Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(benevolence)

  • 1 benevolence

    1 ( kindness) bienveillance f ; ( generosity) générosité f ;
    2 ( kind deed) bienfait m ; ( gift) don m ;
    3 Hist prêt m obligatoire (au roi).

    Big English-French dictionary > benevolence

  • 2 benevolence

    benevolence [bɪ'nevələns]
    (a) (kindness) bienveillance f, bienfaisance f
    (b) (good deed) acte m de bienfaisance, bienfait m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > benevolence

  • 3 benevolence

    [bɪ'nevələns]
    noun ( kindness) bienveillance f; ( generosity) générosité f

    English-French dictionary > benevolence

  • 4 benevolence

    [bi'nevələns]
    (generosity and desire to do good.) bienveillance
    - benevolently

    English-French dictionary > benevolence

  • 5 beneuolentia

        Beneuolentia. Cic. Amour et bon vouloir qu'on ha envers aucun, Bienvueillance, Benevolence.
    \
        Allicere beneuolentiam alicuius. Cic. Attraire.
    \
        Captare beneuolentiam. Cic. Tascher à gaigner et acquerir.
    \
        Colligere beneuolentiam. Cic. Gaigner, Acquerir.
    \
        Complecti aliquem beneuolentia. Cic. Bien vouloir à aucun.
    \
        Consectari beneuolentiam largitione. Cic. Tascher à acquerir la bienveillance d'aucun par dons et largesse.
    \
        Nauare beneuolentiam. Cic. Employer, Exploicter, Mettre en effect le bon vouloir qu'on porte à aucun.
    \
        Perspicere beneuolentiam alicuius erga se. Cic. Cognoistre clerement, Evidemment.

