-
1 Mauer
'mauərfmur m, muraille fMauerMd73538f0au/d73538f0er ['m42e5dc52au/42e5dc523f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-, -n> -
2 Mauer
mur m -
3 bröckelig
bröckelig -
4 гейдельбергский человек
Русско-французский медицинский словарь > гейдельбергский человек
-
5 гейдельбергский человек
adjmed. homme de MauerDictionnaire russe-français universel > гейдельбергский человек
-
6 PANTLI
A.\PANTLI pântli:1.\PANTLI mur, ligne, rangée.Esp., pared, viga exterior, fila, linea. Swadesh 1966.Lafaye 1972,314.Allem., Mauer, Linie, Reihe. SIS 1950,399.Angl., row, wall (K).* à la forme possédée." nopân ", mon drapeau, " îpân ", son drapeau.* à l'honorifique, " amopâtzin ", vos drapeaux (de papier). Sah3,29.2.\PANTLI suffixe de numération. S'emploie en numération pour compter les rangées de personnes ou de choses: "cempântli", une rangée," mâcuîlpântli ", cinq rangées.Renglones, a camellos de surcos, paredes, rengleras de persanas o otras cosas puestas por orden a la larga. Molina I 119. Rammow 1964,84.3.\PANTLI n.pers.B.\PANTLI pântli:Drapeau, bannière.Il s'agit d'une variante de pâmitl.Allem., Fahne.Note: F.Karttunen distingue pâmitl, drapeau, bannière et pântli, mur, ligne, rangée mais reconnaît que pâmi-tl a une variante pân-tli.R.Siméon et Schultze-Iena confondent les sens drapeau et mur, ligne, rangée. -
7 POLOA
A. \POLOA pôloa > pôloh.*\POLOA v.t. tla-., pétrir, malaxer qqch. (de la glaise, par ex.).Angl., to knead s.th. (such as clay, etc.).R.Andrews Introd 465.Allem., etwas mit Wasser anrühren, z.B. Lehm zur Herstellung einer Mauer.SGA II 493." quipôloâyah âtica, cequi neuctica in quipôloâyah ", ils les malaxaient avec de l'eau, certains les malaxent avec du sirop d'agaves.Il s'agit de graines de michihuauhtli réduites en poudre. Sah2,127.B. \POLOA poloa > poloh.*\POLOA v.t. tla-., perdre quelque chose, perdre ses sens, effacer quelque chose, y mettre fin.Esp., perder (M I 94v.).borrar escriptura (M I 20v.).borrar o quitar alguna señal (M I 20v.).Angl., to lose s.th.; to lose one's mind; to erase s.th.R.Andrews Introd 465." iuhquimmâ ic îhuintih: tlapoloa in înyôlloh ", comme si ainsi ils étaient ivres, ils perdent leurs sens - it was as if they were besotted; they lost their senses.Décrit l'effet de la drogue nommée itzpactli. Sah9,87." zan yehhuântin quipoloâyãh quimotlacalhuiâyah in îpampa in întlahuiliz ", ceux-là ne faisaient que détruire et ruiner leur chance à cause de leur négligence. Sah4,1." compolôz tlâlticpactli ", elle mettra fin aux choses de ce monde.Pour dire qu'elle mourra sacrifiée. Sah2,156." quin yehhuâtl quihuâlpoloâya in tônatiuh in ihcuâc huâlquîzaya ", plus tard le soleil le détruisait quand il se levait - later, the sun destroyed it when he arose. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,1." nicpoloa in teuhtli ", j'enlève la poussière - matar el polvo (M I 82v.).C. \POLOA poloa > poloh.*\POLOA v.t. tê-., détruire qqn. (à la guerre), conquérir qqn.R.Andrews Introd 465." têpoloa tlâlpoloa ", il détruit les gens, il détruit la terre - he destroys people, devasted lands. Est dit du mauvais sage, tlamatini. Sah10,30." têpoloa ", il détruit les gens - he destroys people.Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31 et Sah4,43." têpoloâyah ", ils détruisaient les gens - they destroyed people.Est dit des têmamacpalihtôtihqueh. Sah4,105." in îpan têpoloa ", quand il détruit les gens - when he brought destruction on one.Est dit d'un sorcier né sous le signe ce ehcatl. Sah4,102.*\POLOA v.t. tla-., détruire quelque chose." quin yehhuâtl quihuâlpoloâya in tônatiuh in ihcuâc huâlquîzaya ", plus tard, le soleil le détruisait quand il se levait - later, the sun destroyed it when he arose.Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,1." anquipoloah ", vous le détruisez - you destroy it. R.Joe Campbell 1997. -
8 TLAAHQUETZALTIANI
tlaahquetzaltiâni, éventuel de ahquetzaltia, tla-.Qui renverse quelque chose sur le dos.Allem., der die Erde bloss fest stampft für eine Mauer, statt sie zu fundamentieren. SIS 1952,312." tlatepotzohquîxtiâni. tlaahquetzaltiâni ", c'est celui qui rend (les murs) bossus, qui les fait se renverser - a builder of curved, leaning (walls).Est dit du mauvais tailleur de pierres. Sah10,28.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAAHQUETZALTIANI
-
9 TLILPOLOLLI
tlîlpôlôlli:Noir très épais, formant pâte.Esp., tinta espesisima como masa (M).Form: de 'pôloa' etwas mit Wasser anrühren, z.B. Lehm zur Herstellung einer Mauer. -
10 TOZPOLOLLI
tozpôlôlli:*\TOZPOLOLLI parure, coiffe de plumes de perroquet jaune, caractéristique de Huitzilopochtli et de Painal.Allem., Hut aus... gelben Papageienfedern (SGA II 422-423).Es ist die Kopfdeckung Huitzilopochtlis und Paynals (Sah1958,113-115)Dyckerhoff 1970, 198Kopfschmuck des Uitzilopochtli der aus dicht einander gereihten, feinen, gelben Federn des Papageien ("toztli") zusammengeklebt war. SGA II 423." in tozpôlôlli îcuexcochtlan in contlâliliah îtech pilcactziuhcuexpalli ", ils lui placent à l'arrière de la tête une boule de plumes de perroquet jaune dont pend une boucle de cheveux d'enfant. Est dit d'une représentation de Huitzilopochtli. Sah12,52." îtozpôlôl quetzaltzonyoh icpac mani ", sur sa tête se trouve une boule de plumes d'un perroquet jaune ornée d'une aigrette de quetzal.Décrit la parure de Huitzilopochtli. Sah 1927,33.Constitue aussi la coiffure du masque de Milintoc. Sah2,181.Form. tozpôlôlli ist eine ähnliche bildung wie 'tlîlpôlôlli' für das in Molina die Bedeutung 'tinta espesisima como massa' angegeben wird. Beide leiten sich ab von dem Zeitwort 'pôloa', etwas mit Wasser anrühren, z.B. Lehm zur Uerstellung einer Mauer. SGA II 423. -
11 Bresche
'brɛʃəf( fig) brèche f, chemin m, voie fBrescheGeschichte brèche Feminin; Beispiel: eine Bresche in die Mauer schlagen ouvrir une brèche dans le murWendungen: für jemanden in die Bresche springen (verteidigen) monter au créneau pour défendre quelqu'un; (einspringen) monter en première ligne à la place de quelqu'un -
12 Einsturz
'aɪnʃturtsméboulement m, écroulement m, effondrement mEinsturz30b718e5Ei/30b718e5nsturzeines Gebäudes écroulement Maskulin; einer Decke effondrement Maskulin; einer Mauer éboulement Maskulin -
13 Fuge
'fuːgəfaus den Fugen geraten — s'effondrer, être désarçonné
FugeF184d30bau/184d30bage ['fu:gə] <-, -n> -
14 Verstärkung
-
15 Wand
vantfmur m, paroi f, muraille f, cloison fDas ist, um an den Wänden hochzugehen. — C'est à se taper la tête contre les murs./C'est un scandale!
