-
1 апельсин
1) ( дерево) arancio м.2) ( плод) arancia ж.••* * *м.1) ( плод) arancia f2) ( дерево) arancio m••разбираться / смыслить / понимать как свинья в апельси́нах — non capirci un'acca / un tubo
* * *ngener. arancio, arancia, cetrangolo (один из сортов), melarancia -
2 ничего не стоить
adv1) gener. non valere un finocchio, non valer un finocchio, non valer un' acca, non valer una cicala, non valere un acca, non valere un corno, non valere un iota, non valere un jota, non valere un lupino, non valere un nocciollo =, non valere una scorza2) colloq. non valere un fischio3) liter. valer meno d'un torsolo -
3 чёрт
diavolo м.••один чёрт — tutto uguale, è lo stesso
чем чёрт не шутит — non si sa mai, tutto può succedere
* * *м.diavolo бран. прост.послать к чёрту — mandare al diavolo; mandare a <quel paese / farsi (benedire / friggere)>
ни черта — nulla, neanche un'acca, un fico secco!, un corno!
он ни черта не понимает — non capisce un accidente / un'acca
ни черта не стоить, ни к чёрту не годиться — non valere un <fico secco / corno>
(для) какого чёрта, за каким чёртом, на кой чёрт..., на чёрта... — (ma) che diavolo...!, perché diavolo...?
чёрт попутал / дёрнул — il diavolo ci ha messo la coda / le corna
чёрт знает кто / куда (неизвестно) — non si sa chi / che, dove ( ecc)
чёрт знает, на что он тратит деньги — chi lo sa come spende i soldi
чёрт знает что (очень плохой) — pessimo, cattivissimo
ему чёрт не брат — è un padreterno, ne sa più del diavolo
тут сам чёрт ногу сломит — furbo chi ci si racapezza; chi ci capisce è bravo
чёрт с ним / тобой / ними (и т.п.) — che diavolo lo / ti / li pigli / porti; mannaggia a te / lui / voi
чёрт-те что! — che roba, roba da chiodi!
чёрта лысого — in nessun caso, non puo essere che...
чёрта с два! — questo poi, no!; un corno / cavolo!
чем чёрт не шутит! — chi lo sa!; tutto può succedere!
всё полетело к чёрту — tutto è andato al diavolo / a rotoli
- до чёрта- ко всем чертям!
- к чёрту!••к чёрту на рога / кулички — a casa del diavolo
не так страшен чёрт, как его малюют — il diavolo non è (poi) così brutto come lo si dipinge
* * *n1) gener. fistolo, demonio, diavolaccio, diavolo, egizio2) liter. ossesso3) euph. diascolo -
4 акка
-
5 баран
montone м., pecorone м. бран.* * *м.1) montone2) ист. ariete••глуп / упрям как бара́н — stupido / ostinato come un mulo
(смотреть) как бара́н на новые ворота разг. неодобр. — guardare imbambolato qc o qd; non capirci un'acca
стадо бара́нов разг. пренебр. — un branco di pecoroni
вернёмся к нашим бара́нам книжн. — torniamo a bomba
не бара́н начихал — non è mica poco; non è mica una sciocchezza
* * *n1) gener. arieggiare, pecore, montone, pecorone (тж. перен.)2) liter. bestione, burino, burrino, cafone, caprone, ignorante, screanzato, tanghero, zotico, zoticone -
6 бум
-
7 зуб
1) ( во рту) dente м.коренные зубы — molari м. мн.
••иметь зуб — avercela, avere il dente avvelenato
око за око, зуб за зуб — occhio per occhio, dente per dente
2) ( зубец) dente м., dentello м.* * *м.••зуб на зуб не попадает — ср. tremare come una foglia
сквозь зубы говорить / цедить разг. — parlare a denti stretti
иметь зуб на кого-л. — avere il dente avvelenato contro qd
(это ему / ей) не по зубам — non e pane per i suoi denti разг.
