Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

(chasco)

  • 1 chasco

    Del verbo chascar: ( conjugate chascar) \ \
    chasco es: \ \
    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    chascó es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
    Multiple Entries: chascar     chasco
    chasco sustantivo masculino ( decepción) disappointment, let-down (colloq);
    me llevé un chasco I felt let down o disappointed

    chascar, chasquear verbo transitivo (la lengua) to click (los dedos) to snap (el látigo) to crack
    chasco sustantivo masculino familiar disappointment: me llevé un chasco, I was disappointed ' chasco' also found in these entries: English: comedown - letdown - disappointment

    English-spanish dictionary > chasco

  • 2 chasco

    desengany

    Vocabulario Castellano-Catalán > chasco

  • 3 chasco

    desabrido

    Dizionario Aragonés - Castellán > chasco

  • 4 desengany

    chasco, desengaño

    Vocabulari Català-Castellà > desengany

  • 5 carada

    chasco, desaire, desplante, exabrupto

    Dizionario Aragonés - Castellán > carada

  • 6 disappointment

    noun Her disappointment was obvious from her face; His failure was a great disappointment to his wife.) decepción
    disappointment n decepción
    tr[dɪsə'pɔɪntmənt]
    1 (state, emotion) desilusión nombre femenino, decepción nombre femenino; (person, thing) decepción nombre femenino, chasco
    disappointment [.dɪsə'pɔɪntmənt] n
    : decepción f, desilusión f, chasco m
    n.
    camelo s.m.
    chasco s.m.
    contratiempo s.m.
    decepción s.f.
    desengaño s.m.
    desilusión s.f.
    malogro s.m.
    mosca s.f.
    sofocación s.f.
    'dɪsə'pɔɪntmənt
    a) u ( emotion) desilusión f, decepción f
    b) c ( letdown) decepción f, chasco m
    [ˌdɪsǝ'pɔɪntmǝnt]
    N
    1) (=feeling) decepción f, desilusión f

    to our disappointment — para nuestra decepción, para nuestra gran desilusión

    2) (=cause of regret)

    the holiday was such a disappointment! — ¡las vacaciones fueron una decepción tan grande!, ¡las vacaciones fueron tan decepcionantes!

    * * *
    ['dɪsə'pɔɪntmənt]
    a) u ( emotion) desilusión f, decepción f
    b) c ( letdown) decepción f, chasco m

    English-spanish dictionary > disappointment

  • 7 letdown

    tr['letdaʊn]
    1 familiar disgusto, chasco, desilusión nombre femenino
    : chasco m, decepción f
    n.
    aflojamiento s.m.
    chasco s.m.
    desilusión s.f.
    relajamiento s.m.
    'letdaʊn
    noun decepción f, chasco m
    ['letdaʊn]
    N decepción f, desilusión f
    * * *
    ['letdaʊn]
    noun decepción f, chasco m

    English-spanish dictionary > letdown

  • 8 штука

    шту́ка
    1. (отдельный предмет) peco, ekzemplero;
    не́сколько штук kelkaj pecoj, iom da ekzempleroj;
    2. (вещь) разг. aĵo, objekto;
    3. (выходка) разг. petolaĵo;
    вот так \штука! jen, vi vidas!
    * * *
    ж.
    1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.

    шту́ка полотна́ — pieza de lino

    не́сколько штук груш — unas cuantas peras

    2) (явление, вещь) разг. cosa f

    что э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?

    3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco m

    э́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha

    4) (о хитром, ловком человеке) pieza f

    о, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!

    ••

    сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)

    вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!

    в том-то и шту́ка! — ¡ahí está el detalle (el quid)!

    не шту́ка в знач. сказ.no es difícil

    * * *
    ж.
    1) ( отдельный предмет) pieza f; перед сущ. не перев.

    шту́ка полотна́ — pieza de lino

    не́сколько штук груш — unas cuantas peras

    2) (явление, вещь) разг. cosa f

    что э́то за шту́ка? — ¿qué es esto?

