-
61 loup
-
62 mer
f- mer mâle -
63 respect humain
Mais en arrivant à la grille de la rue Castiglione je me trouve nez à nez avec une jeune personne qui, si elle ne m'a pas sauté au cou, fut arrêtée, je crois, moins par le respect humain que par un de ses étonnements profonds qui coupent bras et jambes... (H. de Balzac, La fille aux yeux d'or.) — Но, дойдя до выхода на улицу Кастильоне, я столкнулся лицом к лицу с женщиной, вернее с молоденькой девушкой, которая бросилась бы мне на шею, не удержи ее, как мне кажется, не столько чувство приличия, сколько глубокое изумление, парализующее все тело...
2) уважение к мнению окружающих; преклонение перед чужим мнениемIls rirent tous deux. Leur ton, leurs manières étaient empreints d'une aisance légère, presque puérile; on sentait qu'ils avaient l'habitude de jouer et qu'ils auraient pu se dire n'importe quoi, sans tenir compte des réserves qu'imposent un code de bienséances, le respect humain ou même la discrétion. (J.-L. Curtis, Le thé sous les cyprès.) — Сандро и Дженнифер рассмеялись. В их тоне, в их манерах чувствовалась почти детская непринужденность. Казалось, они привыкли к этой игре и могли сказать друг другу все, что угодно, не считаясь с ограничениями, налагаемыми правилами приличия, уважением к окружающим и даже просто скромностью.
Et les façons de Lise me faisaient rire; parfois, malgré mon absence du respect humain, j'en étais tout de même un peu gêné: elle cultivait délibérément le scandale. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Манера Лизы держать себя меня смешила, однако по временам, несмотря на мое полное безразличие к чужому мнению, я чувствовал себя неловко: она намеренно нарывалась на скандал.
3) ложный стыдIls sont las, au fond, d'obéir à leurs discordes. Mais ils ont le respect humain; ils ne veulent pas qu'il soit dit qu'ils ont lâché les premiers. Je leur sauve la face. Je leur offre l'excuse et de la main forcée. (H. Bazin, Chapeau bas. Bouc émissaire.) — В сущности, им уже надоели эти затянувшиеся распри, но ложный стыд мешает каждой из враждующих сторон утихомириться первой на глазах у окружающих. Спасая их репутацию, я предлагаю выход: их заставили смириться обстоятельства.
- sans respect humainPour faire mon déménagement, je louai une charrette à bras. Je n'avais jamais forcé sur le respect humain, mais tout de même, avant l'occupation, je n'aurais pas imaginé de m'atteler entre les brancards; à présent, peu de gens pouvaient s'offrir le luxe de se soucier du qu'en-dira-t-on. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Чтобы переехать, я нанимаю ручную тележку. Хотя я никогда не страдала ложным стыдом, все же до оккупации ни за что не осмелилась бы запрячься самой между поручнями тележки. Теперь же вряд ли кто-нибудь может позволить себе роскошь считаться с тем, что подумают люди.
-
64 fosse
сущ.1) общ. ров, выемка, котлован, рудник, шахтный ствол, угольная яма (на пароходе), могила, шахта, яма2) тех. грабен, прогиб, шурф, синклиналь, чан3) стр. поглощающий колодец, выгреб (яма) (d'aisance), приямок, выгребная яма4) анат. впадина, углубление, ямка, полость5) метал. канава6) театр. (d'orchestre) (оркестровая) яма7) кож. чан для сыпни8) пищ. чан для брожения -
65 bien-être
m1. (sensation agréable) прия́тное чу́вство; ↓удово́льствие; ↑наслажде́ние (plaisir); хоро́шее самочу́вствие (corporel);on éprouve un bien-être particulier après un bain dans cette source — вы́купавшись в э́том исто́чнике, испы́тываешь осо́бенно прия́тное ощуще́ниеune sensation (impression) de bien-être — прия́тное ощуще́ние, чу́вство удово́льствия (plaisir), ↑— ощуще́ние блаже́нства;
2. (prospérité, aisance) благополу́чие; благосостоя́ние, доста́ток, обеспе́ченность (biens);il recherche avant tout son bien-être — он ду́мает пре́жде всего́ о своём благополу́чии <о своём доста́тке>le bien-être général — всео́бщее благосостоя́ние;
