Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(aforementioned)

  • 1 aforementioned

    A n the aforementioned le/la susnommé/-e.
    B adj [document, incident, person] susmentionné ; the aforementioned Fred Jones le susnommé Fred Jones.

    Big English-French dictionary > aforementioned

  • 2 aforementioned

    aforementioned [ə'fɔ:‚menʃənd]
    formal susmentionné, précité;
    the aforementioned persons lesdites personnes

    Un panorama unique de l'anglais et du français > aforementioned

  • 3 aforementioned

    aforementioned [ə‚fɔ:ˈmen∫ənd], aforenamed [əˈfɔ:neɪmd] adjective

    English-French dictionary > aforementioned

  • 4 aforementioned

    susmentionné(e);
    with reference to the aforementioned items,… en ce qui concerne les articles susmentionnés,…

    English-French business dictionary > aforementioned

  • 5 aforementioned

    adj.
    [a propos d'une personne] susdit(e); [a propos d'un texte] précité

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > aforementioned

  • 6 NAHUALLI

    nâhualli, plur. nâhualtin ou nânâhualtin.
    Magicien qui avait le pouvoir de se transformer en un animal sauvage ou domestique, voire en feu ou en pluie ou même de disparaître entièrement.
    Esp., bruja (M).
    nagual, brujo (T).
    Angl., sorcerer, one who uses spells and incantations (K).
    'nâhualli' désigne à la fois le double animal et l'individu qui a le pouvoir d'endosser cette seconde apparence.
    Sorcier, son activité est décrite en Sah10,31.
    Texte espagnol correspondant. 'El naoalli propriamente se llama bruxo, que de noche espanta a los hombres y chupa a los niños'. Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1.
    Dans une liste de sorciers et de magiciens malfaisants. Prim.Mem. f. 58r col. a (naoali).
    Désigne celui qui détruira les Toltèques. Sah3,23.
    Note. Seler (SGA II Pt.1-2 p.55) définit le 'nâhualli' comme un magicien et un devin de haut rang. Destiné à sa fonction depuis son enfance, il connaissait les choses cachées du ciel et des enfers; il avait des pouvoirs surnaturels, tels que celui de faire tomber la pluie, d'écarter la grêle ou les pestilences et de protéger contre les magiciens maléfiques. Il vivait célibataire, comme un prêtre, dans un temple et conseillait le souverain et le peuple. Il jeunait et utilisait pour son arts des narcotiques tels que l'ololiuhqui et le peyote. Dib Anders IV 101 n.l
    Garibay Paralipomenos de Sahagun pp 170 sq. traduit le terme par 'alma', mais il propose trois possibilités pour préciser la compréhension de ce terme: (1) si la racine est "nâhui" un double quadrupède est sous entendu; (2) si la racine est 'nâhuali', 'nâhuala' (un verbe archaique attesté en composition (Cf. 'nâhualcaqui', 'nâhualcuilia', 'nâhuallachia' etc. Molina II 63r.) le sens doit est proche de magicien, de prestidigitateur ou même de fou; (3) si la racine est le Maya "na, nao, naua" alors la signification se rattache à celle de sagesse, de science magique. Garibay privilégie la deuxième éventualité. Dib Anders III 13 n 1.
    Désigne Tezcatlipoca destructeur des Toltèques. Sah3,27.
