 028b), BIN-N dv. (004b), BN dv. dce. (001b, 002b, 003c, 006b, 010a, 020a, 025c, 081b, 218a) ; bn dv. (Bozel) || byê(-n) (001a, 003b, 006a, 017b, 025a, 060a, Aillon-Vieux 273, Attignat-Oncin 253, Bellecombe-Bauges 153, Billième, Chapelle-St-Maurice, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Hauteville-Savoie, St-Jean-Arvey 224, Ste-Reine, Table 290, Thoiry 225, Vaulx 082b COD 339, Viviers-Lac 226), byê-n (287b, Peisey 187b, Tignes), byin(-n) (002a, 003a, 004a, 017a, 028a, 082a YVO, 136a, 201a, 203a, 214a, 215aA, 228aA, 232a, Aillon-Jeune, Albertville 021 VAU, Alex 019, Beaufort, Bogève 217, Cordon 083, Côte-Aime 188, Jarrier, Lanslevillard, Magland, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Notre-Dame-Bellecombe, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pancrace), byin dc. (187a, 287a), byinh dc./fgm. (Lanslevillard), byi-n dc. / dv. (Macôt-Plagne 189), byann (Jarrier) ; ban < bon> (Thonon 036), bon (081a) ; du (216). - E.: Beau.
    Fra. Il buvait volontiers un verre avec ses amis: é bèvive byê on kanon awé sôz ami (001).
    Fra. Il est très sage: al byê sazho (001).
    Fra. Ils étaient en train de bien faire: al tô / il étyon bien apré byê fére (001 / 060).
    A1) bien (explétif, accompagnant ou renforçant une simple affirmation) ; effectivement, en effet, vraiment ; sûrement ; certainement, volontiers: bê (290), BIN dc./ devant on <un>, BIN-N dv. (001, 003, 010, 025, 026, 028, 060, 081, 114, 125, 136, 153, 201, 215, 217, 218, 219, 224, 225, 226, 228, 232, 271, Flumet, Sciez 133), bi-n (187), byin(-n) (003, 082) ; preu < assez> (001, 136) ; pwé (001, 025) ; bèl dv. (189).
    Fra. Il vous le fera volontiers: é voz yu fara bien bin // preu (001).
    Fra. Je suis bien effectivement // vraiment bien ici>: d'sé bin tyè < je suis bien ici> (001).
    Fra. je me sens à l'aise ici (bien installé, tranquille, au calme, à l'ombre): d'sé byê tyè < je suis bien là> (001).
    A2) bien sûr => Sûr.
    A3) bien, très bien, fort bien, que trop: preu < assez> (001, 188, Reyvroz), preû (002, 025), prô (026).
    Fra. Il le sait fort bien / il ne le sait que trop: al yu sâ preu < il y sait assez> (001), al ê sâ preû (010).
    A4) tant bien que mal, avec peine: tan bin k'mâ (001), de mâ z an mâ < de mal en mal> (002).
    A5) très bien: preu (001), preû (025).
    Fra. Il sait très bien ce qu'il fait: é sâ preu s'k'é fâ (001), i sâ preû sê k'i fâ (025).
    A6) bien tant, autant que ça, une aussi grande quantité, (marquant la surprise): bin tan (001, 002).
    Fra. il y a autant de travail que ça à faire: y a bin tan à bien fére / fâre (001 / 002) !
    A7) bien, tranquille: fêrt (203).
    B1) intj., eh bien: è bê (253), È BIN / BIN (001, 028, 036, 060, 081 JCH, 114, 133, 153, 201, 215, 225, Montagny-Bozel 026), é bin (273, 287), è binh (187), bêê / â bêê (001b BEA / 001a BEA, 290).
    B2) ben oui // eh bien oui // oui, je vous l'accorde // oui, je (le) reconnais: bin wa (001, 026), bin wê (002, 153).
    C1) adj., beau, bien: byê adv. (001) ; brâvo, -a, -e adj. (001).
    C2) remarquable, très bien, digne d'éloges: byê adv. (001).
    D1) cj., bien que, quoique, malgré que, encore que, (+ subj.) ; quand même // quand bien même, (+ cond.) ; même si, même quand, (+ ind.): kanbin (ke) (001, 003, 004, 021, 025, 224), kan bin, (+ ind. / cond.) (001, 201), kan bêy (+ ind.) (219) ; kapwé (ke) (001, 003, 004, 025, COD 287b7), kanpwé (020, 021, Mûres), (+ ind.) ; byê ke (+ subj.) (001) ; mâgrâ / malgrâ bien ke, (+ ind. / subj.) (001, 002), mâgré ke (Arvillard) ; pwé ke (+ ind.) (002) ; mémo kè (+ ind. / subj.) (001, 188), mimaman ke (002), mimamin se (218) ; kan (+ cond.) (001, 004).
    D2) si bien que: s'kè fâ kè < ce qui fait que>, finalamê adv., total (001).
    E1) n., bien (contraire de mal) ; bien moral, bienfaisance: byê nm. (001) BIN (002, 003, 004, 017, 026, 114, 215), bîn (028), byin (083, 228).
    E2) bien, richesse, propriété (terres, bois, bâtiments), patrimoine: BIN nm. (001, 003, 004, 026, 044, 203), bîn (028), byin (228).
    E3) sensation de plaisir, de bien-être, de satisfaction, de soulagement, (physiologiquement /// moralement): BIN nm. (001, 081), bîn (028).
    Fra. Ça fait du bien // ça soulage: é fâ d'bin (001).
    F1) v., appartenir à une famille bien qui a du bien // qui est riche: étre bien bin // byin bien de shi seu < être bien de chez soi> (002).
    F2) faire beaucoup de bien ; rendre bien service (ep. de l'argent): fére gran bin (215).
    F3) n'être pas bien, être bien indisposé /// fiévreux: étre mâ fotu (028), (être) mal fotu (Tignes).
    G1) expr., être pas assez bien (ep. de qq.): éshre pâ prô du gran < être pas assez du grand (monde)> (026).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bien

