-
1 amertume
-
2 amertume
f прям., перен. -
3 amertume
-
4 amertume
горечь -
5 coupe d'amertume
(coupe d'amertume [или amère])горькая чаша, горечь жизни (библ.) -
6 calice d'amertume
чаша горестей (библ.) -
7 avoir sa coupe d'amertume
гл.перен. хлебнуть горяФранцузско-русский универсальный словарь > avoir sa coupe d'amertume
-
8 plis d'amertume
сущ.общ. морщины "улыбки" -
9 горечь
ж.1) goût m amerгоречь во рту — goût amer, saveur f âcre, ça accroche la bouche2) перен. amertume fгоречь воспоминаний — la nostalgie du passé -
10 горький
1) amer2) ( печальный)горькие слезы — chaudes larmes; larmes amères••выпить, испить горькую чашу — vider le calice de l'amertume, boire la coupe jusqu'à la lie -
11 горько
1) нареч. amèrement, avec amertume2) предик. безл. il est amer deу него горько на душе — il a le cœur gros -
12 amer
coupe amère — см. coupe d'amertume
-
13 au premier coup
(au [или du] premier coup [тж. d'un seul coup, d'un coup, en un coup])с первого раза, сразу; разом, зараз, одним махомUn des visiteurs intervint: - Et notre mot d'ordre des quarante heures? Le secrétaire de rayon se fâcha: - Il ne s'agit pas d'appliquer, d'une façon mécanique, un mot d'ordre général... Vous ne décrocherez pas la lune du premier coup. (J. Fréville, Pain de brique.) — Один из пришедших спросил: - А как же быть с нашим требованием сорокачасовой рабочей недели? - Секретарь района вскипел: - Нельзя механически повторять общие требования... Вам не удастся переделать мир за один присест.
J'ouvre le livre, et du premier coup, je tombe sur l'épisode du vavasseur de Champagne. Il y avait plus de trois mois que j'étais à ses trousses. (J.-J. Brousson, Anatole France en pantoufles.) — Я открываю книгу и сразу же попадаю на историю ленника из Шампани. Уже более трех месяцев я охотился за ним.
Drôle de chose tout de même que les gens ne voient pas du premier coup à qui ils ont affaire! (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Странно все-таки, что люди не видят с первого взгляда, с кем они имеют дело!
Mais, ne pouvant faire les dépenses qu'elle voulait... elle renonça au trousseau, dans un accès d'amertume et le commanda d'un seul coup à une ouvrière de village, sans rien choisir ni discuter. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Но, не имея возможности истратить столько, сколько ей хотелось... она, ничего не выбрав и ни с кем не посоветовавшись, заказала сразу все детское приданое здешней швее.
Cet accès d'hilarité dissipé, elle redevint dolente, comme si toutes ses inquiétudes l'eussent reprise d'un seul coup. (H. Troyat, Les Eygletière.) — Едва этот приступ веселости прошел, как она вновь стала грустной, словно все тревоги опять овладели ею.
-
14 avaler le calice jusqu'à la lie
(avaler [или boire] le calice [или la coupe] jusqu'à la lie)испить чашу до дна (библ.)- Il faut que tu boives ce calice, reprit l'inexorable vieillard: je fais ici le rôle du destin. (G. Sand, Consuelo.) — - Тебе придется испить эту чашу, - продолжал неумолимый старик. - Я здесь выступаю в роли рока.
Tu as voulu boire la coupe du zèle jusqu'à la lie, et quand l'amertume t'a suffoquée tu as douté du ciel et des hommes. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — Ты пожелала осушить эту чашу до дна, но переусердствовала и теперь, задыхаясь от горечи, утратила веру в провидение и людей.
Jeanne m'a supplanté. Et c'est fort bien ainsi [...]. Je boirais le calice jusqu'à la lie. Je ne veux pas que mon cœur connaisse la jalousie ni la rancœur. (J.-L. Bory, Mon village à l'heure allemande.) — Жанна мне изменила. Что же, тем лучше. Я готов испить горечь этой потери до конца. И я не позволю питать ни ревности, ни злобы.
Le père. - Et l'homme qui te parle a souffert! Il a bu tous les calices. Il s'est tu souvent, ses dents mordant sa lèvre jusqu'à ce que le sang jaillisse, pour ne pas crier... (J. Anouilh, Pièces noires.) — Отец. - А сколько пришлось выстрадать человеку, который говорит тебе об этом! Чего он только не пережил! Как часто он вынужден был молчать, прикусив язык до крови, чтобы не закричать...
