-
1 rolling stone gathers no moss
Макаров: кому на месте не сидится, тот добра не наживётУниверсальный англо-русский словарь > rolling stone gathers no moss
-
2 rolling stone gathers no moss
посл.Катящийся камень мхом не обрастает.ср. Кому на месте не сидится, тот добра не наживет.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > rolling stone gathers no moss
-
3 rolling stone gathers no moss
перекати-поле не обрастает мхом — поговорка, которая означает,-что роллинг-стоун (бродяга, а не член известной группы) никогда не ""застолбится"" на этой земле, не построит дом, не заведет семью, не посадит дерева, с чем можно и поспорить, наверное...English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > rolling stone gathers no moss
-
4 rolling stone gathers no moss
посл кому́ на ме́сте не сиди́тся, тот добра́ не наживётThe Americanisms. English-Russian dictionary. > rolling stone gathers no moss
-
5 a rolling stone gathers no moss
посл.≈ кому на месте не сидится, тот добра не наживёт; см. тж. rolling stone‘A rolling stone gathers no moss,’ he said, ‘but a sitting hen loses feathers.’ Now he was old and could roll no more, his only desire was to sit down on Wytaliba and moult peacefully. (K. S. Prichard, ‘Coonardoo’, ch. II) — "Конечно, голь перекатная добра не наживет, - говорил Саул. - Ну а от сидячей жизни голова лысеет". Но теперь он был уже очень стар, не мог колесить по свету и ни к чему больше не стремился, - лишь бы ему не мешали доживать свой век потихоньку на земле Вайталибы.
Large English-Russian phrasebook > a rolling stone gathers no moss
-
6 a rolling stone gathers no moss
1) Общая лексика: катящийся камень мхом не обрастает2) Пословица: катящийся камень не обрастает мхом, под лежачий камень вода не течёт, кому на месте не сидится, тот добра не наживёт (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает)3) Макаров: кому на месте не сидится, тот добра не наживётУниверсальный англо-русский словарь > a rolling stone gathers no moss
-
7 A rolling stone gathers no moss.
<03> Катящийся камень мхом не обрастает. Ср. Кому на месте не сидится, тот добра не наживет.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A rolling stone gathers no moss.
-
8 a rolling stone gathers no moss
посл.букв. катящийся камень мхом не обрастает≈ под лежащий камень вода не течёт≈ кому на месте не сидится, тот добра не наживётАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > a rolling stone gathers no moss
-
9 A rolling stone gathers no moss.
фраз. Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > A rolling stone gathers no moss.
-
10 (the) rolling stone gathers no moss
2) под лежачий камень вода не течет. /кому на месте не сидится, тот добра не наживетEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) rolling stone gathers no moss
-
11 a rolling stone gathers no moss
посл кто по све́ту гуля́ет, тот добра́ не нажива́ет (кому́ на ме́сте не сиди́тся, тот добра́ не наживёт)The Americanisms. English-Russian dictionary. > a rolling stone gathers no moss
-
12 rolling stone
перекати-поле ( о человеке) [часть пословицы a rolling stone gathers no moss; см. a rolling stone gathers no moss]And now he proceeded to explain that Clyde had ever been a rolling stone - one wno, by reason of some quirk of temperament, perhaps, preferred to wander here and there. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book III, ch. XX) — И Мейсон стал доказывать, что Клайд всегда был перекати-полем, бродягой, которому, быть может в силу какой-то особенности его натуры, вечно не сидится на одном месте.
-
13 rolling stone
«Перекатывающийся камень». Перекати-поле. Существует поговорка a rolling stone gathers no moss (катящийся камень не обрастает мхом), и a rolling stone — это не член известной музыкальной рок-группы, а человек, который не засиживается на одном месте.I can't see Jim ever settling down. He's a bit of a rolling stone. Just like his father, I'm afraid. — Я не думаю, что Джим когда нибудь пустит корни и осядет где-либо. Он, к сожалению, перекати-поле, как и его отец.
-
14 rolling-stone
ˈrəulɪŋstəun сущ. перекати-поле( о человеке) ;
бродяга;
никчемный человек A rolling-stone gathers no moss. ≈ Кому на месте не сидится, тот добра не наживет. n перекати-поле (о человеке) rolling-stone перекати-поле (о человеке)Большой англо-русский и русско-английский словарь > rolling-stone
-
15 rolling stone
[͵rəʋlıŋʹstəʋn]перекати-поле ( о человеке)♢
a rolling stone gathers no moss - посл. ≅ кому на месте не сидится, тот добра не наживёт -
16 rolling stone
сущ.••A rolling stone gathers no moss. посл. — Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт.
