-
1 atar
[a`ta(x)]Verbo transitivo attacher(sapatos) lacer* * *verbo1 (com fio, corda) lier; noueril reste indécisça n'avance pas -
2 prender
pren.der[prẽd‘er] vt 1 prendre, attraper. 2 arrêter.* * *[prẽn`de(x)]Verbo transitivo (pessoa) arrêter(meter na prisão) emprisonner(atar) attacherVerbo Pronominal se prendre* * *verbo1 (atar, unir) attacherprender os cabelosattacher les cheveuxattacherprender um quadro à paredeaccrocher un tableau4 (em casa, num lugar) enfermerretenirréprimerprender a respiraçãoretenir sa respirationjá nada me prende aquiplus rien ne me retient icicaptiverretenirprender a atençãoretenir l'attention -
3 amarrar
a.mar.rar[amar̄‘ar] vt 1 Náut amarrer. 2 attacher. amarrar o cordão do sapato lacer les chaussures.* * *[ama`xa(x)]Verbo transitivo (barco) amarrer(pessoa, animal) s'attacher* * *verboamarrar o cabeloattacher les cheveux4faire la tête -
4 apertar
a.per.tar[apert‘ar] vt serrer, fermer, presser. apertar o cinto, economizar serrer la ceinture.* * *[apex`ta(x)]Verbo transitivo (interruptor) appuyer sur(casaco, vestido) fermer(cordões) attacher(comprimir) serrer* * *verboapertar a mão a alguémserrer la main à quelqu'un( abotoar) boutonnerapertar o cinto de segurançamettre sa ceinture de sécuritéapertar o cintoserrer la ceinturemandar apertar uma saiafaire resserrer une jupe7 (disciplina, vigilância) serrer; resserrer8 (frio, calor) intensifierapertar com alguémfaire pression sur quelqu'un -
5 desatar
de.sa.tar[dezat‘ar] vt détacher.* * *[dʒiza`ta(x)]Verbo transitivo défaireVerbo intransitivo desatar a fazer algo se mettre à faire quelque chose* * *verbo1 (laço, cordão) dénouer; défaire; déficeler; délacer; délier; desserrer; détacherdesatar um nódéfaire un nœud2 se mettre à; commencer àdesatar a fazer alguma coisase mettre à faire quelque choseela desatou a correrelle s'est mise à courirela desatou a rirelle s'est mise à riredélier la langueentre le zist et le zest -
6 enlaçar
en.la.çar[ẽlas‘ar] vt enlacer, embrasser.* * *verbo1 (atar, unir) enlacer -
7 laçar
la.çar[las‘ar] vt lacer, piéger.* * *verboenlacer -
8 ligar
li.gar[lig‘ar] vt 1 lier, articuler. 2 relier, unir. 3 allumer, brancher. 4 Eletr, Mec démarrer (moteurs). vpr 5 se lier. ligar na tomada brancher. ligar para alguém appeler quelqu’un. ligar um aparelho eletrodoméstico allumer. não ligar s’en foutre, s’en ficher.* * *[li`ga(x)]Verbo transitivo (ferida) panser(luz, televisão) allumer(em tomada) brancherVerbo intransitivo (telefonar)ligar para appelernão ligue que ele é doido! ne fais pas attention, il est fou!* * *verboligar pés e mãoslier pieds et mains2 (um aparelho, a luz) brancher; allumer(o carro) allumerrelier (a, à)ligar causa e efeitolier la cause à l'effetunira amizade que nos ligal'amitié qui nous lieela não me liga nenhumaelle m'ignoreele não liga a issoil ne fait pas attention à cela -
9 maniatar
verboestava maniatadoj'étais impuissant -
10 reatar
re.a.tar[r̄eat´ar] vt 1 rattacher. 2 lier fortement.* * *[xea`ta(x)]Verbo transitivo (conversa) reprendre(amizade) renouer* * *verboreatar a conversarenouer la conversationreatar com alguémrenouer avec quelqu'un -
11 CAHCATZA
cahcatza > cahcatza-.*\CAHCATZA v.t. tla-., lier fortement, serrer, presser, fouler, entasser quelque chose.Esp., atar fuertamente alguna cosa, o embutir o recalcar algo (M).Angl., to tie something securely (K)." in îihtic quicahcatzah ", ils le pressent à l'intérieur (d'un filet).Il s'agit de papier réduit en fines lanières. Sah2,157.Cf. aussi cacatztza.Attesté par Carochi 116v. -
12 CAHCATZILPIA
cahcatzilpia > cahcatzilpih.*\CAHCATZILPIA v.t. tla-., lier fortement une chose.Esp., atar reciamente algo (M).Angl., to tie something securely (K).*\CAHCATZILPIA v.t. tê-., attacher quelqu'un très fort." quicahcatzilpiah ", ils l'attachent bien fort.Il s'agit de la toilette du mort. Sah3,43 = Launey II 290.Launey transcrit quicacatzilpiâ.*\CAHCATZILPIA v.réfl. à sens passif, on l'attache, on le noue." tlâlpan molpihtiuh, mocahcatzilpihtiuh menelhuatica metzommecatica " on les attache, on les attache fortement au sol avec des racines d'agaye avec des fibres d'agave.Est dit de sièges. Sah2,79.*\CAHCATZILPIA v.réfl., s'attacher très fort (ic) quelque chose." ic mocahcatzilpiah ", ils s'attachent très fort (une devise).* passif-impers., " têcacatzilpîloz ", il sera lié fortement.Sah4,104.Schultze Iena Sah 1950,350 interprète: 'têcahcatzîlpîloz', man wird die Leute stark fesseln.Note: est attesté par Carochi 116v.Form: sur ilpia, morph.incorp. cahcatz-. -
