-
81 sanglant
sanglant, e[sɑ̃glɑ̃, ɑ̃t]Adjectif (couvert de sang) ensangüentado(da)(meurtrier) sangrento(ta)* * *sanglant sɑ̃glɑ̃]adjectivo2 (confronto, incidente, repressão) sangrentocette guerre sera très sanglanteesta guerra será muito sangrenta3 (afronta, derrota) atroz; cruelelle lui a dit des choses sanglantesela disse-lhe coisas atrozes -
82 schmilblick
-
83 second
second, e[səgɔ̃, ɔ̃d]Adjectif segundo(da)* * *I.second, -e səgɔ̃, d]numeralen second lieuem segundo lugarêtre toujours le secondser sempre o segundopour la seconde foispela segunda vezsecond chapitre/chapitre secondsegundo capítuloadjectivo1 inferiorarticle de second choixartigo de segunda escolha; artigo de qualidade inferiorun billet de second classeum bilhete de segunda classeavoir une seconde jeunesseter uma segunda juventudecause secondecausa secundáriaestado inconscienteem segunda mãoestar sempre em segundoser o segundo; passar para segundo (plano)sem rival; incomparávelII.nome masculino1 (ordem, hierarquia) ajudante 2g.; auxiliar 2g.; adjuntoNÁUTICA imediatomon oncle est le second du directeuro meu tio é o adjunto do directorj'habite au secondeu moro no segundo andar -
84 simplet
-
85 supposer
[sypoze]Verbe transitif suporà supposer que … supondo que …* * *supposer sypoze]verbo1 suporje suppose que tu sais déjà ce qui est arrivésuponho que já sabes o que aconteceu2 presumir; admitirje supposais cette situation résolueeu presumia esta situação resolvidaarriver en retard suppose demander des excuseschegar atrasado implica pedir desculpas -
86 surcharger
[syʀ̃ʃaʀʒe]Verbe transitif sobrecarregar* * *surcharger syʀʃaʀʒe]verbo1 (de peso, de carga) sobrecarregar2 (de impostos, de deveres) sobrecarregarentulhar; encheremendar -
87 tapée
-
88 temps
[tɑ̃]Nom masculin tempo masculinoavoir le temps de faire quelque chose ter tempo de fazer algoil est temps de/que está na hora deà temps a tempode temps en temps de tempos em temposen même temps ao mesmo tempoà temps complet período integralà temps partiel período parcialun temps partiel meio período* * *temps tɑ̃]nome masculinoavoir du temps libreter tempo livreelle met beaucoup de temps à se préparerela leva muito tempo para se prepararprendre son tempslevar o seu tempotravailler à mi-tempstrabalhar em part-timetravailler à plein tempstrabalhar a tempo inteiroarriver en même tempschegar ao mesmo tempode temps en tempsde vez em quandoil est temps de partirestá na altura de ir emborail n'a jamais le tempsele nunca tem tempole temps presse!o tempo urge!prendre son tempslevar o seu tempoprenez donc votre tempsleve o tempo que for preciso; esteja à vontadese donner du bon tempsdivertir-se; passar bons momentosau temps oùno tempo em queces derniers temps, je ne te vois plusnestes últimos tempos, mal te vejoen temps de criseem tempos de crisedans un premier temps vous lisez le texte et après vous le résumeznuma primeira fase lêem o texto e depois resumem-noil fait beau tempsestá bom tempoc'est un américain qui a fait le meilleur tempsfoi um americano que fez o melhor tempola valse a trois tempsa valsa tem três temposconjuguer un verbe à tous les tempsconjugar um verbo em todos os tempostempo sideralnos bons velhos temposter tido o seu tempo, ter dado o que tinha a darcada coisa a seu tempodaqui a pouco tempono meu tempodesde semprenesse tempoem circunstâncias normaister muita influênciaenquanto issoé urgente quenos tempos que correm; do jeito que a coisa vaiinterrupção, pausasempre, continuamentesaber aceitar as coisas como elas são -
89 tonne
-
90 tournure
[tuʀnyʀ]Nom féminin (expression) expressão feminino* * *tournure tuʀnyʀ]nome femininomon mari aime la tournure particulière des personnes du nordo meu marido gosta do estilo próprio das pessoas do norte2 rumo m.; andamento m.(negócio) prendre une mauvaise tournureestar mal encaminhadoma décision va dépendre de la tournure des évènementsa minha decisão vai depender do rumo dos acontecimentosmaneira de encarar as coisas -
91 tout