    Dictionarium latinogallicum > beneuolentia

  • 6 colligo

    I.
        Colligo, colligas, penult. corr. colligare. Cic. Lier ensemble, Entrelier.
    \
        Colligare se cum aliis, per translationem. Cic. S'empestrer, S'entremesler.
    \
        Colligare vno libro omnia. Cic. Comprendre et mettre tout en un livre.
    \
        Colligare impetum furentis. Cic. Arrester, Reprimer.
    II.
        Colligo, colligis, pen. corr. collegi, pen. prod. collectum, colligere. Plin. Cueillir.
    \
        In vnum locum colligere. Cic. Amasser.
    \
        Colligere in vas. Varro. Recueillir en un vaisseau, Amasser.
    \
        Capillos colligere in nodum. Ouid. Trousser.
    \
        Equos colligere. Ouid. Rassembler.
    \
        Exercitum colligere ex senibus desperatis. Cic. Amasser.
    \
        Gradum colligere. Sil. S'arrester.
    \
        Hostem colligere. Sil. Enserrer.
    \
        Librum aut aliud aliquid colligere. Plin. iunior. Recueillir ou relever de terre.
    \
        Milites, vel exercitum colligere. Cic. Faire amas, ou Lever gensdarmes.
    \
        Miles in moenia colligit sese. Sil. Les gensdarmes se retirent dedens la ville.
    \
        Ingentem numerum perditorum hominum colligere. Cic. Faire amas, Amasser.
    \
        Stipen colligere a castellanis. Liu. Lever des deniers, ou amasser.
    \
        Vasa colligere. Cic. Amasser ou serrer le bagage, Trousser son bagage, ses hardes.
    \
        Vestem colligere, pallium, togam, etc. Cic. Mart. Trousser, Lever sa robbe.
    \
        Colligere annos, Compter. Plin. Ad quos a regno Numae colliguntur anni DXXXV. On y compte DXXXV ans.
    \
        Colligere, Enumerare. Cic. Nombrer.
    \
        Colligere peccata et vitia alterius. Cic. Raconter les faultes d'autruy.
    \
        Colligere naufragia fortunae. Cic. Reciter, Raconter.
    \
        Naufragium Reipublicae colligere, ac salutem communem reficere. Cic. Ramasser.
    \
        Nullam memoriam antiquitatis collegerat. Cic. Il n'avoit aucune cognoissance des histoires.
    \
        Colligere breuiter quae acta sunt. Cic. Dire en brief.
    \
        Aliquorum facete dicta colligere. Cic. Recueillir.
    \
        Colligere rationes. Cic. Amasser beaucoup de raisons et remonstrances.
    \
        Colligere rationes. Plaut. Faire compte.
    \
        Quid singula consector et colligo? Plin. iunior. Qu'ay je à faire de cercher et amasser toutes les choses par le menu?
    \
        Colligere causas. Plaut. Alleguer excuses, Cercher excuses.
    \
        Colligere testes. Cic. Amasser tesmoings.
    \
        Colligere LX pedes orbe. Plin. Avoir soixante pieds de tour.
    \
        Colligere. Plin. Par assemblement de plusieurs raisons venir à conclure de quelque chose.
    \
        Acute colligere. Cic. Conclure ou inferer subtilement et ingenieusement.
    \
        Mendose colligis. Pers. Tu conclus mal.
    \
        Colligere omnia. Cic. Assembler, Sommer tout ensemble.
    \
        Colligere animo. Cic. Prevoir en son esprit.
    \
        Colligere beneuolentiam alicuius. Cic. Gaigner, Attraire, Acquerir petit à petit la benevolence d'aucun.
    \
        Colligere existimationem et famam vigiliis et sudoribus. Cic. Acquerir et amasser plus de bruit.
    \
        Gaudia colligere. Propert. Recevoir joye, ou grand amas et foison de joye.
    \
        Colligere gratiam ex aliquo labore. Cic. Acquerir credit par quelque faict.
    \
        Ignes blandos colligere. Valer. Flac. Devenir amoureux.
    \