3. (confort) ую́т;il régnait dans cette pièce une atmosphère de bien-être ∑ — в э́той ко́мнате бы́ло о́чень ую́тно
-
66 couramment
adv.1. (avec aisance) бе́гло; свобо́дно; легко́;lire couramment — бе́гло <свобо́дно> чита́ть ipf.parler couramment le russe — свобо́дно говори́ть ipf. по-ру́сски;
on dit cela couramment — так обы́чно говоря́тce mot s emploie couramment — э́то сло́во о́чень употреби́тельно;
-
67 courant
-E adj.1. (qui court) бегу́щий; бе́гающий;un chien courant — го́нчая
2. (qui s'écoule) теку́чий; прото́чный;l'eau courante v. eau; la main courante [d'une rampe] — по́ручень (souvent pl.)de l'eau courante — прото́чная вода́;
3. (qui est en cours) теку́щий;le 15 courant — пятна́дцатого чи́сла теку́щего ме́сяца; expédier les affaires courantes v. expédier; un compte courant fin. — теку́щий счётle mois courant — теку́щий ме́сяц;
4. (qui a cours) ходя́чий; обы́чный, обихо́дный, повседне́вный (de tous les jours); употреби́тельный (usuel); ордина́рный, зауря́дный (ordinaire);la vie courante — повседне́вная жизнь; une expression courante — ходово́е <ходя́чее, обихо́дное> выраже́ние; ce mot n'existe pas dans l'usage courant ∑ — э́того сло́ва нет в разгово́рном обихо́де <языке́>; une étoffe de qualité courante — ткань обы́чного ка́чества; c'est courant — так ча́сто быва́ет; э́то ча́сто встреча́ется; monnaie courantele prix courant — обы́чная <прейскура́нтная> цена́;
1) ходя́чая моне́та2) fig. обы́чное де́ло, ча́стое явле́ние;être d'usage courant — быть в обихо́де; бытова́ть ipf.
5. (aisance) бе́глый;la lecture courante — бе́глое чте́ние
■ m.1. (eau) тече́ние; быстри́на ◄pl. -ри-►, стре́жень( endroit où le courant est le plus fort);ici il y a trop de courant — здесь си́льное <бы́строе> тече́ние; ce poisson ne se pêche que dans le courant — э́та ры́ба ло́вится то́лько на быстри́не; descendre le courant — плыть ipf. [вниз] по тече́нию; ● suivre le courant — плыть по тече́нию; remonter le courant — идти́ ipf. < плыть> про́тив тече́нияil a été emporté par le courant ∑ — его́ унесло́ тече́нием;
2. (air):fermez la fenêtre il y a un courant d'air — закро́йте окно́, сквози́т <ду́ет>; on est en plein courant d'air — мы на са́мом сквозняке́; о se déguiser en courant d'air — улету́чиваться/улету́читься, испаря́ться/испари́тьсяun courant d'air — сквозня́к ◄-а'► (dim. сквознячо́к);
3. électr. ток;le courant à haute tension (force) — ток высо́кого напряже́ния; mettre (couper) le courant — включа́ть/ включи́ть (выключа́ть/вы́ключить) ток; une prise de courant — ште́псель, розе́ткаle courant continu (alternatif) — постоя́нный (переме́нный) ток;
4. (cours du temps) тече́ние;dans le courant de l'année (de la semaine) — в тече́ние го́да (неде́ли)
║ (en emploi prép.):courant décembre — в тече́ние декабря́
5. (mouvement) направле́ние, тече́ние;les grands courants de l'opinion — основны́е направле́ния обще́ственного мне́ния ║ de nouveaux courants commerciaux s'établissent — устана́вливаются но́вые торго́вые отноше́ния 6. au courant (de...) — в ку́рсе дела́, хорошо́ информи́рованный; être au courant de qch. — знать ipf. что-л.; je ne suis pas au courant de vos habitudes — я не зна́ю ва́ших привы́чек; tenir qn. au courant — держа́ть ipf. кого́-л. в ку́рсе [дела́]; se mettre au courant — входи́ть/войти́ в курс дела́les courants littéraires (politiques) — литерату́рные (полити́ческие) направле́ния <тече́ния>;
■ f pop. поно́с neutre -
68 dégagé
-e1. (libéré, libre) свобо́дный (от + G);\dégagé de toute obligation — свобо́дный от каки́х-л. обяза́тельств; vue \dégagée — открыва́ющийся видun couloir \dégagé — свобо́дный прохо́д;
2. (émane) вы́делившийся;les vapeurs \dégagées — вы́делившиеся па́ры