-
17 rolling stone
перекати-поле( о человеке) > a * gathers no moss (пословица) кому на месте не сидится, тот добра не наживетБольшой англо-русский и русско-английский словарь > rolling stone
-
18 a rolling stone
пepeкaти-пoлe (o чeлoвeкe) [чacть пocлoвицы a rolling stone gathers no moss кoму нa мecтe нe cидитcя, тoт дoбpa нe нaживёт]And now he proceeded to explain that Clyde had ever been a rolling stone - one who, by reason of some quirk of temperament, perhaps, preferred to wander here and there (Th. Dreiser) -
19 stone
-
20 stone
1. [stəʋn] n1. 1) каменьmeteoric stone - аэролит, каменный метеорит
a road covered with stones - дорога, покрытая камнями /булыжниками/
to trip over /against/ a stone - споткнуться о камень
2) геол. порода2. камень ( материал)wall [building] of stone - каменная стена [-ое здание]
to break [to quarry] stone - дробить [добывать] камень
to turn to stone - образн. окаменеть
3. драгоценный камень (тж. precious stone)4. косточка (сливы, вишни и т. п.); зёрнышко ( плода)to remove stones from peaches [plums] - чистить персики [сливы]
5. надгробная плита6. градина7. 1) жёрнов2) оселок8. мед.1) камень2) каменная болезнь9. полигр. талер для спуска полос печатной формы11. спорт. камень с ручкой для керлинга12. косточка домино; шашка; фишка ( в играх)13. светло-серый или бежевый цвет♢
to throw /to cast/ a [the first] stone at smb. - [первым] бросить камень в кого-л.; [первым] осудить кого-л.to leave no stone unturned - сделать всё возможное; пустить всё в ход, ни перед чем не останавливаться
to kill two birds with one stone - ≅ убить двух зайцев (одним выстрелом)
a rolling stone gathers no moss - посл. кому на месте не сидится, тот добра не наживёт
to set a stone rolling - дать первый толчок; вызвать необратимые последствия
2. [stəʋn] ato mark with a white stone - отметить (день и т. п.) как особо удачный, счастливый и т. п.
1. каменныйstone wall [building] - каменная стена [-ое здание]
2. керамический; гончарный3. эмоц.-усил. крайний, полный, убеждённый3. [stəʋn] vit was stone madness from the start - это было полным безумием с самого начала
1. побить камнямиto stone smb. to death - забить кого-л. камнями насмерть
2. облицовывать или мостить камнем3. вынимать косточки ( из плодов)4. точить, обтачивать или шлифовать камнем
- 1
- 2
См. также в других словарях:
A rolling stone gathers no moss — „Ein rollender Stein setzt kein Moos an.“ Das englische Sprichwort A rolling stone gathers no moss bedeutet wörtlich übersetzt: „Ein rollender Stein setzt kein Moos an.“[1] Es beschreibt da … Deutsch Wikipedia
A rolling stone gathers no moss — is a proverb.HistoryIt is often credited to the Sententiae of Publilius Syrus, and roughly translates as: People always moving, with no roots in one place, avoid responsibilities and cares. AccuracyThe television show MythBusters ran an… … Wikipedia
a rolling stone gathers no moss — People say this to mean that an ambitious person is more successful than a person not trying to achieve anything. Originally it meant the opposite and was critical of people trying to get ahead … The small dictionary of idiomes
a rolling stone gathers no moss — ► a rolling stone gathers no moss proverb a person who does not settle in one place will not accumulate wealth or status, or responsibilities or commitments. Main Entry: ↑roll … English terms dictionary
a rolling stone gathers no moss — A wandering person does not grow rich, but is free from responsibilities and ties • • • Main Entry: ↑roll * * * proverb a person who does not settle in one place will not accumulate wealth, status, responsibilities, or commitments … Useful english dictionary
(a) rolling stone gathers no moss — a rolling ˈstone gathers no ˈmoss idiom (saying) a person who moves from place to place, job to job, etc. does not have a lot of money, possessions or friends but is free from responsibilities Main entry: ↑rollidiom … Useful english dictionary
rolling stone gathers no moss — A person who changes jobs or where he lives often will not be able to save money or things of his own. A proverb. * /Uncle Willie was a rolling stone that gathered no moss. He worked in different jobs all over the country./ … Dictionary of American idioms
rolling stone gathers no moss — A person who changes jobs or where he lives often will not be able to save money or things of his own. A proverb. * /Uncle Willie was a rolling stone that gathered no moss. He worked in different jobs all over the country./ … Dictionary of American idioms
rolling\ stone\ gathers\ no\ moss — proverb A person who changes jobs or where he lives often will not be able to save money or things of his own. Uncle Willie was a rolling stone that gathered no moss. He worked in different jobs all over the country … Словарь американских идиом
a rolling stone gathers no moss — Cf. ERASMUS Adages III. iv. λίθος κυλινδόμενος τὸ φῦκος οὐ ποιεῖ, a rolling stone does not gather sea weed; musco lapis volutus haud obducitur, a rolling stone is not covered with moss. 1362 LANGLAND Piers Plowman A. x. 101 Selden Moseth [becomes … Proverbs new dictionary
a rolling stone gathers no moss — a person who is always moving has few possessions Look at me. I have nothing to keep me in one place. Yes, but it seems you have always been a rolling stone … English idioms