tout, e[tu, tut]1. (avec un substantif singulier) todo(toda)tout le vin todo o vinhotout un gâteau o bolo inteirotoute la journée o dia todotoute la famille toda a famíliatout le monde todo (o) mundotout le temps o tempo todo2. (avec un pronom démonstratif) tudotout ça ou cela tudo isto, isto tudo3. (avec un substantif pluriel) todos(todas)tous les gâteaux todos os bolostoutes les maisons todas as casastous les trois os trêstoutes les deux as duastous les deux ans de dois em dois anostout homme a le droit de … todos os homens têm direito a …déjeuner servi à toute heure almoço servido a todas as horasà toute heure du jour ou de la nuit a qualquer hora do dia ou da noitePronom1. (la totalité) tudoje t'ai tout dit disse tudo a vocêc'est tout é tudoce sera tout? (dans un magasin) mais alguma coisa?en tout ao todo2. (au pluriel: tout le monde)ils voulaient tous la voir todos eles queriam vê-laAdverbe1. (très, complètement) muitotout jeune muito jovemtout près muito pertoils étaient tout seuls eles estavam sozinhostout en haut bem lá em cimatout en marchant ao mesmo tempo que andavatout à coup de repentetout à fait perfeitamentetout à l'heure (avant) agora mesmo(après) daqui a poucoà tout à l'heure! até logo!tout de même (malgré tout) mesmo assim(exprime l'indignation) realmente(l'impatience) até que enfimtout de suite imediatamenteNom masculin le tout ao todole tout est de … o importante é …pas du tout de modo nenhumil n'est pas du tout sympathique ele não é nem um pouco simpático* * *tout tu]adjectivo1 (inteiro, total) todotout le pays a suivi le championnattodo o país seguiu o campeonato; o país inteiro seguiu o campeonatopour tout mobilier, il y avait un matelascomo única peça de mobília, tinha um colchãoadjectivo indefinidopour tout renseignementpara qualquer informaçãotoute personne susceptible de nous renseignerqualquer pessoa que nos possa informaril faut prendre le médicament toutes les six heuresé preciso tomar o medicamento de seis em seis horasil vient tous les joursele vem todos os diastoutes les fois quede cada vez que3 (conjunto, totalidade) todosils sont arrivés tous les deux en même tempschegaram os dois ao mesmo tempodes gens de tous bordspessoas de todos os estilospronome indefinidoils ont tout organiséeles organizaram tudonome masculino( totalidade) todo; conjuntocela fait un toutisso faz um todoadvérbiotodo; completamente; inteiramentec'est tout naturelé perfeitamente naturalil était tout étonnéele ficou absolutamente surpreendidos'habiller tout en noirvestir-se todo/toda de pretono final, no fim de contasnão basta, não chegade qualquer maneiracompletamenteser todo ouvidos◆ pas du tout!nem pensar!de repenteperfeitamente, completamentejá, já a seguir; ainda agoraapesar de tudoimediatamentetoda a gentetoda a gentecada vez que, de cada vez quede uma vez por todas -
92 vivant
См. также в других словарях:
Coisas piores acontecem nas melhores famílias — Coisas piores acontecem nas melhores famílias. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Coisas de nada (Gonna Make You Dance) — Coisas de nada Eurovision Song Contest 2006 entry Country Portugal Artist(s) Liliana Patrícia Almeida, Ana Rita Branco Gonçalves … Wikipedia
Coisas De Nada (Gonna Make You Dance) — Infobox ESC entry song = flagicon|Portugal Coisas De Nada (Gonna Make You Dance) caption = year = 2006 country = Portugal artist = Liliana Patrícia Almeida, Ana Rita Branco Gonçalves Reis, Andrea de Brito Soares, Katia Moreira Alcunha as =… … Wikipedia
A Causa das Coisas — (ISBN 9723702746) is a Portuguese book written by Miguel Esteves Cardoso, published in 1986. The book is a selection of chronicles that he published when he was a collaborator on the weekly paper [http://expresso.clix.pt Expresso] . The book is… … Wikipedia
As trâs melhores coisas da vida: cerveja gelada, boi na invernada e mulher pelada — As trâs melhores coisas da vida: cerveja gelada, boi na invernada e mulher pelada. (Bras net, RS) … Provérbios Brasileiras
As trâs piores coisas da vida: cerveja quente, boi doente e mulher da gente — As trâs piores coisas da vida: cerveja quente, boi doente e mulher da gente. (Bras net, RS) … Provérbios Brasileiras
Duas coisas gostosas: cachaça de cabeça e mulher carinhosa — Duas coisas gostosas: cachaça de cabeça e mulher carinhosa. (Bras net, PB) … Provérbios Brasileiras
Duas coisas matam de repente: vento pelas costas e a sogra pela frente — Duas coisas matam de repente: vento pelas costas e a sogra pela frente. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Em coisas de amor, o que se diz não se escreve — Em coisas de amor, o que se diz não se escreve. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Quem as coisas muito apura, não vive vida segura — Quem as coisas muito apura, não vive vida segura. (RJ) … Provérbios Brasileiras
coisa — s. f. 1. Objeto ou ser inanimado. 2. O que existe ou pode existir. 3. Negócio, fato. 4. Acontecimento. 5. Mistério. 6. Causa. 7. Espécie. • coisas s. f. pl. 8. Bens. 9. aqui há coisa: expressão que indica que algo levanta suspeitas ou dúvidas. =… … Dicionário da Língua Portuguesa