Dictionnaire français-russe des idiomes > avaler le calice jusqu'à la lie
-
15 calice
-
16 coupe
I f II f -
17 dessous de table
разг.Pour l'instant mademoiselle Coulomb évaluait avec... amertume... le changement de propriétaire du cabaret qui l'employait. Elle s'inquiétait à la pensée du dessous de table qu'il lui faudrait sans doute verser pour garder sa charge de dame-pipi. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — В этот момент мадемуазель Кулон горько размышляла над тем, что скоро у кафе, в котором она служила, будет новый хозяин. Ее беспокоила мысль о взятке, которую, наверное, придется дать, чтобы сохранить свою должность уборщицы при туалете.
-
18 en porte à faux
1) неустойчиво, нависая над3) ненадежный; неустойчивыйLe vent passait sur la mer, d'azur d'un bout à l'autre de l'horizon. "Un décor fait pour le bonheur", songea-t-elle avec amertume. Mais le bonheur de Maria tenait encore. En porte à faux. Mais il tenait, et elle allait parler à Oreste. (J. Galzy, La Fille.) — Ветерок колыхал поверхность моря, лазурную от края и до края. "Это окружение создано для счастья", с горечью подумала Мария. Но ведь она была еще счастлива. Пусть это только призрачное счастье, но она цеплялась за него и решила поговорить с Орестом.
-
19 mettre en faillite
разорить, довести до банкротстваC'est plus cruel, d'abandonner Camille maintenant, reprit Agnès avec amertume, il sera mis en faillite. (P. Drieu La Rochelle, Rêveuse bourgeoise.) — - Еще более жестоко бросить Камилла теперь, - с горечью сказала Аньес, - он обанкротится.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en faillite
-
20 mettre qn sur le grabat
1) довести до болезни, подорвать чье-либо здоровье2) разорить, пустить по мируC'est eux qui m'ont mis sur le grabat!... s'écria Pons avec une profonde amertume. (H. de Balzac, Cousin Pons.) — Это родственнички пустили меня по миру!.. - с горечью воскликнул Понс.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn sur le grabat
- 1
- 2
См. также в других словарях:
amertume — [ amɛrtym ] n. f. • XIIe; lat. amaritudo, inis 1 ♦ Saveur amère. La légère amertume des endives. ♢ Maladie des vins, qui les rend amers. 2 ♦ Sentiment durable de tristesse mêlée de rancœur, lié à une humiliation, une déception, une injustice du… … Encyclopédie Universelle
amertume — AMERTUME. s. f. La qualité, la saveur de ce qui est amer. L amertume de l aloès et de la coloquinte. [b]f♛/b] Il signifie figurément, Affliction, déplaisir, peine d esprit. Avoir le coeur plein d amertume. Je vous en parle dans l amertume de mon… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
amertume — Amertume. s. f. La qualité, la saveur de ce qui est amer. L amertume de l aloés, & de la coloquinte. Amertume, Se dit figurement & sign. Affliction, déplaisir, peine d esprit. Le coeur plein d amertume. sentir de l amertume. adoucir l amertume.… … Dictionnaire de l'Académie française
amertume — de coeur, Acerbitas animi. Plein d amertume, Amarulentus. Ceux qui mangent de l aluyne en une figue, ne sentent point l amertume, Fallunt amaritudinem edentes absynthium in fico. User d une {{o=à vne}} amertume et rigueur telle qu on fait à son… … Thresor de la langue françoyse
amertume — (a mèr tu m ) s. f. 1° Saveur amère. L amertume de l absinthe. 2° Fig. Peine, déplaisir, tristesse. • L absence jette une certaine amertume qui serre le coeur, SÉV. 209. • Elles me font sentir plus tristement l amertume de votre absence,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Amertume — Salade de margose, légume amer très apprecié en Asie du sud et sud est L amertume est la saveur caractéristique de produits tels que la quinine, l aloé, etc. Elle est perçue par les papilles gustatives de la langue … Wikipédia en Français
AMERTUME — s. f. La qualité, la saveur de ce qui est amer. L amertume de l aloès et de la coloquinte. Il signifie figurément, Affliction, déplaisir, peine d esprit. Avoir le coeur plein d amertume. Je vous en parle dans l amertume de mon coeur. On l a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
AMERTUME — n. f. Saveur de ce qui est amer. L’amertume de l’aloès et de la coloquinte. Il se dit au figuré de Ce qu’il y a de mordant, d’offensant dans des écrits ou des discours. Il y a bien de l’amertume dans cette critique, dans cette défense. Ses propos … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Amertume — Amer|tume [... ty:m] die; <aus gleichbed. fr. amertume zu amer »bitter, schmerzlich«, dies aus gleichbed. lat. amarus> (veraltet) Bitterkeit, herber Schmerz … Das große Fremdwörterbuch
amertume — nf. : amèrtuma nf. (Villards Thônes) ; (go) amâ nm. (Albanais.001), amêê. E. : Aigreur, Âpreté, Déception, Peine, Tristesse … Dictionnaire Français-Savoyard
rtume — amertume … Dictionnaire des rimes