    3) разг. (выходка, проделка) pasada f, chasco m

    э́то его́ шту́ки — son cosas de su cosecha

    4) (о хитром, ловком человеке) pieza f

    о, да ты шту́ка! — ¡vaya pieza que eres!

    ••

    сыгра́ть шту́ку ( с кем-либо) — dar un chasco (a); jugar una mala pasada (a); tomar el pelo (a) ( подшутить)

    вот так шту́ка! — ¡caramba!, ¡anda, vamos!

    в том-то и шту́ка! — ¡ahí está el detalle (el quid)!

    не шту́ка в знач. сказ.no es difícil

    * * *
    n
    1) gener. pieza
    2) colloq. mil, (выходка, проделка) pasada, (явление, вещь) cosa, chasco, quillotro
    4) Arg. (тысяча) luca

    Diccionario universal ruso-español > штука

  • 9 шутка

    шу́т||ка
    ŝerco;
    spritaĵo (остро́та);
    зла́я \шутка pikanta ŝerco;
    в \шуткаку ŝerce;
    обрати́ть в \шуткаку ŝercefari;
    \шуткали́вый ŝerca;
    \шуткани́к ŝerc(em)ulo.
    * * *
    ж.
    1) broma f, chiste m, guasa f; burla f ( насмешка); changa f, pandurga f (Лат. Ам.)

    зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso

    гру́бая шу́тка — chocarrería f

    во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde

    обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma

    шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!

    ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír

    с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida

    2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada f

    сыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)

    3) театр. farsa f, sainete m
    ••

    в шу́тку — en broma, para reír

    не на шу́тку — de veras, seriamente

    шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil

    шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio

    кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!

    не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños

    * * *
    ж.
    1) broma f, chiste m, guasa f; burla f ( насмешка); changa f, pandurga f (Лат. Ам.)

    зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso

    гру́бая шу́тка — chocarrería f

    во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde

    обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma

    шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!

    ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír

    с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida

    2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada f

    сыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)

    3) театр. farsa f, sainete m
    ••

    в шу́тку — en broma, para reír

    не на шу́тку — de veras, seriamente

    шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil

    шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio

    кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!

    не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños

    * * *
    n
    1) gener. bufonada, burla (насмешка), cachondeo, chanza, chasco, chirigota, chufleta, cuchufleta, juego, pandurga (Лат. Ам.), picardihuela, picardìa, turbantada, chusma, brega, burladormerìa, camelo, chacota, chanzóneta, chiste, jocosidad, jàcara, tiro, broma, chufeta
    2) colloq. camama, chilindrina, coña, jaleo, parchazo, timo, cantaleta, guasa, matraca, pega
    3) amer. pandorga
    4) obs. sabrimiento
    5) theatre. farsa, sainete
    6) mexic. chifleta, chongo
    7) Arg. raga
    8) Venezuel. cacho
    9) Hondur. chercha
    10) Col. tirata
    11) Cub. changa, jarana
    12) Peru. mozonada, pifia
    13) Chil. menchuca, cachaña, jonja
    14) Ecuad. pegadura

    Diccionario universal ruso-español > шутка

  • 10 Reinfall

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Reinfall

  • 11 одурачить

    одура́чить
    разг. moktrompi, ridindigi, mistifiki.
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    engañar vt, embaucar vt, dar chasco, chasquear vt; dejar con un palmo de narices ( оставить в дураках)
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    engañar vt, embaucar vt, dar chasco, chasquear vt; dejar con un palmo de narices ( оставить в дураках)
    * * *
    v
    1) colloq. chasquear, dar chasco, dejar con un palmo de narices (оставить в дураках), embaucar, engañar
    2) simpl. tangar

