-
1 rächen
I v/t avenge; (etw.) auch take revenge for; den Mord an seiner Tochter rächen avenge one’s daughter’s murderII v/refl get one’s revenge, get one’s own back umg. ( an jemandem on s.o.); sich wegen etw. an jemandem rächen take revenge on s.o. for s.th.; es wird sich bitter rächen, dass wir das tun we’ll have to pay dearly for doing this; seine Essgewohnheiten rächten sich his eating habits took their toll; die Vernachlässigung der Umwelt wird sich an unseren Kindern rächen our children will have to pay (the penalty) for our neglect of the environment* * *der Rachen(Abgrund) maw;(Mensch) throat; pharynx;(Tier) mouth; jaws* * *Rạ|chen ['raxn]m -s, -throat, pharynx (spec); (von großen Tieren) jaws pl; (fig) jaws pl, abyss, mawjdm etw in den Rachen werfen or schmeißen (inf) — to shove sth down sb's throat (inf)
jdm den Rachen stopfen (inf) — to give sb what he/she wants
* * *(the back part of the mouth connecting the openings of the stomach, lungs and nose: She has a sore throat.) throat* * *Ra·chen<-s, ->[ˈraxn̩]m3.* * *der; Rachens, Rachen1) (Schlund) pharynx (Anat.)* * *den Mord an seiner Tochter rächen avenge one’s daughter’s murderB. v/r get one’s revenge, get one’s own back umg (an jemandem on sb);sich wegen etwas an jemandem rächen take revenge on sb for sth;es wird sich bitter rächen, dass wir das tun we’ll have to pay dearly for doing this;seine Essgewohnheiten rächten sich his eating habits took their toll;die Vernachlässigung der Umwelt wird sich an unseren Kindern rächen our children will have to pay (the penalty) for our neglect of the environment* * *der; Rachens, Rachen1) (Schlund) pharynx (Anat.)* * *- m.pharyngeal n.throat n. -
2 Rachen
I v/t avenge; (etw.) auch take revenge for; den Mord an seiner Tochter rächen avenge one’s daughter’s murderII v/refl get one’s revenge, get one’s own back umg. ( an jemandem on s.o.); sich wegen etw. an jemandem rächen take revenge on s.o. for s.th.; es wird sich bitter rächen, dass wir das tun we’ll have to pay dearly for doing this; seine Essgewohnheiten rächten sich his eating habits took their toll; die Vernachlässigung der Umwelt wird sich an unseren Kindern rächen our children will have to pay (the penalty) for our neglect of the environment* * *der Rachen(Abgrund) maw;(Mensch) throat; pharynx;(Tier) mouth; jaws* * *Rạ|chen ['raxn]m -s, -throat, pharynx (spec); (von großen Tieren) jaws pl; (fig) jaws pl, abyss, mawjdm etw in den Rachen werfen or schmeißen (inf) — to shove sth down sb's throat (inf)
jdm den Rachen stopfen (inf) — to give sb what he/she wants
* * *(the back part of the mouth connecting the openings of the stomach, lungs and nose: She has a sore throat.) throat* * *Ra·chen<-s, ->[ˈraxn̩]m3.* * *der; Rachens, Rachen1) (Schlund) pharynx (Anat.)* * *den Kopf in den Rachen des Löwen stecken put one’s head in the lion’s jaws;der Rachen des Todes liter the jaws of death;jemandem Geld in den Rachen werfen throw (ever more) money at sb;er kann den Rachen nicht vollkriegen he just can’t get enough* * *der; Rachens, Rachen1) (Schlund) pharynx (Anat.)* * *- m.pharyngeal n.throat n. -
3 vergelten
v/t (unreg.) repay; jemandem etw. vergelten repay s.o. for s.th.; (auch sich rächen) pay s.o. back for s.th.; vergelt’s Gott! God bless you!; gleich I 2* * *to reward; to repay; to reciprocate; to retaliate; to give back* * *ver|gẹl|ten ptp vergo\#lten [fɛɐ'gɔltn]vt irregto repayvergelts Gott (old, dial) — God bless you
See:→ gleich* * *ver·gel·ten *1. (lohnen)▪ [jdm] etw [irgendwie] \vergelten to repay sb for sth [in a certain way]wie kann ich Ihnen das nur \vergelten? how can I ever repay you?2. (heimzahlen)* * *unregelmäßiges transitives Verb repay ( durch with)* * *vergelten v/t (irr) repay;jemandem etwas vergelten repay sb for sth; (auch sich rächen) pay sb back for sth;* * *unregelmäßiges transitives Verb repay ( durch with)* * *v.to reciprocate v.to repay v.(§ p.,p.p.: repaid)to requite v.to retaliate v.to reward v. -
4 Hals
