Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(admiringly)

  • 61 admirativement

    admiʀativmɑ̃ adv
    [décrire, regarder] admiringly
    * * *
    admirativement adv admiringly.
    [admirativmɑ̃] adverbe

    Dictionnaire Français-Anglais > admirativement

  • 62 exclaim

    ik'skleim
    (to call out, or say, suddenly and loudly: `Good !' he exclaimed; She exclaimed in astonishment.) exclamar, gritar
    - exclamation mark
    exclaim vb exclamar
    tr[ɪk'skleɪm]
    1 exclamar, gritar
    1 exclamar
    exclaim [ɪks'kleɪm, ɛk-] v
    : exclamar
    v.
    decir con vehemencia v.
    exclamar v.
    ɪk'skleɪm
    1.

    to exclaim AT something — (frml) ( indignantly) manifestar* su (or mi etc) indignación por algo; ( admiringly) prorrumpir en exclamaciones de admiración ante algo (frml)


    2.
    vt exclamar
    [ɪks'kleɪm]
    1.
    2.
    VI
    * * *
    [ɪk'skleɪm]
    1.

    to exclaim AT something — (frml) ( indignantly) manifestar* su (or mi etc) indignación por algo; ( admiringly) prorrumpir en exclamaciones de admiración ante algo (frml)


    2.
    vt exclamar

    English-spanish dictionary > exclaim

  • 63 Bewunderung

    f admiration ( von of; für for); jemandes Bewunderung erregen excite s.o.’s admiration; auf etw. (+ Akk) mit Bewunderung schauen look at s.th. with admiration ( oder admiringly)
    * * *
    die Bewunderung
    admiration
    * * *
    Be|wụn|de|rung [bə'vUndərʊŋ]
    f -, (rare) -en
    admiration
    * * *
    Be·wun·de·rung
    <-, -en>
    f pl selten admiration
    meine \Bewunderung! congratulations!
    * * *
    die; Bewunderung: admiration
    * * *
    Bewunderung f admiration (
    von of;
    für for);
    jemandes Bewunderung erregen excite sb’s admiration;
    auf etwas (+akk)
    mit Bewunderung schauen look at sth with admiration ( oder admiringly)
    * * *
    die; Bewunderung: admiration
    * * *
    f.
    admiration n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Bewunderung

  • 64 admiring

    adjective an admiring glance.) bewundernd
    * * *
    ad·mir·ing
    [ədˈmaɪərɪŋ, AM -ˈmaɪrɪŋ]
    adj attr bewundernd
    to get lots of \admiring glances [or looks] viele bewundernde Blicke auf sich akk ziehen
    * * *
    1. adj admiringly
    2. adv
    [əd'maIərIŋ, -lɪ] bewundernd
    * * *
    admiring adj (adv admiringly) bewundernd (Blick)
    * * *
    adj.
    bewundernd adj.

    English-german dictionary > admiring

  • 65 podziw

    m sgt (G podziwu) admiration (dla kogoś/czegoś for sb/sth); awe (dla kogoś/czegoś of sb/sth)
    - niemy/szczery podziw mute/sincere admiration
    - szmer/okrzyk podziwu a murmur/cry of admiration
    - godny a. godzien podziwu admirable, worthy of admiration
    - z godnym podziwu samozaparciem with admirable determination
    - pełny podziwu [spojrzenie, głos] admiring
    - być pełnym podziwu to be full of admiration
    - wzbudzić a. wywołać w kimś podziw a. wprawić kogoś w podziw to fill sb with admiration a. awe
    - patrzeć na kogoś/coś z podziwem to look at sb/sth admiringly, to look in admiration a. awe at sb/sth
    - oniemieć a. zaniemówić z podziwu to stand in mute admiration
    - wyrazić podziw dla kogoś/czegoś to express one’s admiration for sb/sth
    - ogarnął go podziw he was filled with admiration a. awe
    - nie mógł wyjść z podziwu (nad tym), że… he couldn’t stop marvelling that…
    nad podziw adv. admirably, wonderfully
    - była nad podziw spokojna she was admirably a. wonderfully calm
    * * *
    - wu; loc sg - wie; m
    * * *
    mi
    admiration, approval, high regard; godny podziwu admirable, praiseworthy, laudable; wprawić kogoś w podziw impress sb; throw sb into raptures; carry sb away; carry l. sweep sb off his l. her feet; wyrazić podziw dla kogoś express admiration for sb; praise sb; nie mogę wyjść z podziwu I am lost in admiration; nad podziw zdolna admirably l. wonderfully talented; budzący podziw awe-inspiring; wywołać czyjś podziw fill sb with awe; z podziwem admiringly, with awe; w niemym podziwie in mute admiration; być pełnym podziwu dla kogoś/czegoś be full of praise for sb/sth; regard sb/sth with admiration, be l. stand in awe of sb/sth.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podziw