3. чи́стый* (ciel)4. непринуждённый (qui a de l'aisance), есте́ственный* (naturel);il affectait une allure \dégagée — он стара́лся вы́глядеть непринуждённоd'un ton \dégagé, d'un air \dégagé — непринуждённо;
-
69 élégamment
adv.1. изя́щно, элега́нтно; краси́во (avec grâce); изы́сканно (avec recherche); co вку́сом (avec goût) 2. (avec aisance) иску́сно, ло́вко; мастерски́, уме́ло;il est sorti élégamment de la situation — он ло́вко вы́шел из положе́ния
-
70 facilite
f1. (commodité) лёгкость, несло́жность, нетру́дность; простота́ (simplicité);c'est une solution de facilite — э́то реше́ние — усту́пка; э́то на худо́й коне́ц fam.la facilite de ce travail m'a séduit — лёгкость э́той рабо́ты собла́знила меня́;
il a une grande facilite de parole — он говори́т о́чень легко́ < непринуждённо>; il a de la facilite — у него́ есть спосо́бности; il a beaucoup de facilite pour l'étude — у него́ больши́е спосо́бности к учёбе; il a une certaine facilite à parler pour ne rien dire — он облада́ет спосо́бностью говори́ть, ничего́ не сказа́в; il écrit avec facilite — он легко́ пи́шетavec facilite — легко́, с лёгкостью;
il a obtenu des facilites de payement — он получи́л льго́тные усло́вия для платежа́; facilites de crédit — креди́тные льго́тыil a toutes facilites pour... — у него́ [есть] все возмо́жности для (+ G);
-
71 grassement
adv.1. хорошо́, удо́бно; в доста́тке (dans l'aisance);vivre grassement — жить ipf. в дово́льстве и удо́бстве; как сыр в ма́сле ката́ться ipf. fam.
2. (largement) ще́дро, ↑жи́рно fam.;il est grassement payé ∑ — ему́ ще́дро пла́тят
rire grassement — гро́мко <гру́бо> смея́ться ipf.
-
72 léger
-ÈRE adj.1. (de poids faible) лёгкий*; нетяжёлый; ма́ло ве́сящий; невесо́мый;un fardeau (une valise) léger(ère) — лёгкий груз (чемода́н); les huiles légères — лёгкие ма́сла; un poids léger sport — лёгкий вес, легкове́с; un repas léger — лёгкий обе́д; dei aliments légs — лёгкая <легко́ усва́ивающаяся, легко́ перева́риваемая> пи́ща; un sol léger — лёгкая <песча́ная> по́чва; pêcher au lancer léger — лови́ть ipf. ры́бу лёгким спи́ннингом; ● l'industrie léger— еге лёгкая промы́шленностьléger comme une plume — лёгкий как пёрышко;
2. (de faible épaisseur) лёгкий; то́нкий*;une légère couche de poussière — то́нкий слой пы́лиdes vêtements légs — лёгкая оде́жда;
3. (de faible densité, de faible importance) лёгкий, сла́бый*; небольшо́й*, незначи́тельный, незаме́тный (imperceptible);des nuages légs — лёгкие облака́; un thé (un café) léger — сла́бый <жи́дкий, некре́пкий> чай (ко́фе); un vin léger — лёгкое вино́ ║ un vent léger — сла́бый < лёгкий> ве́тер; ветеро́к; un bruit léger — сла́бый < лёгкий> шум; un parfum léger — лёгкий <сла́бый> за́пах ║ une légère différence (erreur) — небольша́я ра́зница (оши́бка); un léger goût de bouchon — сла́бый при́вкус про́бки; une légère nuance — небольшо́й нюа́нс; des touches légères — лёгкие мазки́; faire une légère retouche à qch. — слегка́ ретуши́ровать/от= что-л.; une blessure légère — лёгк|ая ра́на, -ое ране́ние; un léger refroidissement — лёгкая просту́да; un sommeil léger — лёгкий <чу́ткий, неглубо́кий> сон; avoir le sommeil léger — чу́тко спать ipf.; faire un léger sommeil — немно́го поспа́ть <сосну́ть fam.> pf.; un léger sourire — лёгкая улы́бка; une légère ironie — лёгкая (то́нкая) иро́ния; une légère douleur — сла́бая боль; une punition légère — лёгкое наказа́ние; un léger soupçon — лёгкое подозре́ние; un ouvrage léger — лёгкая < нетяжёлая> рабо́та; неглубо́кая <пове́рхностная> рабо́та ║ un ténor léger — лири́ческий те́норun brouillard léger — лёгкий тума́н;
4. (idée d'aisance, de mobilité) лёгкий; прово́рный;marcher d'un pas léger — идти́ ipf. лёгким ша́гом; se sentir léger — чу́вствовать ipf. себя́ легко́; se sentir le cœur léger — чу́вствовать ipf. себя́ беззабо́тно счастли́вым; légère et court vêtue littér. — прово́рная <бы́страя>, в лёгкой оде́жде; il a la main légère — у него́ лёгкая рука́ ║ l'artillerie légère — лёгкая артилле́рия; un croiseur léger — лёгкий кре́йсерléger comme un papillon (comme l'air) — лёгкий, как ба́бочка (как ветеро́к);