m; -es, Hälse1. neck; (Rachen, Kehle) throat; steifer Hals stiff neck; jemandem in den Hals schauen (have a) look at s.o.’s throat; ich hab’s im Hals umg. I’ve got a sore throat; sich (Dat) den Hals brechen break one’s neck; jemandem um den Hals fallen fling one’s arms around s.o.’s neck; bis an den Hals up to one’s neck (fig. auch eyes, ears); er hat es in den falschen Hals bekommen it went down the wrong way; fig. he took it the wrong way; aus vollem Hals(e) schreien / lachen scream at the top of one’s voice / roar with laughter2. TECH. neck, collar; einer Flasche, Geige etc.: neck; MUS., einer Note: tail; einer Flasche den Hals brechen umg., fig. crack (open) a bottle3. umg., fig.: Hals über Kopf (hastig) headlong; sich Hals über Kopf verlieben in (+ Akk) fall head over heels in love with; ich hatte einen dicken oder so ‚nen Hals I was absolutely livid; einen langen Hals machen crane one’s neck; jemanden / etw. am oder auf dem Hals haben be lumbered with s.o. / s.th.; zu viel am Hals haben have too much on one’s plate; sich (Dat) auf den Hals laden lumber o.s. with, get o.s. lumbered with; jemandem die Polizei etc. auf den Hals hetzen oder schicken get the police etc. onto s.o.; sich jemandem an den Hals werfen throw o.s. at s.o.; jemandem den Hals umdrehen wring s.o.’s neck; sich (Dat) vom Hals(e) schaffen get rid of; das kann ihm den Hals brechen oder ihn seinen Hals kosten that could cost him his neck; seinen Hals riskieren risk one’s neck; das Wort blieb mir im Hals(e) stecken the word stuck in my throat; es hängt oder wächst mir zum Hals(e) heraus I’m fed up to the back teeth with it, I’m sick (and tired) of it; bis zum oder über den Hals in Arbeit / Schulden stecken be up to one’s neck in work / debt; sie kann den Hals nicht voll ( genug) kriegen she can’t get enough (of it); schaff es / ihn mir vom Halse räumlich: get it / him out of here ( oder out of my sight); weitS. I don’t want to have anything to do with it / him, get it / him off my back umg.; bleib mir damit vom Halse! I don’t want to know about it; Herz1 8, Pest etc.* * *der Hals(Flaschenhals) neck;(Kehle) throat;(Körperteil) neck;(Tierhals) scrag* * *Hạls I [hals]m -es, ordm;e['hɛlzə]einen langen Hals machen, den Hals recken — to crane one's neck
nach jdm/etw den Hals verrenken (inf) — to crane one's neck to see sb/sth
den Hals brechen (inf) — to break one's neck
etw bricht jdm den Hals (inf) — sth will cost sb his/her neck
sich um den or seinen Hals reden (inf) — to put one's head in the noose
Hals über Kopf abreisen/den Koffer packen — to leave/pack one's case in a rush or hurry
sich Hals über Kopf in jdn verlieben — to fall head over heals for sb
ihm steht das Wasser bis zum Hals (fig) — he is up to his neck in it (inf)
jdn auf dem or am Hals haben (inf) — to be lumbered (Brit) or saddled with sb (inf)
jdm mit etw vom Hals(e) bleiben (inf) — not to bother sb with sth (inf)
jdn/etw vom Halse schaffen (inf) — to get sb/sth off one's back (inf)
jdm jdn/etw vom Halse schaffen (inf) — to get sb/sth off sb's back (inf)
sie hat es am or im Hals (inf) — she has a sore throat
aus vollem Hals(e) — at the top of one's voice
es hängt or wächst mir zum Hals heraus (inf) — I'm sick and tired of it, I've had it up to here (inf)
etw bleibt jdm im Hals stecken (lit, fig) — sth sticks in sb's throat
3) (= Flaschenhals, Geigenhals, Säulenhals) neck; (= Notenhals) stemSee:→ brechen4) (von Knochen) neck; (= Gebärmutterhals) cervix, neck of the wombII [hals]m -es, -en[-zn] (NAUT) tack* * *(the front part of the neck: She wore a silver brooch at her throat.) throat* * *<-es, Hälse>[hals, pl ˈhɛlzə]m\Hals-Nasen-Ohren-Arzt ear, nose and throat specialistden \Hals recken to crane one's neckeinem Tier den \Hals umdrehen to wring an animal's neckjdm um den \Hals fallen to fling one's arms around sb's neck2. (Kehle) throates im \Hals haben (fam) to have a sore throatjdm im \Hals stecken bleiben to become stuck in sb's throat4. TECH neck, collar5. (Flaschenhals) neck6. (Geigen-/Gitarrenhals) neck8.ich stecke bis über den \Hals in Schulden I'm up to my ears in debt▶ etw in den falschen \Hals bekommen (fam: sich verschlucken) to take sth the wrong way fam; (etw missverstehen) to take sth wrongly▶ einer Flasche den \Hals brechen to crack a bottleimmer Spinat, langsam hängt mir das Zeug zum \Halse heraus! spinach again! I'm getting sick to death of the stuff!