  • 66 admire

    1) (to look at with great pleasure and often to express this pleasure: I've just been admiring your new car.) beundre
    2) (to have a very high opinion of (something or someone): I admire John's courage.) beundre
    - admirably
    - admiration
    - admirer
    - admiring
    - admiringly
    * * *
    1) (to look at with great pleasure and often to express this pleasure: I've just been admiring your new car.) beundre
    2) (to have a very high opinion of (something or someone): I admire John's courage.) beundre
    - admirably
    - admiration
    - admirer
    - admiring
    - admiringly

    English-Danish dictionary > admire

  • 67 wonder

    I 1. ['wʌndə(r)]
    1) (miracle) meraviglia f., prodigio m., miracolo m.

    it's a wonder thatè un miracolo o è sorprendente che

    small o little wonder that non c'è da stupirsi o meravigliarsi che; to do o work wonders fare meraviglie o miracoli; she's a wonder! è meravigliosa! the wonders of modern medicine — i miracoli della medicina moderna

    2) (amazement) meraviglia f., stupore m.

    in wonder — meravigliato, stupito, con stupore

    lost in wonder — meravigliato, stupefatto

    2.
    modificatore [cure, drug] miracoloso
    II 1. ['wʌndə(r)]
    1) (ask oneself) chiedersi, domandarsi

    I wonder how, why — mi chiedo come, perché

    I wonder thatmi meraviglia o stupisce che

    2.

    to wonder about sth. — pensare a qcs

    to wonder at sth. — stupirsi o meravigliarsi di qcs.; (admiringly) meravigliarsi o essere meravigliato di qcs.

    they'll be late again, I shouldn't wonder — non mi stupisce che siano di nuovo in ritardo

    * * *
    1. noun
    1) (the state of mind produced by something unexpected or extraordinary: He was full of wonder at the amazing sight.) meraviglia
    2) (something strange, unexpected or extraordinary: the Seven Wonders of the World; You work late so often that it's a wonder you don't take a bed to the office!) meraviglia
    3) (the quality of being strange or unexpected: The wonder of the discovery is that it was only made ten years ago.) meraviglia
    2. verb
    1) (to be surprised: Caroline is very fond of John - I shouldn't wonder if she married him.) meravigliarsi
    2) (to feel curiosity or doubt: Have you ever wondered about his reasons for wanting this money?) chiedersi
    3) (to feel a desire to know: I wonder what the news is.) chiedersi
    - wonderfully
    - wonderingly
    - wonderland
    - wondrous
    - no wonder
    * * *
    wonder /ˈwʌndə(r)/
    A n.
    1 [u] meraviglia; ammirazione; stupore; sorpresa: I was filled with wonder, ero pieno di meraviglia; ero stupefatto
    2 meraviglia; portento; prodigio; miracolo: the seven wonders of the world, le sette meraviglie del mondo; signs and wonders, segni premonitori e portenti; to work (o to do) wonders, far miracoli; fare prodigi
    3 (fam.) persona capace di fare miracoli (fig.); tipo meraviglioso; prodigio (fam.)
    B a. attr.
    meraviglioso; miracoloso: wonder drugs, medicine miracolose
    wonder boywonderboy □ wonder child, bambino prodigio □ wonder-struck (o wonder-stricken), stupefatto; esterrefatto; trasecolato □ and no wonder, e non c'è da stupirsi; e c'era da aspettarselo: He refused to help us, and no wonder, si è rifiutato d'aiutarci, e c'era da aspettarselo □ for a wonder, incredibile a dirsi: For a wonder, he was punctual yesterday, incredibile a dirsi, ieri è stato puntuale □ in wonder, con stupore; meravigliato, stupito, sorpreso: She looked at me in wonder, mi ha guardato stupita □ little (o small) wonder that…, non c'è da stupirsi che… □ a look of wonder, un'aria stupita □ much to my wonder, con mia grande meraviglia (o sorpresa) □ a nine days' wonder, un fuoco di paglia (fig.) □ ( it is) no wonder that…, non fa meraviglia che…; non c'è da meravigliarsi se… □ it is a wonder that…, è sorprendente che…; è un miracolo che: It is a wonder ( that) he wasn't killed, è un miracolo che non sia stato ucciso □ ( modo prov.) Wonders will never cease, non c'è da stupirsi di nulla; ne succedono (proprio) di tutti i colori.
    ♦ (to) wonder /ˈwʌndə(r)/
    v. i. e t.
    1 meravigliarsi; stupirsi; essere sorpreso: I wonder (that) she said such things, mi meraviglio che abbia detto cose simili; I wonder at you, mi meraviglio di te!; We wondered at her skill, fummo sorpresi (o stupiti) dalla sua bravura
    2 chiedersi; domandarsi; voler sapere; esser curioso di sapere: I wondered why he had come, mi chiedevo perché fosse venuto; I wonder who made the decision, vorrei sapere chi ha preso la decisione; to wonder about, chiedersi quale sarà: I wonder about the future of the human race, mi chiedo quale sarà il futuro dell'umanità; to wonder about doing st., essere incerto se fare qc.
    to wonder out loud, farsi una domanda ad alta voce □ I wonder what the time is, chissà che ora è □ I wonder if (o whether) you can tell me…, forse Lei può dirmi se…; per favore, sa dirmi se…? NOTA D'USO: - wander o wonder?-.
    * * *
    I 1. ['wʌndə(r)]
    1) (miracle) meraviglia f., prodigio m., miracolo m.

