Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(apretar)

  • 1 MAPIQUI

    mâpîqui > mâpîc.
    *\MAPIQUI v.t. tla-., empoigner, saisir une chose, la serrer dans la main.
    Esp., empuñar o apretar algo en el puño (M).
    Allem., in die Hand oder Faust schliessen, fest halten. SIS 1950.295.
    Angl., to grip something in one's fist (K).
    *\MAPIQUI v.réfl., fermer la main, faire le poing.
    Esp., cerrar la mano (M).
    Angl., to close the hand, make a fist (K).
    Attesté par Carochi Arte 125v.
    Form: sur pîqui, morph.incorp. mâ-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAPIQUI

  • 2 MOTZOLOA

    motzoloa > motzoloh.
    *\MOTZOLOA v.t. tê-., prendre, saisir quelqu'un fortement.
    *\MOTZOLOA v.t. tla-.,
    1.\MOTZOLOA serrer fortement quelque chose.
    Launey II 184 note 27.
    Esp., aggarar.
    " tlamotzoloa ", il agrippe - agarra - they grasp.
    Est dit des griffes de l'ocelot. ECN11,50 = Sah11,1.
    du doigt de pied, xopilli. Sah10,127.
    " tlamotzoloa ", elle s'agrippe - it takes hold.
    Est dit de la racine de l'arbre. Sah11,113.
    " quimotzolohtiquîza in ihhuitl ", il agrippe rapidement les plumes. Sah2,125.
    " zan iztitica quimmotzoloznequi " il ne veut que les prendre avec ses griffes - it only tries to seize them with its talons. Est dit de l'oiseau de proie, cuâuhtlohtli. Sah11,43.
    2.\MOTZOLOA contracter, donner des crampes à un organe.
    " zan iuhquin quihuapâhua, quimotzoloa in tonenepil ", c'est comme si elle durcissait, contractait la langue - solo astringe, estiptica nuestra lengua - it is as if contracts, puckers, the tongue. Est dit de la racine de la plante ahahhuaton.
    Cod Flor XI 157r = ECN9,172 = Sah11,165.
    Estipticar: méd. astringir, apretar, estrechar, contraer.
    *\MOTZOLOA v.réfl., être avare.
    " momotzoloa ", il est avare - he is miserly.
    Est dit du mauvais fils d'un noble lignage. Sah10,21.
    du mauvais riche - thrifty. Sah10,41.
    de la mére, nântli. Sah10,2 - thrifty.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOTZOLOA

  • 3 MOTZOLTZITZQUIA

    motzoltzitzquia > motzoltzitzquih.
    *\MOTZOLTZITZQUIA v.t. tla-., empoigner fortement une chose, saisir quelqu'un.
    Esp., apretar algo reciamente con el puño o con la mano, o asir y engarrafar a otro (M II 61r.).
    Dyckerhoff 1970,116.
    " îelpan quimotzoltzitzquia ", il l'agrippe fortement à la poitrine. Sah11,43.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOTZOLTZITZQUIA

  • 4 PATZMICTIA

    pâtzmictia > pâtzmictih.
    *\PATZMICTIA v.t. tê-., tourmenter, affliger, serrer, presser quelqu'un.
    Esp., congoxar o apretar a otros (M)
    *\PATZMICTIA métaphor., donner le mauvais exemple (Olm.).
    Form: causatif sur pâtzmiqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PATZMICTIA

  • 5 PATZOA

    pâtzoa > pâtzoh.
    *\PATZOA v.t. tla-., désenfler une chose, presser, amollir des fruits avec les doigts. (S).
    Esp., abollar algo, o ablandar fruta o cosa semejante entre los dedos (M).
    Angl., to bruise something, to mash fruit (K).
    *\PATZOA v.t. tê-.,
    1.\PATZOA presser, serrer quelqu'un (S).
    Esp., apretar a otro (M).
    Angl., to crush someone (K).
    2.\PATZOA déprécier ce qu'un autre a dit ou fait (S).
    Esp., deshacer y apacar lo que otro dice o hace (M).
    deshazer con menosprecio lo que otro dize o haze (M I 41r.).
    Angl., to make light of what someone says or does (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PATZOA

  • 6 TEPITZITZQUIA

    tepitzitzquia > tepitzitzquih.
    *\TEPITZITZQUIA v.t. tla-., tenir, serrer fortement quelque chose dans la main.
    Esp., tener y apretar reziamente alguna cosa con la mano (M I 103r.).
    Form: pour tepitz-tzitzquia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPITZITZQUIA

  • 7 TEPITZTLALIA

    tepitztlâlia > tepitztlâlih.
    *\TEPITZTLALIA v.réfl., s'attacher.
    " motepitztlâlia in tlacualli ", manger avec excès, entasser les aliments (opilarse).
    " oncân moteteuhtlâlia, motepitztlâlia, mocentlâlia, mopâccâtlâlia ", il se tient là fermement assis, il est bien assis, il est assis fermement, il est heureux d'être assis - there he sat firmly and fast, dedicated to sitting, seated happily. Sah4,12.
    *\TEPITZTLALIA v.t. tla-., fouler, presser, serrer extrêmement une chose.
    Esp., recalar, o apretar mucho alguna cosa (M II 103r.).
    " yohualnepantlah in quichîhuayah yotextli quipitztlâliâyah, quipachoâyah ", à minuit ils préparaient de la farine, ils la pressait fortement, ils la tassait. Sah2,128.
    Form: sur tlâlia, morph.incorp. tepitz-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPITZTLALIA

  • 8 TILINIA

    tîlînia > tîlînih.
    *\TILINIA v.t. tê-., saisir quelqu'un.
    " ic quinhuâltîlînihqueh ", pour les attirer vers eux. Sah12,13.
    *\TILINIA v.t. tla-., saisir une chose fermement avec la main, serrer.
    Esp., tirar de algo, estirar, apretar nudo o atadura, flechar o enarcar arco (M).
    Angl., to press on something or tighten something (K).
    " tlatîlînia, tlapaloa, tlaihiyôâna ", il serre, il goûte, il attire les choses.
    Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
    " xitlatîlînîcân ", saisissez fermement. Sah2,111.
    *\TILINIA v.réfl.
    1. \TILINIA s'efforcer, se serrer fortement.
    Esp., ceñirse fuertamente o echar o poner fuerzas cuando trabajan (M).
    Angl., to exert effort (K).
    2. \TILINIA s'étendre sur une file.
    " iuhquin mecatl motîlîniah ", ils s'étendent sur une file (pour former) comme une corde - like a rope they stretched. Sah2,137.
    3. \TILINIA s'allonger, en parlant d'un cordon.
    Cf. la redupl. tihtîlînia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TILINIA

  • 9 TLAPAPACHOLIZTLI

    tlapapachôliztli:
    Action de presser, de serrer, de fouler, d'étirer extrêmement une chose (S).
    Esp., el acto de apretar, o recalcar mucho alguna cosa (M).
    Form: nom d'action sur papachoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPAPACHOLIZTLI

См. также в других словарях:

  • apretar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona o una cosa) fuerza o presión sobre [una persona o una cosa]: Apretó las cajas para poder entrar en la habitación. Aprieta el botón para que venga el ascensor. No me aprietes, que no puedo respirar. El… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • apretar — (Del lat. tardío appectorāre, de pĕctus, pecho). 1. tr. Estrechar algo contra el pecho o ceñir, de ordinario con la mano o los brazos. 2. Oprimir, ejercer presión sobre algo. 3. Dicho de un vestido u otra cosa semejante: Venir muy ajustado. 4.… …   Diccionario de la lengua española

  • apretar — Se conjuga como: acertar Infinitivo: Gerundio: Participio: apretar apretando apretado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. aprieto aprietas aprieta apretamos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • apretar — apretar(se) ‘Oprimir o estrechar’ y ‘juntar(se) estrechamente’. Verbo irregular: se conjuga como acertar (→ apéndice 1, n.º 16), esto es, diptongan las formas cuya raíz es tónica (aprieto, aprietas, etc.), pero no aquellas cuya raíz es átona… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • apretar — (Del ant. *apetrar < lat. vulgar appectorare, estrechar contra el pecho < pectus, pecho.) ► verbo transitivo 1 Hacer fuerza o presión sobre una cosa o persona: ■ apretó la bolsa para sacar todo el aire. SE CONJUGA COMO pensar SINÓNIMO… …   Enciclopedia Universal

  • apretar — v tr (Se conjuga como despertar, 2a) 1 Hacer fuerza sobre una cosa o sobre el cuerpo de una persona o de un animal oprimiéndolo o sujetándolo con firmeza, o reducir el espacio normal que media entre dos o más personas o cosas: apretar la tierra,… …   Español en México

  • apretar — escapar rápidamente; arrancar; a diferencia del verbo apretar en su sentido usual de afirmar , este verbo se conjuga: yo apreto, tú apretas, él apreta, etc. y no yo aprieto , etc.; cf. salir cascando, rajar, cascar, apretar cachete, apretar… …   Diccionario de chileno actual

  • apretar — {{#}}{{LM A03069}}{{〓}} {{ConjA03069}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA03139}} {{[}}apretar{{]}} ‹a·pre·tar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Oprimir o ejercer presión: • Apretó los dientes con fuerza para contener su rabia.{{○}} {{<}}2{{>}} Venir demasiado… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • apretar — (v) (Básico) ejercer presión sobre algo Ejemplos: Para llamar al ascensor hay que apretar el botón. Apretó la mano de su contrincante. Sinónimos: obligar, exigir, forzar, oprimir, agobiar (v) (Básico) quedar demasiado estrecha una prenda de ropa… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • apretar — v. copular. ❙ «Hacer el amor. Apretar y empujar son maneras vulgares de expresarlo.» Joseba Elola, Diccionario de jerga juvenil, El País Semanal, 3.3.96. ❙ «yo no sé qué hacer y tú tan quieta / que no me entero cuando aprietas.» Extremoduro, CD,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • apretar cachete — escapar rápidamente; arrancar; correr; cf. salir disparado, cascar, rajar, apretar cueva, a todo cachete, apretar; tuvimos que salir apretando cachete porque llegó su mamá , se nos hizo de noche en el cementerio y la María apretó cachete …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»