    " in oc cequi têtzâhuitl, in zan ye no yehhuâtl quichîuh nâhualli inìc tlatetzanhuih tôllân ", un autre présage que lui aussi, le sorcier a produit par lequel il présageait des choses inquiétant pour Tula. Sah3,29.
    " in têtlachîhuiânih, in nânâhualtin, in texixicoânih ", les envouteurs, les sorciers, les magiciens. Sah10,21.
    " nâhualli, tlapôuhqui, tîcîtl ", un sorcier, un devin, un homme médecine - a sorcerer, a soothsayer, a medecineman.
    Est dit du mauvais tlamatini. Sah10,30.
    " nâhualli, tlapôuhqui, tlapôhuani, mecatlapôuhqui ", c'est un sorcier, un devin, qui lit l'avenir, qui le prédit au moyen de cordelettes nouées. Est dit du mauvais guérisseur, tîcîtl. Sah10,30.
    " nâhualli, nâhualeh, tlâcatecolotl ", une sorcière, elle a un double, c'est un démon - a sorceress, a person of sorcery, a posseded one. Décrit la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " nanâhualtin catcah îhuân têtlachîhuiânih tlatlacatecoloh ", c'étaient des magiciens et des envoûteurs, des sorciers - they were sorcerers, and soothsayers and demons.
    Est dit de ceux nés sous le signe ce quiyahuitl. Sah4,41.
    " in âquin îpan tlâcatiya pilli, nâhualli mochîhuaya tlaciuhqui ", celui qui naissait noble à ce moment là devenait magicien, devin - he who was then born a nobleman became a sorcerer, en astrologer. Sah4,42.
    " in yohualtica nemih tlâtlâcatecoloh ahzo nânâhualtin tlahuichpochtin ", la nuit se promènent des démons, peut-être des magiciens et des sorciers. Sah2,192.
    " oncân têpopoloâyah in ômotênêuhqueh tlâtlâcatecoloh, in nânâhualtin ", alors les démons, les magiciens que l'on a mentionné détruisaient les gens - and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45.
    " netêtzânhuilôya in tlâcahuiyac, in ihcuâc yohualtica motêittîtia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca ", on considérait le géant comme un présage quand il se présente la nuit, on dit qu'il est tout à fait le double, la métamorphose du démon Tezcatlipoca. Sah 1950,22:25-26 = Sah5,175.
    " iuh mihtoa ca zan mochi yeh înâhual tezcatlipoca inic têca mocacayaya ", comme on dit c'était toutes les magies de Tezcatlipoca avec lesquelles il se moquait des gens - wie man sagt, es ist das alles Hexerei von ihm, dem Tezcatlipoca der so die Leuten zum Narren hält. Sah 1950,28:12.
    " in quimihua mochehuantin in ahtlâcah, in tlaciuhqueh, in nanâhualtin ", il envoie tous ceux qui sont inhumains, les devins, les sorciers. Sah12,21.
    " quimihua Moteuczoma in nânâhualtin in tlaciuhqueh ", Moctezuma envoie les sorciers, les devins. Sah12,22.
    " in tlaciuhqueh in nanâhualtin îhuân tletlenamacaqueh ", les devins, les magiciens et les prêtres qui offraient de l'encens - the soothsayers, the magicians, and incense-offering priests. Sah12,33.
    " in îtoloca in Quetzalcoatl in hueyi nâhualli catca ", l'histoire de Quetzalcoatl qui était un grand magicien - the tale of Quetzalcoatl, wo was a great wizard. Sah9,13.
    " zan ye mochi yeh înâhual, înecuepaliz, înenêxtiliz in tezcatlipoca ", c'est tout à fait le double, la réapparition, l'apparition de Tezcatlipoca - all this is the disguise, the reappearance, the apparition of Tezcatlipoca. Est dit du tlâcanexquimilli. Sah5,177.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUALLI

  • 7 POHPOLOA

    pohpoloa > pohpoloh.
    *\POHPOLOA v.t. tê-., soumettre, conquérir, détruire un peuple.
    Esp., destruir combatiendo, o conquistando (M).
    matar (M I 82 v.).
    tomar por cõbate (M I 114v.).
    " auh ye no oncân têpohpoloâyah in ômotênêuhqueh tlâtlâcatecoloh, in nânâhualtin ", and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45.
    " huel quinpohpoloh ", il peut les détruire. Sah3,4.
    " ahcân ôquipohpoloh in totêcuiyo ", nulle part Notre Seigneur ne l'a fait périr. Sah3,97.
    *\POHPOLOA v.t. tla-., perdre, détruire., anéantir, dépenser, effacer, faire disparaître, éclipser, oublier.
    Esp., desperdiciar o destruyr algo, a hazer costa, borrar alguna cosa, o escurecer la claridad grande a la pequeña (M).
    desperdiciar algo (M I 41r.).
    raer de la memoria (M I 101r.).
    tornar en nada (M I 114r.).
    gastar lo que perece (M I 65r.).
    escurecer otra cosa con mayor luz (M I 58v.).
    borrar escriptura (M I 20v.).
    " îpan nitlapohpoloa ", je paie une dette en en contractant une autres
    " inic quipohpolôz ", pour qu'il la détruise. Il s'agit d'une invocation à Tezcatlipoca pour qu'il mette fin à l'épidémie. Sah1.6.
    " inic compohpoloah, coniilcâhua întlaôcol ", ainsi ils chassent, ils oublient leur tristesse - thereby they destroyed and banished their grief. Par l'observance des rituels mortuaires. Sah4,69.
    " quipohpoloa, quêlleltia, quiyacatzacuilia in quiyahuitl ", il fait disparaître, détourne, arrête la pluie. Est dit de l'arc-en-ciel. Sah7,81
    *\POHPOLOA v.réfl., se ruiner, se détruire.
    " mâhuîlquîxtia, mopohpoloa ", elle se déshonore, se conduit elle même à la ruine - she degrades herself, brings herself to ruin.
    Est dit d'une descendante d'une noble famille, têizti. Sah10,48.
    Form: redupl. sur poloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POHPOLOA