    it's a wonder thatè un miracolo o è sorprendente che

    small o little wonder that non c'è da stupirsi o meravigliarsi che; to do o work wonders fare meraviglie o miracoli; she's a wonder! è meravigliosa! the wonders of modern medicine — i miracoli della medicina moderna

    2) (amazement) meraviglia f., stupore m.

    in wonder — meravigliato, stupito, con stupore

    lost in wonder — meravigliato, stupefatto

    2.
    modificatore [cure, drug] miracoloso
    II 1. ['wʌndə(r)]
    1) (ask oneself) chiedersi, domandarsi

    I wonder how, why — mi chiedo come, perché

    I wonder thatmi meraviglia o stupisce che

    2.

    to wonder about sth. — pensare a qcs

    to wonder at sth. — stupirsi o meravigliarsi di qcs.; (admiringly) meravigliarsi o essere meravigliato di qcs.

    they'll be late again, I shouldn't wonder — non mi stupisce che siano di nuovo in ritardo

    English-Italian dictionary > wonder

  • 68 восхищённо

    General subject: admiringly

    Универсальный русско-английский словарь > восхищённо

  • 69 восхищенно

    General subject: admiringly

    Универсальный русско-английский словарь > восхищенно

  • 70 с восхищением

    General subject: admiringly

    Универсальный русско-английский словарь > с восхищением

  • 71 Г-251

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand VP subj: human
    1. - кому чем to overload s.o. 's (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary
    X забивает Y-y голову Z-ом = X fills (stuffs) Y's head (mind) with Z
    X stuffs (fills) Y's head full of Z X clutters (up) Yb mind with Z.
    «Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой» (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).
    2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.: X забивает (себе) голову Y-ом = X weighs himself down with Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-251

  • 72 З-131

    ЗЛА HE ПОМНИТЬ (на ком obs) ЗЛА HE ДЕР-ЖАТЬ (на кого) coll (V? subj: human usu. this WO not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a falling-out, after he has offended one etc)
    X зла (на Y-e) не помнит - X bears Y no grudge (malice)
    X doesn't hold anything against Y X is letting bygones be bygones.
    За тем, что было написано, стоял, конечно, намёк на то, что Нюра зла не помнит и готова примириться, если Иван не будет упрямиться (Войнович 2). Everything about the note hinted that Nyura bore him no grudge and was ready to make up if Ivan wouldn't stay stubborn (2a).
    (Марина:) Погубил ты меня ни за что, обманул... Убил ты меня, да я на тебя зла не держу (Толстой 1). (М.:) You've ruined me for nothing. You've deceived me....You've killed me. But I bear you no malice (1c).
    Он все одно как и учёный человек теперя ( ungrammat = теперь)», - восхищался Пантелей Прокофьевич, явно польщённый тем, что Степан его хлебом-солью не побрезговал и, зла не помня, пришёл (Шолохов 4). "He's like a real learned man now," Pantelei proclaimed admiringly, evidently flattered that Stepan had not scorned his hospitality and let bygones be bygones (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-131