        Luna reuertentes ignes colligit. Virg. La lune se renouvelle.
    \
        Inimicos colligere. Cic. Acquerir inimitiez.
    \
        Colligere crudelitatis inuidiam. Cic. Acquerir le tiltre et le bruit d'estre cruel.
    \
        Iram colligere et ponere, contraria. Horat. Se courroucer.
    \
        Colligere vires ad aliquid agendum. Liu. Acquerir force, S'enforcir.
    \
        Vsum colligere patiendi. Ouid. S'accoustumer à souffrir et endurer.
    \
        Colligere animos. Liu. Reprendre courage.
    \
        Colligere animum et cogitationem. Plin. iunior. Se confermer et s'asseurer à faire quelque chose.
    \
        Colligere se. Cic. Prendre courage, Reprendre cueur, Se rasseurer.
    \
        Colligendi sui causa se in locum aliquem conferre. Cic. Pour se recreer.
    \
        Colligere se ad aciem. Hirtius. Se rassembler et rallier.
    \
        Colligere se ex timore. Caesar. Revenir à soy apres avoir esté esperdu et estonné par une grande crainte.
    \
        Colligere se. Virg. Se reserrer, S'accourcir, et faire plus petit.
    \
        Me collegi, verens nequid mihi ille iratus, tibi noceret. Cic. Je me suis reserré, retiré, abstenu.
    \
        Ex alicuius regno se colligere. Cic. Se ramasser et rallier parmi le royaulme d'aucun, et se bander.
    \
        Colligor, pro Iudicor et habeor: vt colligor huic placere dominae. Ouid. On juge que je suis aggreable à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > colligo

  • 7 consector

    consector, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] poursuivre avec ardeur. [st2]2 [-] au fig. poursuivre, s'attacher à, suivre constamment, chercher à imiter; imiter. [st2]3 [-] poursuivre hostilement, harceler, pourchasser, s'acharner sur.    - hos consector, Ter. Eun. 2, 2, 18: je m'attache à leurs pas.    - largitione benivolentiam Macedonum consectari, Cic. Off. 2, 53: chercher à gagner la sympathie des Macédoniens par des largesses.    - consectari praedones maritimos: poursuivre des pirates.
    * * *
    consector, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] poursuivre avec ardeur. [st2]2 [-] au fig. poursuivre, s'attacher à, suivre constamment, chercher à imiter; imiter. [st2]3 [-] poursuivre hostilement, harceler, pourchasser, s'acharner sur.    - hos consector, Ter. Eun. 2, 2, 18: je m'attache à leurs pas.    - largitione benivolentiam Macedonum consectari, Cic. Off. 2, 53: chercher à gagner la sympathie des Macédoniens par des largesses.    - consectari praedones maritimos: poursuivre des pirates.
    * * *
        Consector, consectaris, consectari, Frequentatiuum. Plaut. Suyvre, ou poursuyvre en diligence.
    \
        Omnia me mala consectantur. Plaut. Tous maulx me suyvent.
    \
        Conuitiis consectari aliquem. Cic. Aller apres luy en l'injuriant.
    \
        Debita consectari. Cic. Cercher ou pourchasser ses debtes.
    \
        Hostes consectari et conficere. Cic. Poursuyvre.
    \
        Opes consectari. Cic. Tascher à acquerir richesses.
    \
        Riuulos consectari. Cic. Cercher les ruisseaulx et suyvre.
    \
        Consectari syluestria secla ferarum. Lucret. Chasser ou vener les bestes sauvages.
    \
        Consectari alicuius beneuolentiam largitione. Cic. Tascher à acquerir la benevolence d'aucun par largesse et dons.
    \
        Consectari etiam minutissima. Plin. iunior. Cercher et suyvre les choses par le menu.
    \
        Consectari aliquid. Plin. iunior. Ensuyvre, Imiter.
    \
        Consectari aliquem. Terent. Hanter souvent, et luy faire la court, Le suyvre.

