-
1 сегодня восьмое ноября
advgener. heute ist der achte NovemberУниверсальный русско-немецкий словарь > сегодня восьмое ноября
-
2 хрустальная ночь
adjgener. Kristallnacht (погром в ночь на 9 ноября 1938 г., послуживший началом массового уничтожения евреев в фашистской Германии), Kristallnacht (организованный в ночь на 10 ноября 1938 г. погром, послуживший началом массового уничтожения евреев в фашистской Германии) -
3 брюмер
-
4 день св. Мартина
nchurch. Martini (II ноября), Martinstag (II ноября) -
5 Конвенция о правах ребёнка
ngener. Kinderrechtskonvention (Была принята 20 ноября 1989 года и вступила в силу 2 сентября 1990 года.)Универсальный русско-немецкий словарь > Конвенция о правах ребёнка
-
6 Праздник всех святых
nУниверсальный русско-немецкий словарь > Праздник всех святых
-
7 охота в день святого Губерта
ngener. (ежегодная) Hubertusjagd (3-го ноября)Универсальный русско-немецкий словарь > охота в день святого Губерта
-
8 праздник всех святых
nУниверсальный русско-немецкий словарь > праздник всех святых
-
9 свидетельство о регистрации транспортного средства
ngener. (так официально называется техпаспорт) Zulassungsbescheinigung, Fahrzeugbrief, (ранее: технический паспорт / технический талон - см. Приказ Министерства внутренних дел Российской Федерации от 24 ноября 2008 г. N 1001 г. Москв ZulassungsscheinУниверсальный русско-немецкий словарь > свидетельство о регистрации транспортного средства
-
10 указание времени, принятое в военной переписке
nmilit. militärische Zeitangabe (напр. 050405 A nov 75 5 ноября 1975, 4 часа 05 минут по среднеевропейскому времени)Универсальный русско-немецкий словарь > указание времени, принятое в военной переписке
-
11 фример
nfr. Frimaire (третий месяц по календарю французской революции 18 в., с 21 ноября по 20 декабря) -
12 Не догма, а руководство к действию
(‣ В. И. Ленин. Детская болезнь "левизны" в коммунизме - 1920 г.) Kein Dogma, sondern eine Anleitung zum Handeln (‣ W. I. Lenin. Der "linke Radikalismus", die Kinderkrankheit im Kommunismus).Цитата: Наша теория не догма, а руководство к действию - говорили Маркс и Энгельс… (Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 41, с. 55).Zitat: Unsere Theorie ist kein Dogma, sondern eine Anleitung zum Handeln, pflegten Marx und Engels zu sagen … (W. I. Lenin. Werke, Bd. 31, S. 57).В основе ставшего крылатым выражения Ленина лежит видоизменённая им цитата из письма Ф. Энгельса к Ф. А. Зорге.Цитата: Они (немецкие социал-демократы, эмигрировавшие в США - Ю. А.) в большинстве случаев сами не понимают этой теории (марксизма - Ю. А.) и рассматривают её доктринёрски и догматически, как нечто такое, что надо выучить наизусть, и тогда уж этого достаточно на все случаи жизни. Для них это догма, а не руководство к действию (Энгельс Ф. Письмо к Ф. А. Зорге от 29 ноября 1886 г. - Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 36, с. 488).Dem Ausdruck Lenins, der zu einem geflügelten Wort geworden ist, liegt ein von ihm abgewandeltes Zitat aus einem Brief F. Engels an F. A. Sorge zugrunde.Zitat: Sie (in die USA emigrierte deutsche Sozialdemokraten - Ju. A.) verstehen die Theorie (den Marxismus - Ju. A.) großenteils selbst nicht und behandeln sie doktrinär und dogmatisch als etwas, das auswendig gelernt werden muss, dann aber auch allen Bedürfnissen ohne weiteres genügt. Es ist ihnen ein Credo, keine Anleitung zum Handeln (F. Engels. Brief an F. A. Sorge von 29. November 1886. - K. Marx, F. Engels. Werke, Bd. 36, S. 578).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Не догма, а руководство к действию
-
13 Промедление смерти подобно
(выражение из письма Петра I в Сенат во время Прутского похода 1711 г.; было использовано Лениным в его письме членам ЦК РСДРП(б) от 24 октября ( 6 ноября) 1917 г., в котором он указал на необходимость без промедления начинать вооружённое восстание) Eine Verzögerung bedeutet den Tod (Worte aus einem Schreiben Peters I., in dem er 1711, während seines Pruth-Feldzuges, von dem Senat des Russischen Reichs Verstärkungen verlangte; der Ausdruck wurde von Lenin in seinem Brief an die Mitglieder des ZK der RSDAP(B) vom 24. Oktober (6. November) 1917 verwendet, in dem er auf die Notwendigkeit hinwies, unverzüglich mit dem bewaffneten Aufstand zu beginnen).Цитата: Промедление в выступлении смерти подобно (Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 34, с. 436).Zitat: Eine Verzögerung der Aktion bedeutet den Tod (W. I. Lenin. Werke, Bd. 26, S. 224).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Промедление смерти подобно
-
14 ноябрь
-
15 седьмой
der síebenteседьмо́й час — sechs Uhr vorbéi; es geht auf síeben
20 мину́т седьмо́го — zwánzig Minúten nach sechs
полови́на седьмо́го — halb síeben
седьмо́го ноября́ — am síebenten November [-'vɛm-], den síebenten Novémber
седьмо́й но́мер — Númmer síeben
седьма́я страни́ца — Séite síeben
ему́ седьмо́й деся́ток разг. — er ist in den Séchzigern
••он на седьмо́м не́бе — er ist im síebenten Hímmel; ≈ der Hímmel hängt ihm vóller Géigen
-
16 Склонение порядковых числительных