    Diccionario universal ruso-español > одурачить

  • 12 провал

    прова́л
    (неудача) malsukceso, fiasko;
    \проваливать(ся) см. провали́ть(ся).
    * * *
    м.
    1) (яма, углубление) foso m, abertura f, carcavuezo m
    2) ( падение) caída f
    3) ( неудача) fracaso m, fiasco m; chasco m ( разочарование)

    прова́л на экза́мене перев. выраж. — quedar suspendido (cateado, escabechado)

    потерпе́ть прова́л — quedar desarticulado

    ••

    у меня́ прова́л в па́мяти — me falla la memoria

    * * *
    м.
    1) (яма, углубление) foso m, abertura f, carcavuezo m
    2) ( падение) caída f
    3) ( неудача) fracaso m, fiasco m; chasco m ( разочарование)

    прова́л на экза́мене перев. выраж. — quedar suspendido (cateado, escabechado)

    потерпе́ть прова́л — quedar desarticulado

    ••

    у меня́ прова́л в па́мяти — me falla la memoria

    * * *
    n
    1) gener. (ïàäåñèå) caìda, (яма, углубление) foso, abertura, carcavuezo, chasco (разочарование), fiasco, fracaso, golpe en vago, malogramiento, malogro, batacazo, hundimiento
    2) liter. naufragio, destroncamiento
    3) politics. revés
    4) theatre. pateo
    5) Cub. magua

    Diccionario universal ruso-español > провал

  • 13 проделка

    ж.
    1) artificio m, chasco m; bufonada f, picardía f, pillada f ( шутливая)

    моше́нническая проде́лка — bribonada f, tunantada f

    2) разг. ( действия) abertura f
    * * *
    ж.
    1) artificio m, chasco m; bufonada f, picardía f, pillada f ( шутливая)

    моше́нническая проде́лка — bribonada f, tunantada f

    2) разг. ( действия) abertura f
    * * *
    n
    1) gener. argado, artificio, bigardìa, brega, bufonada, carlanca, chulada, pastel, picardihuela, picardìa, pifia, pillada (шутливая), truco, turbantada, chasco, morisqueta, travesura
    2) colloq. (äåìñáâèà) abertura, chanada, parchazo, pega, timo
    3) Col. morrisqueta
    4) Chil. jonja

    Diccionario universal ruso-español > проделка

  • 14 розыгрыш

    ро́зыгрыш
    lotado.
    * * *
    м.
    1) (лотереи, займа) sorteo m
    2) спорт. campeonato m

    ро́зыгрыш ку́бка — torneo de la copa

    3) спорт. ( ничья) empate m
    4) разг. ( шутка) chasco m, burla f
    * * *
    м.
    1) (лотереи, займа) sorteo m
    2) спорт. campeonato m

    ро́зыгрыш ку́бка — torneo de la copa

    3) спорт. ( ничья) empate m
    4) разг. ( шутка) chasco m, burla f
    * * *
    n
    1) gener. inocentada, befa de los compañeros, sorteo
    2) colloq. (øóáêà) chasco, burla
    3) sports. (ñè÷üà) empate, campeonato

    Diccionario universal ruso-español > розыгрыш

  • 15 hereinfallen

    hɛ'raɪnfalən
    v irr
    2) (fig: getäuscht werden) dejarse engañar, caer en la trampa

    Lucho ist auf etw hereingefallen. — Lucho se tragó el anzuelo.

    herein| fallen
    1 dig (in Loch) caer [in en]; (Licht) entrar [in en/a]
    2 dig(umgangssprachlich: sich täuschen lassen) dejarse engañar [auf por]
    3 dig(umgangssprachlich: erfolglos sein) llevarse un chasco [mit con]
    ( Perfekt ist hereingefallen) intransitives Verb (unreg)
    1. [getäuscht werden] dejarse engañar
    auf etw/jn hereinfallen caer en la trampa de algo/alguien
    2. [fallen] caerse
    3. [Licht] entrar