    Dictionarium latinogallicum > consector

  • 8 refero

    rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. -    - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir.    - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs).    - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or.    - referre signa: rapporter des enseignes.    - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis.    - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec.    - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer.    - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum.    - referre se: retourner.    - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome.    - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn.    - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier.    - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn.    - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier.    - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui.    - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui.    - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes).    - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn.    - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance.    - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due.    - par pari referre, Cic.: rendre la pareille.    - referre vicem, Ov.: rendre la pareille.    - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée.    - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir.    - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire.    - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études.    - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à.    - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer.    - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée.    - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères.    - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois).    - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie.    - referre in melius, Virg.: améliorer.    - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir.    - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn.    - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère.    - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter.    - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn.    - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie.    - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père.    - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon.    - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras.    - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves.    - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue.    - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre.    - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit.    - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé.    - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens.    - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte.    - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens.    - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes.    - referre numerum: faire le recensement, compter.    - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de.    - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre.    - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer.    - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant.    - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn.    - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que.    - pauca refert: il répond en peu de mots.    - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms.    - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter.    - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à.    - referre legationem: rendre compte de son ambassade.    - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique.    - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat.    - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat.    - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple).    - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge.    - te referente: sur ta proposition.    - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide).    - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir.    - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens.    - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit.    - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse.    - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens.    - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir.    - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle.    - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.
    * * *
    rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. -    - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir.    - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs).    - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or.    - referre signa: rapporter des enseignes.    - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis.    - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec.    - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer.    - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum.    - referre se: retourner.    - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome.    - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn.    - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier.    - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn.    - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier.    - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui.    - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui.    - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes).    - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn.    - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance.    - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due.    - par pari referre, Cic.: rendre la pareille.    - referre vicem, Ov.: rendre la pareille.    - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée.    - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir.    - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire.    - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études.    - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à.    - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer.    - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée.    - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères.    - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois).    - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie.    - referre in melius, Virg.: améliorer.    - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir.    - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn.    - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère.    - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter.    - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn.    - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie.    - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père.    - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon.    - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras.    - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves.    - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue.    - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre.    - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit.    - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé.    - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens.    - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte.    - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens.    - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes.    - referre numerum: faire le recensement, compter.    - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de.    - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre.    - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer.    - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant.    - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn.    - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que.    - pauca refert: il répond en peu de mots.    - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms.    - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter.    - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à.    - referre legationem: rendre compte de son ambassade.    - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique.    - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat.    - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat.    - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple).    - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge.    - te referente: sur ta proposition.    - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide).    - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir.    - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens.    - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit.    - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse.    - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens.    - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir.    - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle.    - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.