13 CHALCHIUHCUECUEXTLI
châlchiuhcuecuextli:*\CHALCHIUHCUECUEXTLI parure, chapelet de jade ou collier de jade.Angl., green stone neck band." châlchiuhcuecuextli teôcuitlacoyollohtoc ", des chapelets de jade avec desgrelots en or - green stone neck bands on which were golden shells. Parure de Xiuhtêuctli faussement attribué à Quetzalcoatl. Sah12,11. M.Thouvenot Chalchihuitl 213 traduit'ornement de cheville de jade avec des grelots d'or' et s'appuie sur la traduction de Sahagun: 'llevaban también unos sartales de piedras preciosas con unos cascabeles de oro entrepuestas a piedras para atar a la garganta de los pies' = ils portaient aussi des enfilades de pierres précieuses avec quelques grelots d'or posé alternance avec les pierres, pour attacher à la cheville. Garibay Sah IV 15 = HG XII 4." îhuân îcxic contlâlilihqueh in châlchiuhcuecuextli teôcuitlacoyolloh ", et à son pied, ils placèrent un ornement de jade avec des grelots d'or. Sah12,15. Anders Dib traduisent: and about (the calf of) his leg they placed the green stone band with the golden shells. Et en note il est précisé: described earlier as a wrist ornament.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIUHCUECUEXTLI
-
14 TZINICHOTIA
tzinichôtia > tzinichôtih.*\TZINICHOTIA v.t. tla-.,1.\TZINICHOTIA faire un beau panache de plumes.Esp., atar plumas ricas, juntandolas para ponerlas en algun plumaje, o en alguna imagen que le hace de pluma (M I 16r. - nic, tzinychotia. vel. nitla, tzinichotia)2.\TZINICHOTIA appuyer un discours sur des autorités.Esp., per metaphoram, se toma o significa, el fundamento, o el fundar la platica o sermon sobre alguna auctoridad de escriptura. &c (M I 16r.)Form: obsure.
См. также в других словарях:
Atar — ( ātar , Avestan) is the Zoroastrian concept for burning and unburning fire and visible and invisible fire (Mirza, 1987:389).In an unrestricted sense, atar is heat that is, thermal energy, manifest as fire or other luminous source when visible.… … Wikipedia
Atar — أطار Geschäfts und Handwerkerviertel Staat … Deutsch Wikipedia
atar — verbo transitivo,prnl. 1. Sujetar (una persona) [a otra persona, un animal o una cosa] con ligaduras: Até el caballo a un tronco. Ató a su compañero de juegos de pies y manos. Se ató … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Atar — Saltar a navegación, búsqueda El término Atar puede hacer referencia a: ATAR, Asociación Civil de ATaxias de ARgentina. Atar, un concepto del Zoroastrismo. Atar, ciudad de Mauritania. Obtenido de Atar Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español
atar — atar, atado y bien atado expr. muy controlado. ❙ «Todo estaba atado y bien atado.» M. Vázquez Montalbán, La soledad del manager, 1977, RAE CREA. ❙ «El general creía que lo había dejado todo atado y bien atado.» DCB. 2. atar corto expr. dominar,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
atar — (Del lat. aptāre, ajustar, adaptar). 1. tr. Unir, juntar o sujetar con ligaduras o nudos. 2. Impedir o quitar el movimiento. 3. Juntar, relacionar, conciliar. 4. prnl. No saber cómo salir de un negocio o apuro. 5. Ceñirse o reducirse a una cosa o … Diccionario de la lengua española
atar — a atar ao poste. atar com atar com um fio … Dicionario dos verbos portugueses
ATAR — (also Attar, Ibn Atar, Benatar, Abenatar, Abiatar), family of Spanish origin. Many members of the Atar family left Spain during the persecutions of the 14th and 15th centuries. In the 17th century the name reappeared in Amsterdam, Turkey, and,… … Encyclopedia of Judaism
atar — n. 1. essential oil or perfume obtained from flowers. Syn: attar, athar, ottar [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
atar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: atar atando atado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. ato atas ata atamos atáis atan ataba atabas ataba … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
Atar — [altiranisch »Feuer«], zentrales Element im Kult der Zoroastrier (Feuertempel). Der Feuerkult reicht weit in die arische Vorgeschichte der Iraner zurück und wurde von Zarathustra übernommen. Als reinigend und lebenserneuernd wird das Feuer im… … Universal-Lexikon