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > hereinfallen

  • 16 reinfallen

    rein| fallen
    1 dig (in Loch) caer [in en]; (Licht) entrar [in en/a]
    2 dig (sich täuschen lassen) dejarse engañar [auf por]
    3 dig (erfolglos sein) llevarse un chasco [mit con]
    ( Perfekt ist reingefallen) intransitives Verb
    1. [hineinfallen] caer
    2. [getäuscht werden] caer
    auf etw/jn reinfallen dejarse engañar por algo/alguien
    mit etw/jm reinfallen llevarse un chasco con algo/alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > reinfallen

  • 17 облажаться

    сов. жарг.
    fracasar vi, fallar vi; llevarse un gran chasco, quedarse fresco (lucido, en blanco)
    * * *
    v
    1) sl. fallar, fracasar, llevarse un gran chasco, quedarse fresco (lucido, en blanco)
    2) phras. meter la pata

    Diccionario universal ruso-español > облажаться

  • 18 обман

    обма́н
    trompo;
    sintrompo (заблуждение);
    \обман зре́ния optikiluzio;
    \обманный trompa, erariga;
    \обману́ть trompi;
    \обману́ться sin trompi.
    * * *
    м.
    engaño m, embuste m, superchería f; fraudulencia f ( мошенничество); guayaba f (Лат. Ам.)

    ввести́ в обма́н — inducir (llevar) a engaño

    попада́ться на обма́н — sufrir (padecer) un engaño; estar en un engaño

    пойти́ на обма́н — engañar vt, dar un chasco (un cambiazo)

    раскры́ть обма́н — deshacer un engaño

    не да́ться в обма́н разг. — no dejarse engañar, no dejarse dar gato por liebre

    ••

    обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m

    на обма́не далеко́ не уе́дешь посл.no irás lejos con el engaño

    * * *
    м.
    engaño m, embuste m, superchería f; fraudulencia f ( мошенничество); guayaba f (Лат. Ам.)

    ввести́ в обма́н — inducir (llevar) a engaño

    попада́ться на обма́н — sufrir (padecer) un engaño; estar en un engaño

    пойти́ на обма́н — engañar vt, dar un chasco (un cambiazo)

    раскры́ть обма́н — deshacer un engaño

    не да́ться в обма́н разг. — no dejarse engañar, no dejarse dar gato por liebre

    ••

    обма́н зре́ния — ilusión óptica, espejismo m

    на обма́не далеко́ не уе́дешь посл.no irás lejos con el engaño

    * * *
    n
    1) gener. abuso de confianza, arana, coladura, droga, embaucamiento, embeleco, embusterìa, encerróna, engañifa, engaño, enlabio, espeeo, espejismo, estafa, falimiento, filla, fraude, fraudulencia (Лат. Ам.), gatada, gazapa, guadramaña, guata, guayaba (мошенничество), ilusión, jàcara, la ley de la trampa, lìo, maniganza, maula, màcula, papia, petardo, picardìa, ratimago, socaliña, subrepción, supercherìa, trampantojo, trapacerìa, trapaza, trepa, trova, burla, burladormerìa, carambola, chapucerìa, defraudación, dolo, embaimiento, embrollo, embudo, embuste, enredijo, enredo, falacia, fullerìa, gazapo, impostura, maca, magaña, matrerìa, mentira, moyana, palabrerìa, perro (в торговле), soflama, solapa, tela, trufa, virusa, viruta
    2) colloq. entruchada, zancadilla, emboque, falencia, pegata, trola
    3) amer. chuascle, camote, papelada
    4) obs. barato
    5) law. apariencias falsas, aseveración falsa, chicana, chicanerìa, descreste, deshonestidad, encubierta, engaco, falsedad, falsedad fraudulenta, falsìa, improbidad, maniobra engacosa, medios fraudulentos, representaciones falsas, representación falsa, tracalerìa, trampa
    6) mexic. tràcala
    7) Ant. guayaba, jarana
    8) Arg. matufiada, chamuyo (разг.), achaque, fumada, muìa
    9) Guatem. huarahua
    10) Col. clavo
    11) Cub. forro, guàchara, mordida, tonada
    12) Peru. arruga
    13) Chil. coila, llauca, majamama, menchuca, piyoica, pocha, talquina, cala, tongo
    14) Ecuad. redaje, pechuga, volada