Порядковые числительные склоняются так же, как и прилагательные• в сочетании с существительным:• без артикля и существительного:очерёдность:Walter startete als erster, Erika als zweite, Klaus als dritter. - Вальтер стартовал первым, Эрика второй, Клаус третьим.Jeder dritte wählte die Opposition. - Каждый третий голосовал за оппозицию.ранг:Walter ist Erster geworden, Erika Zweite und Klaus Dritter. - Вальтер финишировал первым, Эрика второй, а Клаус третьим.Beim Pferderennen wurde er Erster. - В скачках он занял первое место.Sein Konkurrent kam als Dritter durchs Ziel. - Его соперник финишировал третьим.• в датах:Der Wievielte ist heute? - Какое сегодня число?Heute ist der 2. November (zweite). - Сегодня 2 ноября.Am Wievielten (wann) ist das geschehen? - Когда это произошло?Das ist am 5. Mai geschehen (fünften). - Это произошло 5 мая.Er kommt am Freitag, den 8. (achten). - Он придёт в пятницу, 8 (восьмого).Am Freitag, dem 4. März, feiert er seinen Geburtstag (m, так как обособление). - В пятницу, 4 марта, он отмечает свой день рождения.Wir haben heute den 7. Juli. (sieb/en/ten) - Сегодня 7 июля.Er ist am 4. Mai geboren. (vierten) - Он родился 4 мая.vom 14. - (bis) 20. August d. J. (vom vierzehnten bis zwanzigsten A… dieses Jahres) - с 14 по 20 августа с. г. (сего года)Heute habe ich Ihren Brief vom 2.01.2004 dankend erhalten. (zweiten ersten) - Сегодня я с благодарностью получил Ваше письмо от 2.01.2004 года.• в римских порядковых числительных (römische Ordinalzahlen):Peter I. (der Erste) Пётр Первый, Katharina II. (die Zweite) Екатерина II, unter Kaiser Karl V. (dem Fünften) при кайзере Карле ПятомТаким образом, артикль перед порядковым числительным склоняется.От порядковых числительных при помощи суффикса -t и предлога zu образуются наречия, которые не имеют окончания (см. 6.1.3):Er brachte seine gesamte Familie mit; sie waren zu sechst. - Он привёл всю свою семью; они были вшестером.Порядковые числительные не имеют окончания в сочетании с прилагательным в превосходной степени:Die besten Skiläufer kamen aus Österreich, die drittbesten aus Schweden. - Лучшие лыжники были из Австрии. 3-е место заняли лыжники из Швеции.Примечания:Die ersten Besucher bekamen gute Plätze, die letzten mussten stehen. - Первые посетители заняли хорошие места, последним пришлось стоять.2. Если в предшествующем контексте упоминаются два лица или предмета одного рода, то для лучшего различия употребляют der erstere и der letztere (и во множественном числе тоже):Der Geselle und der Meister stritten sich. - Ученик и мастер ссорились между собой.Der erstere fühlte sich unterdrückt, der letztere (fühlte sich) ausgenutzt. - Первый чувствовал себя подавленным, последний – что его эксплуатируют.3. Порядковым числительным русского языка в немецком языке чаще соответствуют количественные числительные:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение порядковых числительных
-
17 гидрологический год
гидрологический год
Годичный интервал, который включает период накопления и период расходования влаги в рассматриваемом речном бассейне.
Примечание
В климатических условиях территории СССР за начало гидрологического года принимается 1 октября или 1 ноября, когда переходящие из года в год запасы влаги малы.
[ ГОСТ 19179-73]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > гидрологический год
См. также в других словарях:
Ноября — ← ноябрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 … Википедия
Солнечное затмение 13 ноября 2012 года — п·о·р Солнечное затмение 13/14 ноября 2012 года … Википедия
Авиакатастрофа на Кубе 4 ноября 2010 года — ATR 72 авиакомпании … Википедия
Парад на Красной площади 7 ноября 1941 года — Парад на Красной площади 7 ноября 1941 года, марка СССР … Википедия
13 ноября — У этого термина существуют и другие значения, см. Революционное движение 13 ноября. ← ноябрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 … Википедия
17 ноября — Эта статья о дате; о леворадикальной террористической организации см.: Революционная организация 17 ноября. ← ноябрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 … Википедия
Авиакатастрофа в Карачи 28 ноября 2010 года — Авиакатастрофа в Карачи 28 ноября 2010 года … Википедия
7 ноября - День Октябрьской революции 1917 года: история праздника — 7 ноября в России отмечается памятная дата День Октябрьской революции 1917 года. 7 ноября (25 октября по старому стилю) 1917 года в Петрограде произошло вооруженное восстание, закончившееся взятием Зимнего дворца, арестом членов Временного… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Военный парад на Красной площади в Москве 7 ноября 1941 года — Парад 7 ноября 1941 года на Красной площади в Москве по силе воздействия на ход событий приравнивается к важнейшей военной операции. Он имел огромное значение для поднятия морального духа всей страны, показав миру, что Москва не сдаётся и боевой… … Энциклопедия ньюсмейкеров
7 ноября — ← ноябрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 6 … Википедия
14 ноября — ← ноябрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 6 … Википедия