  • 73 С-455

    НА СОВЕСТЬ работать, стараться и т. п. coll PrepP Invar adv
    (to work, try to do sth. etc) well, conscientiously: (try) hard (in earnest, for all one is worth)
    do one's best give it everything one's got make an honest effort
    сделано (построено) на совесть - made (built) to last.
    Майор старался на совесть, забивал наручники рукояткой пистолета. Руку заломило так, что я чуть не взвыл (Марченко 1). The major was out to do his best and hammered the handcuffs tight with the butt of his pistol. My wrist was twisted so tightly that I almost whimpered (1 a).
    « Неужто и компот дают (в лагере) ? »......Это где какой начальник. Один голодом морит, а другой, если хочет, чтобы план выполняли, и накормит тебя, и оденет потеплее, только работай на совесть» (Войнович 2). "They actually serve compote in there (the camp)?"... "Depends on your boss. One'll starve you to death, another one, if he wants to fulfill the plan, will feed you and dress you warm, as long as you give it everything you've got, that's all" (2a).
    .Кто-то выстрелил в дверь, и она треснула. Посыпались тяжелые удары прикладов. Дверь закачалась. «На совесть строили», - восхищенно сказал все тот же охрипший голос (Паустовский 1). Someone fired a shot and the door cracked. It was pounded with rifle-butts. It swayed on its hinges. "Made to last!" the same hoarse voice said admiringly (1a).
    Родимцев, прищурившись, оглядел попрысканного одеколоном и напудренного Крымова, удовлетворённо кивнул и сказал: «Что ж, гостя побрил на совесть. Теперь меня давай обработай» (Гроссман 2). ( context transl) Narrowing his eyes, Rodimtsev looked Krymov over-he had by now been thoroughly sprinkled with powder and eau-de-cologne-and nodded with satisfaction. "Well, you've certainly done a good job on our guest. Now you can give me the once-over" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-455

  • 74 забивать голову

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. забивать голову кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:
    - X забивает Y-y голову Z-ом X fills (stuffs) Y's head (mind) with Z;
    - X clutters (up) Y's mind with Z.
         ♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).
    2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:
    - X забивает (себе) голову Y-ом X weighs himself down with Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забивать голову

  • 75 забивать мозги

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. забивать мозги кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:
    - X забивает Y-y голову Z-ом X fills (stuffs) Y's head (mind) with Z;
    - X clutters (up) Y's mind with Z.
         ♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).
    2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:
    - X забивает (себе) голову Y-ом X weighs himself down with Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забивать мозги

  • 76 забить голову

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. забить голову кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:
    - X забивает Y-y голову Z-ом X fills (stuffs) Y's head (mind) with Z;
    - X clutters (up) Y's mind with Z.
         ♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).
    2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:
    - X забивает (себе) голову Y-ом X weighs himself down with Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забить голову

  • 77 забить мозги

    ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. забить мозги кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:
    - X забивает Y-y голову Z-ом X fills (stuffs) Y's head (mind) with Z;
    - X clutters (up) Y's mind with Z.
         ♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).
    2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:
    - X забивает (себе) голову Y-ом X weighs himself down with Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > забить мозги

  • 78 зла не держать

    ЗЛА НЕ ПОМНИТЬ( на ком obs; ЗЛА НЕ ДЕРЖАТЬ (на кого) coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a falling-out, after he has offended one etc):
    - X зла (на Y-e) не помнит X bears Y no grudge < malice>;
    - X is letting bygones be bygones.
         ♦ За тем, что было написано, стоял, конечно, намёк на то, что Нюра зла не помнит и готова примириться, если Иван не будет упрямиться (Войнович 2). Everything about the note hinted that Nyura bore him no grudge and was ready to make up if Ivan wouldn't stay stubborn (2a).
         ♦ [Марина:] Погубил ты меня ни за что, обманул... Убил ты меня, да я на тебя зла не держу (Толстой 1). [М.:] You've ruined me for nothing. You've deceived me....You've killed me. But I bear you no malice (lc).
         ♦ "Он все одно как и учёный человек теперя [ungrammat = теперь]", - восхищался Пантелей Прокофьевич, явно польщённый тем, что Степан его хлебом-солью не побрезговал и, зла не помня, пришёл (Шолохов 4). "He's like a real learned man now," Pantelei proclaimed admiringly, evidently flattered that Stepan had not scorned his hospitality and let bygones be bygones (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > зла не держать