    Diccionario universal ruso-español > обман

  • 19 одурачивать

    несов.
    engañar vt, embaucar vt, dar chasco, chasquear vt; dejar con un palmo de narices ( оставить в дураках)
    * * *
    v
    colloq. chasquear, dar chasco, dejar con un palmo de narices (оставить в дураках), embaucar, engañar

    Diccionario universal ruso-español > одурачивать

  • 20 подвох

    подво́х
    разг. insido, insidaĵo.
    * * *
    м. разг.
    mala pasada, chasco m

    устро́ить подво́х ( кому-либо) — tender una asechanza a alguien

    * * *
    n
    1) gener. dolo, lazo
    2) colloq. chasco, mala pasada, zapatazo

    Diccionario universal ruso-español > подвох

См. также в других словарях:

  • chasco — sustantivo masculino 1. Desilusión o sorpresa que produce un suceso adverso o contrario a lo que se esperaba: Estaba deseando conocer ese pueblo, pero cuando lo vio, se llevó un gran chasco. Me he llevado un gran chasco con Luis: he perdido su… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • chasco — s. m. 1. Motejo, graça, zombeteira. 2. Cartaxo (ave). 3.  [Brasil] Ato de puxar subitamente as rédeas, para fazer parar o cavalo …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • chasco — (Voz onomatopéyica.) ► sustantivo masculino 1 Decepción, desengaño o sorpresa que produce un suceso o una contestación inesperados o adversos: ■ nos hemos llevado un buen chasco al ver que no remontábamos el negocio. SINÓNIMO desaire decepción… …   Enciclopedia Universal

  • chasco — s. sorpresa, corte. ❙ «Al ver una de las fotos que le habían hecho para el desfile, se llevó un chasco.» Ragazza, julio, 1997. ❙ «¡Pa chasco que no molesta!» Ernesto Caballero, Squash, 1988, RAE CREA. ❙ «Ja, Jaa. ¡Buen chasco!» José María… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • chasco — {{#}}{{LM C08261}}{{〓}} {{SynC08460}} {{[}}chasco{{]}} ‹chas·co› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Decepción que produce un suceso adverso o contrario a lo que se esperaba: • Me llevé un chasco cuando comprobé que se había olvidado de mi… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • chasco — chasco1 (Voz onomat.). 1. m. Burla o engaño que se hace a alguien. 2. Decepción que causa a veces un suceso contrario a lo que se esperaba. Buen chasco se ha llevado Mariano. chasco2, ca adj. Am. Cen. Dicho del pelo y del plumaje: enmarañado (ǁ… …   Diccionario de la lengua española

  • chasco-de-rego — s. m. [Ornitologia] Pequena ave ribeirinha, geralmente de asas azuis e ventre laranja. = GUARDA RIOS, MARTIM PESCADOR, PICA PEIXE • Plural: chascos de rego …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Chasco Middle School — Infobox School2 name = Chasco Middle School established = 2001 type = Public locale = New Port Richey, Florida grades = 6 8 head name = Principal head = Christine Wolff [http://chms.pasco.k12.fl.us/?page id=37] city = New Port Richey state =… …   Wikipedia

  • chasco — sustantivo masculino 1) burla, broma, engaño*, decepción. 2) decepción, fiasco, desencanto, desilusión*, desengaño, aborto, malogro, fracaso …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • chasco — m. Burla o engaño. fig. Decepción que causa un suceso que no se esperaba …   Diccionario Castellano

  • José Miguel Chasco — Información personal Nombre completo José Miguel Chasco Fecha de nacimiento País España Información de equipo Equipo actual Retira …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»