ни в зуб ногой прост. — non sapere un'acca
до зубов вооружиться / вооружён неодобр. — armato fino ai denti
на зубах — stringendo i denti; aggrappandosi al carattere
показать зубы — mostrare i denti; tirare fuori le unghie
класть зубы на полку — stare a stecchetto / al verde
зубы обломать (на чём-л.) — uscirne con le ossa rotte
в зубах навязнуть — venire a noia; far venire il latte alle ginocchia
* * *ngener. dente -
8 книга
1) ( произведение) libro м.2) ( для записей) registro м., libro м.* * *ж.libro mтелефонная кни́га — elenco telefonico; rubrica telefonica
настольная кни́га — libro prediletto; vangelo m; bibbia
сесть за кни́ги — mettersi a studiare
кни́га жалоб — libro m / registro m dei reclami
кни́га почёта — albo m d'onore
••Красная кни́га — libro rosso
кни́га за семью печатями — non è pane per i denti ( di qd)
ему и кни́ги в руки — è proprio la cosa che fa per lui
смо́трит в кни́гу, а ви́дит фи́гу прост. шутл. — guarda / legge un libro senza capirci un'acca
* * *n1) gener. libro2) econ. libretto, volume3) busin. quaderno4) sicil. libbru -
9 не знать ни аза
prepos.gener. non saper un'acca -
10 не понимать ни бельмеса
prepos.gener. non ne capire un'accaUniversale dizionario russo-italiano > не понимать ни бельмеса
-
11 ни во что не ставить
part.1) gener. avere per nulla, buscherarsi (+A), disprezzare, non stimar un'acca, non stimare un nocciollo (кого-л.), non stimare una fava, spregiare, sprezzare, stimare (qd, q.c.) uno sputo (+A), stimare uno quanto un cavolo, tenere (qd) per strofinacelo (кого-л.), tenere in dispregio2) colloq. infischiarsi -
12 ничего не смыслить
advgener. non capirci un'acca (ù+P) -
13 рыло
1) ( свиньи) grugno м.2) ( лицо) grugno м., ceffo м., muso м.* * *с.1) ( у свиньи) muso m, grifo mрыть ры́лом — grufolare vt
2) груб. muso m, grugno m, ceffo mры́ло воротить — storcere il muso
ры́лом не вышел — ha un grugno che chiama i pugni
ни уха ни рыла не смыслить — non capirci un'acca / un tubo
* * *n1) gener. grugno, muso (животного), niffolo2) colloq. grifo -
14 свинья
1) ( животное) maiale м., porco м.••2) ( свиноматка) scrofa ж.3) ( о человеке) maiale м., porco м.* * *ж.2) разг. ( неряха) maiale m3) разг. ( подлый человек) (brutto) porco mсвинья́ свиньёй — razza di sporcaccione
••как свинья́ в апельсинах (разбираться, смыслить и т.п.) — non capirci <un'acca / un accidente>
подложить кому-л. свинью — fare una porcheria a qd, giocare un tiro da preti разг.
посади свинью за стол, а она и ноги на стол — gli dai un dito e ti prende la mano
* * *n2) liter. porco (о человеке) -
15 фейхоа
nbotan. feijoa (Acca sellowiana) -
16 хлопать
1) (ударять, бить) battere, picchiare2) (дверью и т.п.) sbattere, sbatacchiare3) ( рукоплескать) battere le mani, applaudire4) ( производить резкие звуки) schioccare* * *несов.1) battere vt, sbattere vt; sbattacchiare vtхло́пать крыльями — sbattacchiare le ali
хло́пать дверями — sbattere la porta
хло́пать руками — battere le mani ( аплодировать)
хло́пать бичом — far schioccare la frusta
ветер хло́пает ставнями — il vento sbattacchia le imposte
2) В ( ударять) battere vtхло́пать по плечу — battere / dare un colpetto sulla spalla
3) В ( выпивать)хло́пать рюмку за рюмкой — mandar giù cicchetti uno dopo l'altro
••хло́пать глазами / ушами — non capirci un'acca
* * *vgener. batacchiare, dibattere, sbacchiare, sbattere (о дверях, окнах), chioccare (бичом), sbattere, schioccare (+I), scoppiettare -
17 что
1.1) ( вопросительное) che cosa?, cosa?••дождь, что ли? — sta piovendo, o cosa?
ты остаёшься? - нет, а что? — tu rimani? - no, perché?
2) ( в каком состоянии) come?, in che stato?ну, что мама? — come sta la mamma?
3) ( почему) perché?, per quale motivo?4) ( сколько) quanto?5) ( относительное) che, cosaвсё, что я знаю — tutto quello che sò
скажи, что случилось — dì', cosa è successo
••пока что — per il momento, per ora
6) ( какой) che?, quale?7) ( что-нибудь) qualcosaесли что узнаешь, позвони — se saprai qualcosa, chiamami
••2. союз1) ( изъяснительный) cheжаль, что ты опоздал — peccato che hai fatto tard
••потому что — siccome, perché
2) ( разделительный) sia... sia...что сегодня, что через неделю - мне всё равно — oggi o tra una settimana, per mé fa lo stesso
* * *I мест. (чего, чему, чем, о чём)что с тобой? — cos'hai?, che ti prende?