▶ \Hals über Kopf in a hurry [or rush]▶ jdn den \Hals kosten, jdm den \Hals brechen to finish sbdem hetze ich die Polizei auf den \Hals! I'll get the police onto him!▶ aus vollem \Hals[e] at the top of one's voice* * *der; Halses, Hälse1) necksich (Dat.) den Hals brechen — break one's neck
jemandem um den Hals fallen — throw or fling one's arms around somebody['s neck]
Hals über Kopf — (ugs.) in a rush or hurry
einen langen Hals machen — (ugs.) crane one's neck
jemandem den Hals brechen — (ugs.) drive somebody to the wall
das kostete ihn od. ihm den Hals — (ugs.) that did for him (coll.)
sich jemandem an den Hals werfen — (ugs.) throw oneself at somebody
jemandem jemanden auf den Hals schicken od. hetzen — (ugs.) get or put somebody on [to] somebody
sich (Dat.) jemanden/etwas auf den Hals laden — (ugs.) lumber or saddle oneself with somebody/something (coll.)
jemandem steht das Wasser bis zum Hals — (ugs.): (jemand hat Schulden) somebody is up to his/her eyes in debt; (ugs.): (jemand hat Schwierigkeiten) somebody is up to his/her neck in it
2) (Kehle) throataus vollem Hals[e] — at the top of one's voice
er hat es in den falschen Hals bekommen — (ugs.): (falsch verstanden) he took it the wrong way; (ugs.): (sich verschluckt) it went down [his throat] the wrong way
er kann den Hals nicht voll [genug] kriegen — (ugs.) he can't get enough; he's insatiable
das hängt/wächst mir zum Hals[e] heraus — (ugs.) I'm sick and tired of it (coll.)
3) (einer Flasche) neck* * *1. neck; (Rachen, Kehle) throat;steifer Hals stiff neck;jemandem in den Hals schauen (have a) look at sb’s throat;ich hab’s im Hals umg I’ve got a sore throat;sich (dat)den Hals brechen break one’s neck;jemandem um den Hals fallen fling one’s arms around sb’s neck;bis an den Hals up to one’s neck (fig auch eyes, ears);er hat es in den falschen Hals bekommen it went down the wrong way; fig he took it the wrong way;aus vollem Hals(e) schreien/lachen scream at the top of one’s voice/roar with laughtereiner Flasche den Hals brechen umg, fig crack (open) a bottle3. umg, fig:Hals über Kopf (hastig) headlong;sich Hals über Kopf verlieben in (+akk) fall head over heels in love with;so ’nen Hals I was absolutely livid;einen langen Hals machen crane one’s neck;jemanden/etwas am oderauf dem Hals haben be lumbered with sb/sth;zu viel am Hals haben have too much on one’s plate;sich (dat)auf den Hals laden lumber o.s. with, get o.s. lumbered with;schicken get the police etc onto sb;sich jemandem an den Hals werfen throw o.s. at sb;jemandem den Hals umdrehen wring sb’s neck;sich (dat)vom Hals(e) schaffen get rid of;ihn seinen Hals kosten that could cost him his neck;seinen Hals riskieren risk one’s neck;das Wort blieb mir im Hals(e) stecken the word stuck in my throat;wächst mir zum Hals(e) heraus I’m fed up to the back teeth with it, I’m sick (and tired) of it;über den Hals in Arbeit/Schulden stecken be up to one’s neck in work/debt;sie kann den Hals nicht voll (genug) kriegen she can’t get enough (of it);schaff es/ihn mir vom Halse räumlich: get it/him out of here ( oder out of my sight); weitS. I don’t want to have anything to do with it/him, get it/him off my back umg;* * *der; Halses, Hälse1) necksich (Dat.) den Hals brechen — break one's neck
jemandem um den Hals fallen — throw or fling one's arms around somebody['s neck]
Hals über Kopf — (ugs.) in a rush or hurry
einen langen Hals machen — (ugs.) crane one's neck
jemandem den Hals brechen — (ugs.) drive somebody to the wall
das kostete ihn od. ihm den Hals — (ugs.) that did for him (coll.)