    * * *
        Refero, pen. corr. refers, retuli, pen. corr. relatum, pe. prod. et metri causa rettuli, rellatum, referre. Quintil. Reporter, ou Rapporter.
    \
        Siquid somniasti, ad me refers. Plaut. Tu m'en demande advis.
    \
        Populus de suis rebus ad eum refert. Cic. Luy demande conseil de ses affaires.
    \
        Ad seipsum aliquid referre. Cic. Juger du faict d'autruy par soymesme, en considerant comment nous ferions si nous estions en sa place, Prendre à son coeur l'autruy.
    \
        Acceptam referre salutem suam beneuolentiae alicuius. Cic. Confesser tenir sa vie de la benevolence d'aucun, Estre envié par luy, Luy estre tenu de ce qu'on est vif.
    \
        In acceptum referre. Cic. Approuver une chose comme bien faicte, et la declarer recevable.
    \
        In acta referri. Iuuena. Estre enregistré, ou Estre mis és chroniques.
    \
        In aerarios referre, Vide AErarius adiectiuum in AES, aeris. Suspendre aucun des commoditez et privileges de la bourgeoisie, et neantmoins le contraindre aux charges.
    \
        In album referre. Liu. Rediger par escript.
    \
        Aliquem ore referre. Virg. Luy resembler de viaire, ou visage.
    \
        Animum referre ad rem aliquam. Cic. Tourner et appliquer sa pensee à icelle, Penser à icelle.
    \
        In apertum referre opus. Cic. Publier.
    \
        Ad arbitrium alicuius referre. Cic. Se rapporter à aucun.
    \
        Ad vos nunc refero quem sequar. Cic. Je vous demande qui vous voulez que je suyve.
    \
        Aspectum referre in curiam. Cic. Tourner sa veue et son regard à, etc.
    \
        In codicem referre. Cic. Faire registre de quelque chose, Enregistrer.
    \
        Colorem paternum referre. Columella. Estre de la couleur de son pere.
    \
        In commentarium referre. Cic. Enregistrer.
    \
        Ad conscientiam referre omnia, nihil ad ostentationem. Plin. iun. Ne faire rien par vaine gloire, mais seulement se contenter du tesmoignage de sa conscience, Faire tout en conscience.
    \
        Consuetudinem repetere atque referre. Cic. Ramener une coustume en usage.
    \
        Referre ad aliquem omnes curas. Cic. N'avoir cure et soing que de luy.
    \
        Dexteram ad osculum referre. Plinius. Mettre la main sur sa bouche.
    \
        In deterius referre aliquid. Tacitus. L'interpreter en mauvaise partie.
    \
        In deos referre. Cic. Nombrer entre les dieux, Canonizer.
    \
        Diem referre dicitur sol. Virg. Ramener le jour.
    \
        Ensem vaginae referre. Sil. Rengainer.
    \
        Eodem referri. Cic. Estre rapporté au lieu mesme.
    \
        Vt sit qui a te mihi epistolam referat. Cic. Qui me rapporte lettres de toy.
    \
        Facta referre quae mandata sunt. Plaut. Mettre en execution ce qu'on nous a enchargé.
    \
        Ad finem aliquem referre omnia. Cic. Rapporter toutes choses à quelque fin.
    \
        Fructum diligentiae referre alicui. Cic. Le recompenser de sa diligence.
    \
        Gradum referre, quod et Pedem referre dicitur. Liu. Reculer, Retourner arriere, Retourner tout court dont on venoit, S'en retourner, Tourner le dos.
    \
        Gratiam referre. Cic. Rendre le plaisir.
    \
        In selectos iudices referre. Cic. Mettre au nombre des juges.
    \
        Laudem referre familiae alicuius. Cic. Remettre sus sa louange.
    \
        In libellum referre. Cic. Escrire en un petit livre qui sert pour memoire, et en papiers journaulx.
    \
        In literas publicas referri. Cic. Estre escript és registres et chartres, Estre mis en registre public, Estre enregistré.
    \
        Mandata referre ad aliquem. Caesar. Luy dire ce qu'on avoit en mandement et charge de luy dire.
    \
        Manum ad poplitem referre. Plin. Mettre la main au jarret.
    \
        Referre in melius. Virg. Tourner ou changer en mieulx.
    \
        Ad memoriam vetustatis referte omnia. Cic. Estimez que tout ce que j'ay dict, ce a esté pour avoir memoire de l'antiquité, Rapportez tout cela au vieil temps.
    \
        Morem referre. Virg. Ramener une vieille coustume, La remettre en usage.
    \
        Mores patris referre. Plin. iunior. Avoir les meurs de son pere, Luy resembler de meurs.
    \
        Si patrem non referret. Plin. iun. S'il ne resembloit à son pere.
    \
        Inter nefastos referre diem. Plin. iun. Mettre au nombre des jours qu'on ne plaidoit point.
    \
        In Nouocomenses retulit. Cic. Il l'a escript parmi les, etc.
    \
        Referre numerum. Virgil. Compter, Nombrer.
    \
        In numeros referre. Plin. iunior. Enrouler aux bandes.
    \
        Referre in oratorum numerum. Cic. Compter parmi les orateurs.
    \
        In numerum deorum referre. Sueton. Canonizer.
    \
        Omnia referre ad vnum. Cic. Mettre tout entre les mains d'aucun, Rapporter tout à un.
    \
        Referre oculos ad aliquem, vel ad terram. Cic. Jecter ses yeulx ou sa veue sur aucun, Tourner sa veue contre terre.
    \
        Opem referre. Cic. Aider.
    \
        Retulit ora ad iuuenem. Valer. Flac. Il a tourné son visage vers, etc.
    \
        Par referre. Terent. Rendre la pareille.
    \
        Pedem referre. Caesar. Se retirer, Retourner, Se reculer.
    \
        Rettulit ad me pedem. Plaut. Il est retourné chez moy.
    \
        Me referunt pedes in Tusculanum. Cicero. Me reportent, Je m'en revay à pied en, etc.
    \
        Primas referre ad aliquem. Cicero. L'estimer plus que touts les autres.
    \
        Quaestum maiorem referre. Colum. Rapporter plus grand gaing, Faire plus de prouffit.
    \
        Rationes referre. Cic. Rendre comptes.
    \
        Referre rationibus, et in rationes. Tranquil. Escrire parmi ses comptes.
    \
        Referunt haec ad rem. Plaut. Appartiennent à l'affaire.
    \
        Repulsam referre, quod et Ferre repulsam simpliciter dicitur, et Pati repulsam. Cic. Estre refusé, Estre esconduict.
    \
        Responsum referre. Cic. Rapporter response.
    \
        In, vel inter reos referre. Cic. Declarer une accusation et delation faicte d'aucun crime à l'encontre d'aucun, estre recevable.
    \
        Salutem alicui referre. Cic. Le resaluer.
    \
        Saporem salis referre. Virgil. Avoir telle saveur que le sel.
    \
        Se referre. Virgil. S'en retourner en la maison.
    \
        Se in gregem suum veterem referre. Cic. Se retourner, etc.
    \
        Se ad ordinem referre. Cic. Retourner à son ordre.
    \
        Se ad studia referre. Cic. Se remettre à l'estude.
    \
        Senium parentis referre. Columel. Se sentir de, etc.
    \
        Similitudinem referre. Plin. Resembler.
    \
        Pro re certa spem falsam domum retulerunt. Cic. Ils ont reporté, etc.
    \
        In spem sibi aliquid referre. Plaut. Esperer quelque chose, Avoir esperance de quelque chose.
    \
        Referre omnia ad vnam summam. Cic. Assembler tout en un.
    \
        In tabulas, siue tabellas referre. Cic. Mettre en son registre.
    \
        In tectum referre. Varro. Mettre en toict.
    \
        Retulit me ventus ad, vel in Italiam. Cic. M'a rapporté, ou ramené.
    \
        Vicem referre. Ouid. Rendre la pareille.
    \
        Nec incruentam victoriam retulit. Liu. Il gaigna la victoire, mais il y eut beaucoup de ses gents tuez.
    \
        Referre omnia ad voluptatem. Cic. Faire tout pour vivre en voluptez et delices, N'avoir esgard sinon à volupté, Referer tout à volupté.
    \
        Referre. Virgil. Rendre.
    \
        Referre. Virgil. Raconter, Referer, Relater, Reciter.
    \
        Vna foeminarum in omni aeuo refertur. Plin. Il n'est parlé que d'une.
    \
        Ego tibi refero, si non sum ex eo loco deiectus, etc. Cic. Je parle à toy, Je te demande si, etc.
    \
        Referre. Seneca. Revoquer, Retirer.