  • 8 TLACATECOLOTL

    tlâcatecolôtl, plur. tlâtlâcatecoloh. Sah4,41.
    Démon, sorcier aux pouvoirs essentiellement maléfiques.
    Il pouvait se transformer en hibou, mais aussi en d'autres animaux. Launey II 182,196.
    Esp., demonio o diablo (M).
    Angl., devil (K).
    Sorcier aux pouvoirs essentiellement maléfiques, qui pouvait se transformer en hibou, mais aussi en d'autres animaux. J.de Durand Forest. 3ème relation de Chimalpahin II 1.
    Dans le christianisme on utilise ce mot pour désigner le Diable.
    Mais le sens propre est: 'nicromantico, brujo', nécromancien, sorcier.
    W.Lehmann 1938,64 § 1. également ECN11, 163 n 41.
    Est dit du mauvais tlapôuhqui ou tônalpôuhqui. Sah10,31.
    "tlâcatecolôtl", le diable - el diablo. Olmos ECN11,162.
    Désigne celui qui détruira les Toltèque. Sah3,23.
    "catca in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâcatecoloh in ic tlâcaticamoxtlâhuaz, tlâcamictîz", c'était quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 13..
    "in huel nelli hueyi Tlâcatecolôtl motôcâyôtia tetzauhteôtl Huitzilopochtli", le vrai grand sorcier qui s'appelle le dieu inquiétant Huitzilopochtli - el verdaderamente gran hombrebuho (q.d. magico) que se llamaba el dios agorero (u espantoso) Huitzilopochtli.
    Cristobal del Castillo 1966,57.
    "tlâcatecolôtl îteôpan", le temple du démon. Il s'agit sans doute du temple de Huitzilopochtli.
    Sah2,144.
    " ômpa monêxtih in tlâcatecolôtl in îtôcâ tetzahuitl huitzilopochtli ", le sorcier nommé l'effrayant Huitzilopochtli apparut là. Chim 3ème rel. 1 - 68r.
    " tlâcatecolôpixqui tlaciuhqui îtêtlayecoltihcâuh in tlâcatecolotl ", gardien du démon, devin, serviteur du démon - guardian del magico, astrologo, su servidor del magico. Est dit du personnage mythique Huitzilopoch. Cristobal del Castillo 59.
    "in tlâcatecolôtl ca yehhuâtl quihtôznequi in Diablo", le Sorcier, c'est à dire lui le Démon - and tlacatecolotl meaneth demon. Sah4,41.
    "oncân têpopoloâyah in ômotênêuhqueh tlâtlâcatecôloh, in nanâhualtin", alors les démons, les magiciens que l'on a mentionné détruisaient les gens - and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45.
    "tlâcatecolôtl", le possédé (the posseded one). Le texte espagnol correspondant dit: 'el hombre que tiene pacto con el demonio, se transfigura en diversos animales'. Sah10,31 où l'on trouve une description de son activité.
    " no îpan quimatiyah, ca îxiptlah in tlâcatecolôtl tezcatlipoca auh in ihcuâc miyexi, in têiyexi, quihtoâyah: ômiyex in tezcatlipoca ", ils savaient aussi à son propos qu'il est l'incarnation du sorcier Tezcatlipoca et quand il pète quand il pète en direction de quelqu'un ils disaient: Tezcatlipoca a pété - auch wussten sie von ihm, (vom Stinktier) dass er der Vertreter des Eulenwesens, des Tezcatlipoca sei. Und wenn er furzt, jemanden anfurzt, so sagten sie: gefurzt hat Tezcatlipoca. SIS 1950,20:25-26 = Sah5,171.
    "in têmiquitlaninih, in têmiquiztemachihqueh, in têmiquiztemachiânih, in têhuêyiyecoânih, in ahtlâcah, in tlâtlâcatecoloh, in motênêhua têpoloânih, yehhuân quintocah, quintlâliah in azcameh, in ihcuâc acah îchân molonih", sie, die den Leuten den Tod wünschen, sie, die sehnlichst auf den Tod der Leuten hoffen, sie, die immer jemandes Tod sehnlichst erwarten, die Gehässigen, die Unmenschen, die Eulenmenschen, die Menschenverderber gennant wurden, sie sind es die die Ameisen aussträuen und hinsetzen, wenn sie in jemandes Hof einherlaufen. SIS 1950,22:11-13.
    "oncân ahcicoh in tlâtlâcatecoloh in mihtoâyah ixcuinammeh cihuah diablomeh", alors arrivent les démons ceux qu'on appelaient les îxcuinameh, les démons féminins. Elles sont sensées venir de la Huaxtèque. W.Lehmann 1938,101.
    "in ihcuâc ahmo quintlâcamati tlâtlâcatecoloh in ic tlâcatica moxtlâhuaz, tlâcamictîz", quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains.
    Launey II 192 = W.Lehmann 1938,79-80.
    "in tlâtlâcatecoloh, in têtlachîhuiânimeh", les sorciers, ceux qui ensorcèlent les gens. Sah12,21.
    " nanâhualtin catcah îhuân têtlachîhuiânih tlatlacatecoloh ", c'étaient des magiciens et des envoûteurs, des sorciers - they were sorcerers, and soothsayers and demons.
    Est dit de ceux nés sous le signe ce quiyahuitl. Sah4,41.
    "nô îhuân netetzanhuilôya in tlâcahuiyac. in ihcuâc yohualtica motêittitia, mihtoa zan ye moch ye înâhual, înecuepaliz in Tlâcatecolôtl Tezcatlipoca". Sah 1950,22:25-26.
    " ic quilnâmiquiyah in quimmachtih itzpâpalôtl tlâcatecolotl ", ainsi ils se souvenaient de ce que le démon Itzpapalotl leur a appris. W.Lehmann 1938,166.
    "yehhuântin inin quinxêxeloh cuaxoxouhcân tlâcatecolotl", ce sont eux que ce démon sépara à Cuauhxoxouhcan - sie waren es, die der Dämon in Quaxoxouhcan trennte.
    W.Lehmann 1938,68 paragr. 50.
    " in têtlanôchilih, ca huel tlâcatecolôtl, ca huel îihtic nemi, huel quimonâhualtia ", l'entremetteuse, c'est un vrai démon, il vit en elle, elle le cache en elle - the procuress is verily a demon. (The devil) truly dwells within her, truly hides within her. Sah10,57.
    " nâhualli, nâhualeh, tlâcatecolôtl ", une magicienne, elle a un double, c'est un démon - a sorceress, a person of sorcery, a posseded one. Décrit la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    "in yohualtica nemih tlâtlâcatecoloh ahzo nânâhualtin tlahuichpochtin", la nuit se promènent des démons, peut-être des magiciens et des sorciers. Sah2,192.
    Note: Paredes, Promptuario manual mexicano donne comme pluriel tlahtlâcatecoloh à la place de tlâtlâcatecoloh (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACATECOLOTL

  • 9 same

    same [seɪm]
    même;
    she's wearing the same glasses as you elle porte les mêmes lunettes que toi;
    you saw the same movie I did tu as vu le même film que moi;
    their son is the same age as ours leur fils a le même âge que le nôtre;
    are you still at the same address? êtes-vous toujours à la même adresse?;
    the two suitcases are exactly the same colour/shape les deux valises sont exactement de la même couleur/ont exactement la même forme;
    it always seems to be the same people who suffer on dirait que ce sont toujours les mêmes qui souffrent;
    we are going the same way nous allons dans la même direction;
    do you still feel the same way? est-ce que vos sentiments sont toujours les mêmes?;
    they are one and the same person ils ne font qu'un;
    they are one and the same thing c'est une seule et même chose;
    it all boils down to the same thing cela revient au même;
    it is always the same thing c'est toujours la même chose;
    see you same time, same place je te retrouve à la même heure, au même endroit;
    she's still the same (old) Sarah c'est toujours notre bonne vieille Sarah;
    familiar same difference! c'est du pareil au même!
    (a) the same (unchanged → singular) le même, la même; (→ plural) les mêmes mfpl;
    it's the same as before c'est comme avant;
    life's just not the same now they're gone les choses ont changé depuis qu'ils sont partis;
    the house isn't the same without her la maison n'est pas pareille sans elle;
    the city centre is still the same le centre-ville n'a pas changé;
    she is exactly the same elle n'a pas changé du tout;
    he had an accident and he's never been the same since il a eu un accident et il n'est plus le même depuis
    (b) (identical) identique;
    the two vases are exactly the same les deux vases sont identiques
    the same la même chose;
    it's the same in Italy c'est la même chose ou c'est pareil en Italie;
    it's always the same c'est toujours la même chose ou toujours pareil;
    it's not a bit the same ce n'est pas du tout la même chose ou pas du tout pareil;
    it's the same here as in France c'est la même chose ici qu'en France;
    aren't you Freddie Fortescue? - the very same vous n'êtes pas Freddie Fortescue? - lui-même;
    (the) same again, please la même chose (, s'il vous plaît);
    if it's all the same to you, I'll go now si cela ne vous fait rien, je vais partir maintenant;
    it's all or just the same to me what you do tu peux faire ce que tu veux, ça m'est bien égal;
    the same is true of, the same holds for il en va de même pour;
    familiar I was really cross - same here! j'étais vraiment fâché - et moi donc!;
    Happy Christmas - (and the) same to you! Joyeux Noël - à vous aussi ou de même!;
    familiar stupid idiot - and the same to you! espèce d'imbécile! - imbécile toi-même!
    the same (aforementioned) le (la) susdit(e)
    and for delivery of same et pour livraison de ces (mêmes) articles
    the same de la même façon;
    it's not spelt the same ça ne s'écrit pas de la même façon;
    to think/feel/act the same penser/sentir/agir de même;
    they all taste the same ils ont tous le même goût;
    all these houses look the same to me je trouve que ces maisons se ressemblent toutes;
    all her songs sound the same toutes ses chansons se ressemblent
    quand même;
    all or just the same, I would like to know what happened quand même, j'aimerais bien savoir ce qui s'est passé;
    all the same, I still like her je l'aime bien quand même;
    thanks all the same merci quand même

    Un panorama unique de l'anglais et du français > same

См. также в других словарях:

  • aforementioned — UK US /əˈfɔːˌmenʃənd/ adjective [before noun] (also aforesaid) FORMAL ► written in an earlier sentence or page: »The information sent in the aforementioned e mail is not to be used for publication …   Financial and business terms

  • Aforementioned — A*fore men tioned, a. Previously mentioned; before mentioned. Addison. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • aforementioned — I adjective above mentioned, antecedent, anterior, before mentioned, inaugural, last referred to, last said, preceding, precursory, preliminary, prior II index aforesaid, last (preceding), pr …   Law dictionary

  • aforementioned — (adj.) 1580s, from AFORE (Cf. afore) + p.p. of MENTION (Cf. mention). Afore written is from mid 15c …   Etymology dictionary

  • aforementioned — ► ADJECTIVE ▪ denoting a thing or person previously mentioned …   English terms dictionary

  • aforementioned — [ə fôr′men΄shənd, ə fôr′men΄chənd] adj. mentioned before or previously …   English World dictionary

  • aforementioned — a|fore|men|tioned [əˈfo:menʃənd US ˈæfərˌmenʃənd, əˈfo:r ] adj also a|fore|said [əˈfo:sed US əˈfo:r ] [only before noun] law [Date: 1500 1600; Origin: afore before (from Old English onforan) + mentioned] the aforementioned mentioned before in an… …   Dictionary of contemporary English

  • aforementioned — [[t]əfɔ͟ː(r)menʃ(ə)nd[/t]] ADJ: det ADJ, usu the ADJ n If you refer to the aforementioned person or subject, you mean the person or subject that has already been mentioned. [FORMAL] This is the draft of a declaration that will be issued at the… …   English dictionary

  • aforementioned —   Ua … nei, ua … lā, ua ono o. Gram. 8.3.4.    ♦ This aforementioned person, ua kanaka nei.    ♦ That aforementioned person, ua kanaka lā …   English-Hawaiian dictionary

  • aforementioned — adjective being the one previously mentioned or spoken of works of all the aforementioned authors said party has denied the charges • Syn: ↑aforesaid, ↑said • Similar to: ↑same …   Useful english dictionary

  • Aforementioned Productions — Infobox Company company name = Aforementioned Productions company type = Literary, Theatrical foundation = Massachusetts, USA (2005) location = New York, USA key people = Randolph Pfaff, Carissa Halston homepage =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»