jdn an die Wand drücken (fig) — éliminer qn, écarter qn
jdn an die Wand spielen — couper l'herbe sous les pieds de qn, éclipser qn
WandWạnd [vant, Plural: 'vεndə] <-, Wạ̈nde>Wendungen: ich könnte die Wände hochgehen (umgangssprachlich) c'est à se taper la tête contre les murs; jemanden an die Wand spielen Sport écraser quelqu'un; Theater éclipser quelqu'un -
16 abtragen
-
17 brechen
'brɛçənv irr1)(abbrechen) — rompre, briser, casser
2) (fig: Vertrag) rompre3) ( sich übergeben) vomir4)sich etw brechen (Knochen) MED — se briser qc, se fracturer qc
brechen1 casser Knochen10 (erbrechen) vomir3 sein (hindurchbrechen) Beispiel: durch die Wolken brechen Sonne faire une percée à travers les nuages4 haben (den Kontakt, die Gewohnheit beenden) Beispiel: mit jemandem/etwas brechen rompre avec quelqu'un/quelque choseBeispiel: sich an etwas brechen Wellen se briser contre quelque chose; Licht se réfracter sur quelque chose; Schall se répercuter sur quelque chose -
18 durchbrechen
'durçbrɛçənv irr1) (fig: durchstoßen) rompre, enfoncer, percer, forcer; irr2) (fig: übertreffen) pulvériserdurchbrechen1dụrch|brechen1 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçbrεçən]Beispiel: etwas durchbrechen casser quelque chose en deux1 Brett se casser————————durchbrechen 2durchbrẹchen *2 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'brεçən] -
19 durchführen
'durçfyːrənv1) ( leiten) conduire à travers2) ( ausführen) exécuter, réaliser, accomplirdurchführendụrch|führen ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçfy:rən]2 (hindurchführen) Beispiel: jemanden durch etwas durchführen Führer guider quelqu'un à travers quelque chose(verlaufen) Beispiel: durch etwas durchführen traverser quelque chose -
20 einfahren
'aɪnfaːrənv irr1) ( Auto) roder2) NAUT rentrer, engranger3) (fig: Sieg) engrangereinfahren136e9342ei/136e9342n|fahren1 faire son entrée; Beispiel: in etwas Akkusativ einfahren Rennfahrer faire son entrée dans/sur quelque chose; Beispiel: in den Bahnhof/Hafen einfahren entrer en gare/dans le port
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Mauer — is the German word for wall. It may also refer to: Contents 1 Places 2 People 3 Music 4 Other Places … Wikipedia
Mauer 1 — Catalog number Mauer 1 Species Homo heidelbergensis Age 500 k or 600 k … Wikipedia
Mauer — Mauer: Das altgerm. Substantiv (mhd. mūre, ahd. mūra, niederl. muur, aengl. mūr, anord. mūrr) wurde zusammen mit anderen Wörtern des römischen Steinbaues (vgl. zum Sachlichen den Artikel ↑ Fenster) früh aus dem Lat. entlehnt. Quelle des… … Das Herkunftswörterbuch
Mauer [2] — Mauer, geböschte. Wird die Kotangente des Neigungswinkels der Gesichtsfläche einer Mauer gegen die wagerechte Ebene größer als ein Fünftel, so nennt man sie eine »geböschte Mauerfläche«, zu deren Abdeckung bei Hausteinmauern abgefaste… … Lexikon der gesamten Technik
Mauer — Sf std. (8. Jh.), mhd. mūr(e), ahd. mūra, as. mūra Entlehnung. Wie ae. mūr m. und anord. múrr m. entlehnt aus l. mūrus m. Die Mauer ist mit dem Steinbau von den Römern zu den Germanen gekommen. Ihre Entsprechung bei den Germanen war die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Mauer [3] — Mauer , gekrümmte. Bei den gekrümmten Mauern wird man, den allgemeinen Regeln des Steinverbandes entsprechend, die Stoßflächen senkrecht zur Mauerflucht richten. Für Backsteinbauten ergibt sich daraus, daß man bei kleinen Krümmungshalbmessern zu… … Lexikon der gesamten Technik
Mauer [4] — Mauer mit windschiefer Gesichtsfläche kommt zur Anwendung, wenn zwei verschieden geböschte oder mit verschiedenem Anzug versehene Mauern allmählich ineinander übergeführt werden sollen. Es kommen zwei Fälle in Betracht: 1. Die Fußlinien der… … Lexikon der gesamten Technik
Mauer — Le nom signifie en allemand mur, muraille . Il peut désigner celui qui habite près des remparts d une ville, ou celui qui est originaire de l une des nombreuses localités appelées Mauer. En France, c est dans la Moselle qu il est le plus répandu … Noms de famille
Mauer — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Wand Bsp.: • Das Bild ist an der Wand. • Um das Feld verläuft eine Steinmauer. • Ich mag die Stadtmauern. • Diese Mauer ist sehr hoch … Deutsch Wörterbuch
Mauer [1] — Mauer, 1) ein von Steinen od. von Lehm in gewisser Dicke u. Höhe aufgeführter Bau, welcher entweder mit od. ohne Mörtel verbunden ist. In Bezug auf Bestimmung unterscheidet man Umfassungsmauern, welche einen bedeckten od. unbedeckten Raum… … Pierer's Universal-Lexikon
Mauer [2] — Mauer, Pfarrdorf im österreichischen Kreise unter dem Wiener Walde; 2 Gesundbrunnen, Fabrik chemischer Waaren, Farben , Krapp u. Schneidemühlen, Krapp u. Weinbau u. 1300 Ew … Pierer's Universal-Lexikon