  • 79 зла не помнить

    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a falling-out, after he has offended one etc):
    - X зла (на Y-e) не помнит X bears Y no grudge < malice>;
    - X is letting bygones be bygones.
         ♦ За тем, что было написано, стоял, конечно, намёк на то, что Нюра зла не помнит и готова примириться, если Иван не будет упрямиться (Войнович 2). Everything about the note hinted that Nyura bore him no grudge and was ready to make up if Ivan wouldn't stay stubborn (2a).
         ♦ [Марина:] Погубил ты меня ни за что, обманул... Убил ты меня, да я на тебя зла не держу (Толстой 1). [М.:] You've ruined me for nothing. You've deceived me....You've killed me. But I bear you no malice (lc).
         ♦ "Он все одно как и учёный человек теперя [ungrammat = теперь]", - восхищался Пантелей Прокофьевич, явно польщённый тем, что Степан его хлебом-солью не побрезговал и, зла не помня, пришёл (Шолохов 4). "He's like a real learned man now," Pantelei proclaimed admiringly, evidently flattered that Stepan had not scorned his hospitality and let bygones be bygones (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > зла не помнить

  • 80 на совесть

    НА СОВЕСТЬ работать, стараться и т.п. coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to work, try to do sth. etc) well, conscientiously:
    - (try) hard <in earnest, for all one is worth>;
    || сделано < построено> на совесть made (built) to last.
         ♦ Майор старался на совесть, забивал наручники рукояткой пистолета. Руку заломило так, что я чуть не взвыл (Марченко 1). The major was out to do his best and hammered the handcuffs tight with the butt of his pistol. My wrist was twisted so tightly that I almost whimpered (1a).
    ♦ " Неужто и компот дают [в лагере] ? "... - "Это где какой начальник. Один голодом морит, а другой, если хочет, чтобы план выполняли, и накормит тебя, и оденет потеплее, только работай на совесть" (Войнович 2). "They actually serve compote in there [the camp]?"... "Depends on your boss. One'll starve you to death, another one, if he wants to fulfill the plan, will feed you and dress you warm, as long as you give it everything you've got, that's all" (2a).
         ♦...Кто-то выстрелил в дверь, и она треснула. Посыпались тяжелые удары прикладов. Дверь закачалась. "На совесть строили", - восхищенно сказал все тот же охрипший голос (Паустовский 1). Someone fired a shot and the door cracked. It was pounded with rifle-butts. It swayed on its hinges. "Made to last!" the same hoarse voice said admiringly (1a).
         ♦ Родимцев, прищурившись, оглядел попрысканного одеколоном и напудренного Крымова, удовлетворённо кивнул и сказал: "Что ж, гостя побрил на совесть. Теперь меня давай обработай" (Гроссман 2). [context transl] Narrowing his eyes, Rodimtsev looked Krymov over-he had by now been thoroughly sprinkled with powder and eau-de-cologne-and nodded with satisfaction. "Well, you've certainly done a good job on our guest. Now you can give me the once-over" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на совесть

См. также в других словарях:

  • admiringly — adv. Admiringly is used with these verbs: ↑gaze …   Collocations dictionary

  • admiringly — adverb with admiration he looked at his wife admiringly …   Useful english dictionary

  • Admiringly — Admiring Ad*mir ing, a. Expressing admiration; as, an admiring glance. {Ad*mir ing*ly}, adv. Shak. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • admiringly — adverb see admire …   New Collegiate Dictionary

  • admiringly — See admirer. * * * …   Universalium

  • admiringly — adverb In an admiring manner. See Also: admirably, admire …   Wiktionary

  • admiringly — adv. adoringly, in a venerating manner …   English contemporary dictionary

  • admiringly — ad·mir·ing·ly …   English syllables

  • admiringly — See: admiring …   English dictionary

  • self-admiringly — /sɛlf ədˈmaɪərɪŋli/ (say self uhd muyuhringlee) adverb with admiration of oneself …  

  • admiring — admiringly, adv. /ad muyeur ing/, adj. displaying or feeling admiration: admiring looks. [1620 30; ADMIRE + ING2] * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»