    Dictionarium latinogallicum > refero

  • 9 thus

    → tus
    * * *
    → tus
    * * *
        Thus, thuris, Plin. Encens.
    \
        Eoum thus. Stat. Encens Oriental.
    \
        Niliacum thus. Stat. Qui croist en Egypte, ou est apporté d'Egypte.
    \
        Pia thura. Iuuenal. Qu'on brusle en l'honneur de Dieu, comme nous voyons faire és eglises.
    \
        Blanda thura dare. Tibul. Qu'on offre et brusle és sacrifices pour obtenir la benevolence divine.
    \
        Tribuere alicui honores thuris. Ouid. L'honorer de parfum d'encens comme s'il fust Dieu.

    Dictionarium latinogallicum > thus

  • 10 good will

    bonne volonté; bon vouloir; bénévolence; pf. compassion

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > good will

  • 11 goodwill

    goodwill [‚gʊd'wɪl]
    1 noun
    (a) (benevolence) bienveillance f;
    to show goodwill towards sb faire preuve de bienveillance à l'égard de qn;
    a gesture of goodwill un geste de bonne volonté
    (b) (willingness) bonne volonté f;
    there needs to be goodwill on both sides il faut que chacun fasse preuve de bonne volonté ou y mette du sien
    (c) Commerce fonds m de commerce, (biens mpl) incorporels mpl
    (gesture, visit) d'amitié, de bienveillance
    American = association caritative d'aide aux personnes handicapées, illettrées etc ne trouvant pas d'emploi
    ►► goodwill mission visite f d'amitié;
    Goodwill shop = magasin d'articles d'occasion géré par Goodwill

    Un panorama unique de l'anglais et du français > goodwill

См. также в других словарях:

  • bénévolence — ⇒BÉNÉVOLENCE, subst. fém. Vx ou littér., rare. [En parlant d une pers., de son comportement avec autrui] Disposition à être aimable et bienveillant. Taper sur l épaule avec bénévolence (QUENEAU, Zazie dans le métro, 1959, p. 119). Synon.… …   Encyclopédie Universelle

  • Benevolence — Be*nev o*lence, n. [OF. benevolence, L. benevolentia. See {Benevolent}.] 1. The disposition to do good; good will; charitableness; love of mankind, accompanied with a desire to promote their happiness. [1913 Webster] The wakeful benevolence of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Benevolence — is the expression of kindness and altruism. In his book Unrugged Individualism , Objectivist author David Kelley defines it as a commitment to achieving the values derivable from life with other people in society, by treating them as potential… …   Wikipedia

  • benevolence — Benevolence, Acquerir petit à petit la benevolence d aucun, Colligere beneuolentiam alicuius. Tascher à acquester la benevolence d aucun, Consectari alicuius beneuolentiam largitione …   Thresor de la langue françoyse

  • Benevolence — (engl., spr. Binewwolens), freiwillige Steuer, vom König Eduard IV. von England eingeführt, von Heinrich VII. beibehalten …   Pierer's Universal-Lexikon

  • benevolence — I (act of kindness) noun assistance, benefaction, beneficence, benevolentia, boon, charitable effort, charity, favor, good deed, good treatment, good turn, helpfulness, kind office, kind treatment, philanthropy, relief, service, succor, support… …   Law dictionary

  • benevolence — (n.) c.1400, disposition to do good, from O.Fr. benivolence and directly from L. benevolentia good feeling, good will, kindness, from bene well (see BENE (Cf. bene )) + volantem (nom. volens) prp. of velle to wish (see WILL (Cf …   Etymology dictionary

  • benevolence — [n] charity altruism, amity, comity, compassion, feeling, friendliness, friendship, generosity, gift, goodness, good will, humanity, kindheartedness, kindness, sympathy; concept 633 Ant. animosity, greediness, ill will, malevolence, meanness,… …   New thesaurus

  • benevolence — [bə nev′ə ləns] n. [ME & OFr < L benevolentia: see BENEVOLENT] 1. an inclination to do good; kindliness 2. a kindly, charitable act or gift; beneficence 3. a forced loan formerly levied by some English kings on their subjects …   English World dictionary

  • Benevolence — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Benevolence >N GRP: N 1 Sgm: N 1 benevolence benevolence Christian charity Sgm: N 1 God s love God s love God s grace Sgm: N 1 good will good will Sgm: N 1 philanthropy philanthropy &c. 910 Sgm: N …   English dictionary for students

  • benevolence — /beuh nev euh leuhns/, n. 1. desire to do good to others; goodwill; charitableness: to be filled with benevolence toward one s fellow creatures. 2. an act of kindness; a charitable gift. 3. Eng. Hist. a forced contribution to the sovereign. [1350 …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»