5. (étourdi;peu sérieux) лёгкий, легкомы́сленный; ве́треный (volage);avoir la tête légère — быть легкомы́сленным; des propos légs — во́льные ре́чи; de mœurs légères — лёгких нра́вов, лёгкого поведе́ния; elle a la cuisse légère — досту́пная же́нщина neutre;une femme légère — ве́треная (↓легкомы́сленная) же́нщина;
à la légère необду́манно, легкомы́сленно;prendre qch. à la léger — не принима́ть ipf. что-л. бли́зко к се́рдцу < всерьёз>; относи́ться/ отнести́сь к чему́-л. легкомы́сленно < несерьёзно>; se décider à la léger — приня́ть pf. необду́манное реше́ниеparler (agir) à la léger — говори́ть (де́йствовать) ipf. легкомы́сленно <неосмотри́тельно>;
-
73 bol de toilettes
унитаз
Санитарный прибор для приёма и отвода фекальных отбросов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
- bol de toilettes
- cuvette d'aisance
- cuvette de W.C
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > bol de toilettes
-
74 cuvette de W.C
унитаз
Санитарный прибор для приёма и отвода фекальных отбросов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
- bol de toilettes
- cuvette d'aisance
- cuvette de W.C
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > cuvette de W.C
См. также в других словарях:
aisance — [ ɛzɑ̃s ] n. f. • 1283; lat. adjacentia « environs », puis bas lat. « bonne disposition » 1 ♦ Au plur. (Vx sauf dans certaines expr.) Commodités. Dr. Aisances de voirie : droits des riverains sur la voie publique (droits d accès, de vue, de jour … Encyclopédie Universelle
aisance — AISANCE. s. fém. Facilité, liberté d esprit et de corps dans l action, dans les manières, dans le commerce de la vie. Faire toutes choses avec une grande aisance, avec beaucoup d aisance. L aisance avec laquelle il se démêle des choses les plus… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
aisance — Aisance, Procliuitas, Facultas, Commoditas. Et en pluriel Aisances se prend aussi pour un privé, d autant qu on y va aiser et descharger le ventre, Latrinae. Aisance de temps ou de lieu, Opportunitas. Aisance de langage, Facultas orationis. L… … Thresor de la langue françoyse
aisance — Aisance. s. f. Facilité. Faire toutes choses avec une grande aisance, beaucoup d aisance … Dictionnaire de l'Académie française
Aisance — (fr., spr. äsangs), Ungezwungenheit, Behaglichkeit, Wohlhabenheit … Pierer's Universal-Lexikon
Aisance — (franz., spr. äsāngß ), Leichtigkeit, Behaglichkeit; Wohlstand. Aisances, Cabinet d aisances, Abtritt, Klosett … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Aisance — (frz., spr. äsángß), Leichtigkeit, Bequemlichkeit, Behaglichkeit; Wohlstand … Kleines Konversations-Lexikon
Aisance — (frz., äsangs), ungezwungenes Benehmen, behagliche, wohlhabende Existenz … Herders Conversations-Lexikon
AISANCE — s. f. Facilité. Porter avec aisance un pesant fardeau. Il signifie particulièrement, Liberté d esprit et de corps dans le travail, dans les mouvements, dans les manières, dans le commerce de la vie. Faire tout avec aisance, avec une grande… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
aisance — (è zan s ) s. f. 1° Absence de peine, facilité. Porter avec aisance un fardeau. 2° Liberté de corps ou d esprit. Il fait toute chose avec aisance. L aisance de ses manières. La liberté et l aisance doivent régner dans les conversations.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
AISANCE — n. f. Liberté de corps et d’esprit dans le travail, dans les mouvements, dans les manières, dans le commerce de la vie. Porter avec aisance un pesant fardeau. Faire tout avec aisance. L’aisance avec laquelle il traite les affaires les plus… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)