sich jemandem an den Hals werfen — (ugs.) throw oneself at somebody
jemandem jemanden auf den Hals schicken od. hetzen — (ugs.) get or put somebody on [to] somebody
sich (Dat.) jemanden/etwas auf den Hals laden — (ugs.) lumber or saddle oneself with somebody/something (coll.)
jemandem steht das Wasser bis zum Hals — (ugs.): (jemand hat Schulden) somebody is up to his/her eyes in debt; (ugs.): (jemand hat Schwierigkeiten) somebody is up to his/her neck in it
2) (Kehle) throataus vollem Hals[e] — at the top of one's voice
er hat es in den falschen Hals bekommen — (ugs.): (falsch verstanden) he took it the wrong way; (ugs.): (sich verschluckt) it went down [his throat] the wrong way
er kann den Hals nicht voll [genug] kriegen — (ugs.) he can't get enough; he's insatiable
das hängt/wächst mir zum Hals[e] heraus — (ugs.) I'm sick and tired of it (coll.)
3) (einer Flasche) neck* * *¨-e m.cervical n.neck n.throat n. -
5 Maul
n; -(e)s, Mäuler2. umg., von Menschen: trap, gob; ein großes Maul haben have a big mouth, be a big-mouth; ein böses / loses Maul haben have a malicious / loose tongue; ein ungewaschenes Maul haben use filthy language; das Maul ( zu weit) aufreißen shoot one’s mouth off; das Maul halten keep one’s mouth shut; halts Maul! shut up!; sich (Dat) das Maul zerreißen gossip ( über + Akk about); darüber werden sie sich die Mäuler zerreißen that’ll give them something to gossip about, that’ll have plenty of tongues wagging; jemandem das Maul stopfen shut s.o. up; er hat sechs Mäuler zu stopfen umg., fig. he’s got six hungry mouths to feed; jemandem übers Maul fahren cut s.o. short; jemandem ums Maul gehen umg. soft-soap s.o.; dem Volk aufs Maul schauen listen to what people are saying; siehe auch Mund* * *das Maulyap; chap; jaws; muzzle; mouth* * *[maul]nt -(e)s, Mäuler['mɔylɐ] mouth; (von Löwe etc, von Zange) jaws pl; (inf von Menschen) gob (Brit inf trap (esp US sl); (von Schraubenschlüssel) headein böses or ungewaschenes or gottloses Máúl (inf) — an evil or a wicked or a malicious tongue
jdm übers Máúl fahren (inf) — to choke sb off (inf)
ein großes Máúl haben (inf) — to have a big mouth, to be a bigmouth (inf)
(hungrige) Mäuler stopfen (inf) — to feed or fill (hungry) mouths
Máúl halten! (vulg) — shut your face (sl) or trap (sl) or gob (Brit inf)
halt dein ungewaschenes Máúl (sl) — keep your dirty mouth shut (inf)
* * ** * *<-[e]s, Mäuler>[ˈmaul, pl ˈmɔylɐ]nt[hungrige] Mäuler stopfen to feed [or fill] [hungry] mouthsein freches \Maul a sharp tongueein gottloses [o ungewaschenes] \Maul an evil [or a wicked] [or a malicious] tonguejdm übers \Maul fahren to cut sb short famhalt's \Maul!, \Maul halten! shut your face! [or mouth] [or trap] [or BRIT a. gob] fam!, shut it! fam!jdm das \Maul stopfen to shut sb up4.▶ jdm aufs \Maul schauen to follow sb's every word▶ sich dat das \Maul [über jdn/etw] zerreißen (fam) to gossip [about sb/sth] pej, to bad-mouth sb/sth sl* * *das; Maul[e]s, Mäuler1) (von Tieren) mouther hat fünf hungrige Mäuler zu stopfen — (fig.) he's got five hungry mouths to feed; das od
sein Maul aufmachen — (fig.) say something
ein großes Maul haben — (fig.) shoot one's mouth off (fig. sl.)