2) вопр. ( о количестве) quanto3) в устойчивых сочетаниях che4) вопр. в знач. наречия (почему?) perché5) неопр. ( что-нибудь) qualcosa, qualche cosaчто об этом знаешь, скажи мне — se ne sai qualcosa, dimmelo
6) в восклицаниях (всё, очень многое)он умеет что угодно — sa fare (di) tutto, sa fare qualsiasi cosa
7) указ. с частицей "вот" ecco cosa / quanto...случилось вот что — ecco quanto / cosa è successo
вот что я тебе скажу... — ti dico una cosa...
8) относ. che, il m / la f quale, i m / le quali; ciò che, il cheон сказал всё, что знал — ha detto tutto ciò / quel che sapeva
к чему? — a che prò?, con quale scopo?
не к чему в знач. сказ. — non conviene..., non val la pena di...
ни за что — in nessun caso, a nessun patto / costo, nemmeno per sogno
вон / вот оно что — ecco <com'è / come sta> la cosa!; ecco come stanno le cose!
ни за что ни про что — per niente, a torto, senza una ragione
(да) что ты! — cosa dici!, (ma) non è possibile!, macché!
что ни... — checché...
что ему ни говори, он всё делает по-своему — checche gli si dica, fa sempre a modo suo
что бы ни случилось — checché [qualunque cosa] avvenga
что бы ни было... — checche avvenga...
••что ни (на) есть — uno qualunque, non importa quale; quello che c'è
с чего ты взял? — perché mai pensi...
чего доброго (в ожидании неприятного) — tutto può succedere, bisogna stare all'erta
во что бы то ни стало — per forza; caschi / cascasse il mondo, a qualunque costo
всё это ни к чему — è tutto fiato sprecato; non serve a niente
(быть) ни при чём — non entrarci, non aver niente a che fare con qc
ни во что не ставить (кого-л.) — non stimare un'acca
что надо — in gamba ( о человеке); coi fiocchi ( о вещи)
что было, то прошло — mettiamoci una pietra sopra
II союзчто ни город - то норов, что ни деревня - то обычай — ogni paese paese che vai, usanza che trovi
1) изъясн. cheя рад, что вижу тебя — sono lieto di vederti
мне совсем не нравится, что он опаздывает — non mi piace affatto che sia in ritardo
2) разд. sia... sia, o или не перев.что сегодня, что завтра - мне всё равно — oggi o domani per me è lo stesso
••что в лоб, что по́ лбу — così o cosà; se non è zuppa, è pan bagnato
* * *n1) gener. come, atteso che, ciocche, mentre, quantunque2) colloq. benanche -
18 шуба
pelliccia ж.* * *ж.1) pelliccia тж. перен.2) coltre тж. перен.••шу́бы не сошьёшь шутл. — non vavia un'acca
* * *ngener. pelliccia -
19 апельсин
-
20 бе
[be] n.1.denominazione della lettera "б"2.◆в этом деле я ни бе, ни ме — non ci capisco niente
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Acca — as an abbreviation= ACCA may refer to:In Accountancy and Finance:* Association of Chartered Certified Accountants, a British chartered accountancy body with a global presence that offers the Chartered Certified Accountant qualification worldwide … Wikipedia
Acca — ist in der römischen Mythologie: Acca Larentia, römische Göttin, Amme von Romulus und Remus Acca (Volskerin), Freundin der Camilla, der Königin der Volsker (Vergil Aeneis 11,820ff) Name folgender Personen: Acca (Dunwich), Bischof von Dunwich (673 … Deutsch Wikipedia
ACCA — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
ACCA — noun ACCOUNTING ORGANIZATIONS Association of Chartered Certified Accountants; a British professional organization for accountants, which gives qualifications to people who pass its examinations * * * ACCA UK US noun ACCOUNTING ► ABBREVIATION fo … Financial and business terms
ACCA — o Acca puede referirse a: Acca, especies de plantas de flores perteneciente a la familia Myrtaceae. Asociación de Cronistas Cinematográficos de la Argentina. Asociación Chilena de Control Automático. Esta página de desambiguación cataloga… … Wikipedia Español
Acca [1] — Acca (ital.), Name des H, s.d … Pierer's Universal-Lexikon
Acca [2] — Acca, Stadt, so v.w. Akre … Pierer's Universal-Lexikon
Acca — Acca, Stadt in Syrien, s. Akka … Kleines Konversations-Lexikon
Acca — s. Acre … Herders Conversations-Lexikon
Acca — ACCA, eine vertrauete Freundinn der Camilla in dem Kriege wider den Aeneas in Italien. Virgil Aen. XI. v. 897 … Gründliches mythologisches Lexikon
ACCA — Armed Career Criminal Act of 1984 Short Dictionary of (mostly American) Legal Terms and Abbreviations … Law dictionary