  • 126 condition

    nf. KONDICHON (Aix, Albanais.001, Annecy, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Giettaz, Montagny-Bozel.026, Villards-Thônes). - E.: Service.
    A1) à la seule condition que (+ ind.): slamin si < seulement si> (Arvillard), lamê sè (001).
    A2) à condition que (+ subj.): porvu ke < pourvu que> (001,228).
    B1) expr., dans de bonnes conditions: du bon lâ < du bon côté> (026), km'é fou < comme il faut> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > condition

  • 127 consciencieusement

    adv. awé konchinse < avec conscience> (Albanais) ; byê km'é foû < bien comme il faut> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > consciencieusement

  • 128 correctement

    adv. à byé (Jarrier) ; km'é fou < comme il faut> (Albanais.001) ; korèktamê (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > correctement

См. также в других словарях:

  • comme il faut — 〈[ kɔm il fo:]〉 wie es sich gehört, musterhaft, vorbildlich [frz., „wie es (sein) muss“] * * * comme il faut [kɔmil fo :; frz.] (bildungsspr. veraltend): wie es sich gehört, mustergültig, vorbildlich: die Kinder benahmen sich c. il f.; ein… …   Universal-Lexikon

  • Comme Il Faut — Logo de Comme Il Faut Création 1927 Forme juridique …   Wikipédia en Français

  • comme il faut — ubøj. adj. (passende) …   Dansk ordbog

  • comme il faut — 1756, from French, lit. as it should be; from comme as, like, how, from O.Fr. com, from V.L. quomo, from L. quomodo …   Etymology dictionary

  • comme il faut — фр. (ком иль фо) см. комильфо. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Comme il faut — (fr., spr. Komm il soh), 1) wie es sich gehört; 2) stattlich, tüchtig …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Comme il faut — (franz., spr. kommi[l]fō), wie es sich gebührt, gehört; stattlich, tüchtig …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Comme il faut — (frz., spr. komm il foh), wie es sein muß; musterhaft, tüchtig …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Comme il faut — (frz. Kom il foh), wie es sein soll! …   Herders Conversations-Lexikon

  • comme il faut — (pronunc. [comíl fó]) Frase francesa que se intercala en la conversación y significa «como es debido» y, también, «de buen tono» o «distinguido». ⇒ Conveniente …   Enciclopedia Universal

  • Comme il faut — er en udenlandsk vending for at noget er korrekt.. Andre synonymer: Som det bør sig. Efter moden …   Danske encyklopædi

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»