halt's od. halt dein Maul — shut your trap (sl.); shut up (coll.); s. auch stopfen 1. 4); verbrennen 2. 2)
* * *ein großes Maul haben have a big mouth, be a big-mouth;ein böses/loses Maul haben have a malicious/loose tongue;ein ungewaschenes Maul haben use filthy language;das Maul (zu weit) aufreißen shoot one’s mouth off;das Maul halten keep one’s mouth shut;halts Maul! shut up!;sich (dat)das Maul zerreißen gossip (über +akk about);darüber werden sie sich die Mäuler zerreißen that’ll give them something to gossip about, that’ll have plenty of tongues wagging;jemandem das Maul stopfen shut sb up;er hat sechs Mäuler zu stopfen umg, fig he’s got six hungry mouths to feed;jemandem übers Maul fahren cut sb short;jemandem ums Maul gehen umg soft-soap sb;* * *das; Maul[e]s, Mäuler1) (von Tieren) mouther hat fünf hungrige Mäuler zu stopfen — (fig.) he's got five hungry mouths to feed; das od
sein Maul aufmachen — (fig.) say something
ein großes Maul haben — (fig.) shoot one's mouth off (fig. sl.)
halt's od. halt dein Maul — shut your trap (sl.); shut up (coll.); s. auch stopfen 1. 4); verbrennen 2. 2)
* * *Mäuler n.mouth of an animal n.muzzle n.
См. также в других словарях:
Rächen — Rchen, verb. reg. et irreg. act. welches im letztern Falle, im Mittelw. gerochen, im Imperat. aber räche hat, ein begangenes Unrecht an dem der es begangen hat, ahnden; mit der vierten Endung der Sache. 1) Im weitesten Verstande, da es auch von… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Rachen und Kehlkopf — Der Rachen (Pharynx), der sich an Nasen und Mundhöhle anschließt, ist ein Muskelschlauch, in dem sich Luft und Speiseweg kreuzen. Rachen Der Rachen wird in drei Abschnitte unterteilt: den Nasenrachen (Nasopharynx), den Mundrachen… … Universal-Lexikon
rächen — Vsw std. (9. Jh., girehhan 8. Jh.), mhd. rechen Vst., ahd. rehhan, as. wrekan Stammwort. Aus g. * wrek a Vst. verfolgen, rächen , auch in gt. wrikan, anord. reka, ae. wrecan. Damit vergleicht sich am ehesten l. urgēre pressen, drängen, treiben,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Rachen — (Fauces), beim Menschen der vordere Teil des Schlundkopfes, wo Mund und Nasenhöhle sich vereinigen (s. Tafel »Mundhöhle etc.«, Fig. 5). Er führt sowohl in die Speiseröhre als auch in den Kehlkopf und kommuniziert mit der Mundhöhle durch die… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rachen — Der Rachen Der Pharynx [ˈfaːʁʏŋks] (griech. für „Rachen“, „Schlund“ oder „Schlundkopf“) ist eine mit Schleimhaut ausgekleidete Erweiterung im Anschluss an die Mund und Nasenhöhle beim Menschen und den übrigen Wirbeltieren. Er ist damit Teil… … Deutsch Wikipedia
Nasen-Rachen-Karzinom — Der Nasopharynx (Nasenrachenraum) Klassifikation nach … Deutsch Wikipedia
Nasen-Rachen-Krebs — Der Nasopharynx (Nasenrachenraum) Klassifikation nach … Deutsch Wikipedia
Die Herren Einbrecher geben sich die Ehre — Filmdaten Deutscher Titel Die Herren Einbrecher geben sich die Ehre Originaltitel The League of Gentlemen … Deutsch Wikipedia
Rache ist süß \(auch: ist Blutwurst\) — Die Redensart »Rache ist süß« und ihre umgangssprachlich scherzhafte Variante »Rache ist Blutwurst« sind als nicht ganz ernst gemeinte Drohungen, sich für etwas zu rächen, gebräuchlich: Warte nur, wenn ich dich erwische Rache ist süß! In Erich… … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) in \(auch: durch\) den Dreck \(oder gehoben: Kot\) ziehen \(oder: treten\) — Wer eine Person oder Sache in den Dreck zieht, macht sie in übelster Weise schlecht, verunglimpft sie: Er wollte sich an ihm rächen, weil er den Namen seiner Familie in den Dreck gezogen hatte. Die Revolverpresse hatte mit gefälschten Aufnahmen … Universal-Lexikon
Reiben — 1. Da reib ich mich nimmer hin, sagte der Teufel, als er ein Crucifix am Wege sah. »Feret er durch die Dornhecken vom wege, vber stock vnd stauden, vber wurpus vnd rannen.« (Mathesius, Historia Jesu, I, LXXXVIb.) 2. Es ist böss reiben gegen den… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon