-
81 heze
iz.1. humidity2. ( landareari d.) juice, sap io.1.a. ( eguraldia) humid, muggy, sweltering, sultryb. ( klima) humidc. ( giroa) sticky, muggyd. ( beroa) sticky, sweltering2.a. ( eskua, azala) moist, stickyb. ( gainaldea, ihintzeztatuta) moist, wetc. ( hautsa, belarra) dampd. ( tunela, leizezuloa, leku ilun eta hotza e.a.) dank, dampe. ( haizea) wetf. ( lekua) wet, humid3. ( landareei d.)a. green, lush; zuhaitz \heze fruitutsua a flourishing, fruitful tree; belar \heze {luxuriant || lush} grassb. ( adarra) green, tender, immature -
82 ihinztatu
du/ad.1. to sprinkle, spray (- z: with)2. (irud.) leku hori \ihinztaturik da that place is covered with rushes da/ad. gaur goizean \ihinztatu da there was dew this morning -
83 inguru
[from Lat. "in gyrum"] iz.1.a. ( giroa) ambience, atmosphere, surroundings; haren usain gozoak \inguru guztia urrindu zuen its sweet smell left a scent all aroundb. outskirts; etsaia Mosku \ingurura iritsi zen the enemy reached the outskirts of Moscowc. \inguruak environs, surroundings; \inguru haietako basoetan in the words of that vicinityd. area, vicinity; eta haren omena hedatu zen \inguru hartako leku guztietara his fame spread to every place of around there; \inguru hartako herrietakoak ziren they were from villages in that area2.a. ( barrutia, ingurunea) perimeter, peri-phery; Gipuzkoako \inguru guztia hogeita hamahiru legoa da gutxi gora behera the total periphery of Gipuzkoa is approximately thirty-three leagues; hiriaren \inguruak badu bi orduko bidea the perimeter of the city is a two hour drive; ontziaren \inguru guztian ur handia zen all around the ship was deep waterb. ( zirkunferentzia) circumference; bere adarren \ingurua 90 metro da the circumference of its branches is 90 metres3.a. ( intzulingurua, toki batetik bestera, zuzena baina luzeagoa den bidea) to go around; inor ohar ez zedin \inguru bat eginez isilka sartu nintzen etxean so that nobody would notice I went around and sneaked into the houseb. Kir. lap; bigarren \ingurua hastera doa he's going to start a second time around | he's going on his second lapc. ( bira, itzulia) stroll, walk, tour; soldadu guztiek fusilak hartu eta eman zioten \inguru bat herriari all of the soldiers took their rifles and strolled around the town; hori jakiteko aski duzu \inguru bat egitea gure eskualdean to find that out you only need to take a tour around our region4. ( harira jo gabe) circle; \inguru mintzaten zen egia gordetzeko he talked around in circles to hide the truth; esan \inguru gabe! don't beat around the bush5. ( pertsonari d.) \inguru handiko gizona da he's a well-connected man post.1. ( orduekin) around, about; bostak \inguru around five o'clock; zazpi t'erdiak \inguru ziren it was around half past seven2. around, about; orain dela berrogeita hamar urte \inguru some fifty years ago; berrogei urte \inguru ditu she's around forty; bost metro \inguru ditu it's about five metres long; gutxienez baziren han berrehun mila lagun \inguru there were at least some two hundred thousand people -
84 irten
[from *eur- + t(z)en?] iz.1. departure2. [ izenen aurrean ] \irten-egun day of departure, departure date; \irten-leku place of departure io.1. bold, daring2.a. ( begia) bug; begi \irtenak bug eyesb. ( sudurra) prominent du/ad. ( h.g. urten) to go out, come out, leave da/ad.1.a. ( atera) to go out, come out; banda ikustera \irten ziren they went out to see the band; kanpora \irten gabe without venturing out; erbestera \irten gabe without going abroadb. ( alde egin) to leave; 1969an Afrikatik \irten nintzen I left Africa in 1969 ; goizeko trenean \irten ginen we left on the morning train; ihesi \irten to run away, escapec. ( hegazkina, trena, e.a.) to departd. Antz. to make one's exit2. (irud.)a. to come out, emerge, appearb. ( landarea) to come upc. ( eguzkia, ilargia) to come outd. ( telebistan, irratian, e.a.) to come out, appear (- (e)an: on)e. ( egunkarian) to come out, appear (- (e)an: in) ; egunkarietan \irtenda it's come out in the newspapersf. ( hitza) to leave; hitzak ahotik \irten baino lehen before the words left his mouth3. ( toki, egoera jakin batean egoteari utzi) to leave; eskolatik \irten eta lanean hasi zirenean when they left school and started working; arriskutik \irten to get out of danger | to get out of harm's way; ez zen aitak esanetik \irten he didn't disobey what his father had told him4. Arkit. ( balkoia) to jut out, protrude, project5. ( gertatu) to be, wind up; garaile \irten to wind up the winner; ustea ustel \irten zitzaion his plan backfired6. Tek. to get lucky, have a lucky streak, run into luck7. ( behar den tokitik kanpora joan) to go, veer; bidetik \irten to go astray | to stray from the road | to veer off the road; ibaia neurrietatik \irtenda zetorren the river was {overflowing || spilling over} its banks -
85 itxi
iz.1. ( leku itxia) keep, jail; Elgoibarren zeuden \itxian karlista batzuk in Elgoibar there were some Carlists in jail; \itxi batean betiko sartu zuten they threw him into prison for ever2. begi \itxi-ireki batean in a wink of an eye3. ( presoa) captive, prisoner, felon io.1.a. ( atea, gela) shutb. ( autoa) locked, locked up2.a. ( denda) shut, closedb. ( lantokia) shut down, closed down3. (H. Jak.)a. ( bokala) close(d)b. ( silaba) closed4. ( alkandora) fastened [ izenen aurrean ], done up [ izenen aurrean ]5. ( lekua, esparrua) closed-up6. ( angelua) closed7.a. ( giroa, elkartea) select, exclusiveb. ( taldea) closed8.a. ( p.) uncommunicativeb. ( izaera) impassive, uncommunicativec. ( aurpegia) inscrutable, impassive9. ( pentsamoldea) narrow-minded, close-minded du/ad. [ itxi, ixten ]a. ( oro.) to close, shutb. ( atea) to close, shut, shut to; itxaron, atea \itxita dago wait, the door's locked; atea indarka \itxi zuen he slammed the doorc. ( leihoa) to close, shutd. ( gortinak) to draw2.a. ( gela) to lock, lock up; giltzaz \itxi to lock upb. ( aterkia) to close up, put down; aterkia \itxi ezinik unable to close the umbrella upc. ( altzaria, kutxa) to closed. ( ahoa, begiak) to shut, close; \itxi ahoa! shut your mouth!; begiak \itxi zituen she {shut || closed} her eyes; gau guztia begiak \itxi gabe igaro zen he didn't get any shuteye the whole night | he spent the whole night without sleeping a winke. ( ganibeta) to to close, shutf. (irud.) begiak miseriari \itxi zikzion she shut her eyes to the misery; belarriarik \itxi zizkion esandakoari he closed his ears to what was said3.a. ( ura) to turn off; iturria \itxita dago the water's (turned) offb. ( elektrizitatea, irratia) to turn off, switch off, put offa. ( eskua) to closeb. ( hegoak) to foldc. ( eskutitza) to seal, closed. ( liburua) to closee. ( mapa) to fold, fold upf. ( ohea) to turn upg. ( zauria) to close up5. ( irekidura bat bete, estali, e.a.)a. ( zuloa) to close up, stop upb. ( irekigunea) to close6. ( bidea, sarbideari d.)a. ( bidea) to close; ihesbidea \itxi nahi zieten presoei they wanted to close the prisoners' escape routeb. ( muga) to close7. ( bezeroak hartzen dituen etxe, eskola, e.a.)a. ( egunerako) to close; zortzietan ixten dugu we close at eight; astean behin ixten dugu we are closed one day a weekb. ( oporretarako, betirako) to close down, shut down; abuztuan ixten dute they close it down in August; lantokia \itxi behar zuten arazo ekonomikoengatik they closed the factory down on account of economic problemsa. ( kontua) to closeb. ( elkarrizketa) to close, wind upc. ( batzarrea, jardunaldia, asanblada) to close, concluded. ( parentesia) to close9. hitz hauetan \itxita dago bikaintasuna perfection is contained in these words da/ad.1. ( leihoa, atea, kutxa) to shut, close2. ( denda, lantokia)b. ( oporretarako, betirako) to close down, shut down; lantokia 1979an \itxi zen the factory closed down in 19794.a. ( lorea) to close upb. ( zauria) to close up, heal overc. ( begia) to shut, close5. ( p.) to clam up; zer edo zer galdetuz gero, \itxi egiten da if you ask him anything, he clams up -
86 joan
[from *e-oa-n] iz.1. passage, course; denboraren \joana gelditzeko in order to stem the passage of time2. balea bueltaka zebilen, \joan eta etorrian the whale flipped around back and forth du/ad. (I) (NG) ( eroan, eraman)1. to take2. ( kendu) to take away; ohoinek \joan zizkigun ondasunak thieves took our possessions io. aldi \joanetako euskaldunak Basques from bygone times da/ad.1.a. ( oro.) to go; Aiara joaten naiz I go to Aia; Aiara noa I'm going to Aia; \joan Amaiarengana! go over to Amaia!b. ( oinez) to walk, goc. ( autoz) to drive, go; gero Getariara \joan ginen (kotxean) then we drove to Getariad. ( trenez) to go, travele. ( hegazkinez) to go, fly, travelf. ( zaldiz, txirrinduz) to go, rideg. ( nola adieraziz) Oriora \joan zen igerika he swam to Orio; Azkoitiara \joan zen {lasterka || atxitxinketan || korrika} she ran to Azkoitia h. ( leku jakin batera) eskolara \\ elizara \\ mezatara \\ ohera \joan to go to school \\ church \\ Mass \\ bed; etxera \joan to go home2. ( jarraitu, aurreratu) zer moduz doaz gauzak? how are things going?; gauzak gaizki doaz things are going badly; gaixoa gaizki doa the patient is better | the patient is {getting || coming} along nicely3.a. ( iragan, igaro, pasa) to go by; urteak \joan, urteak etorri as time goes by; \joan zen astean \\ hilean last week \\ month; hola dihoakigu bizia, isilik eta ohartzeke that's how life goes, stealthily and without warningb. ( zendu, desagertu) to go away; Henry Fonda ere \joan zaigu Henry Fonda has also passed away | Henry Fonda has also departed from us; haurtzaroa \joan zaigu behin betirako our childhood is gone forever4. ( abiatu, alde egin)a. to go away, leave, depart; joateko ordua da it's time to go; \joan! go away!, \joan, ba! off with you!; goazen! let's go! ; noan etxera, garaia da 'ta I'll be off now, it's already timeb. (esa.) \joan eta bila! found out for yourself!5. ( sartu) to become, join; soldadu \joan zen he become a soldier | he joined the army6. ( egon) [ zaio ]b. ( atxiki) saria bihoakio Amaiari the prize should go to Amaia; herriari dihoazkion arazoetan in matters corresponding to the town; ez dihoakit niri nor izanen den erabakitzea it is not up to me to decide who it will be7.a. (+ -tuz) euskaldunen kopurua gehituz doa the number of Basque-speakers is gradually increasingb. (+ -tzen) zorrak gehitu ahala dirua urritzen zihoakigun our money was decreasing in proportion to how much debts were increasing8. (+ -tzera) to be going to; ezkontzera doazela iragarri dute they have announced that they are going to get married Oharra: joan duten esaerak aurkitzeko, bila itzazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., pikotara aurkitzeko, bila ezazu pikota adieran -
87 karkaba
-
88 nabarmen
io.1. ( nabari)a. clear, evident, obvious, conspicuous, noticeable; nabarmenkeria baino \nabarmenago quite open about it; Nafarroan, epeltze hori ez da hain \nabarmena izango in Navarre that warming won't be so noticeableb. ( seinalea) clearc. ( kolore a) loud, lurid, gaudyd. ( galtzak, prakak) loud, gaudye. ( hutsa) glaring, obviousf. ( berezketa, desberdintza) clear, distinct, out-and-out, sharp2.a. ( lizunkoia) carousing, promiscuous, lecherous; bertan bizi ziren bi mutil gatze: biak askatu eta \nabarmenak two young boys lived there: both loose and promiscuous; emakume \nabarmen batek gazte hura bekatura behartu zuen a lustful woman drove that youth to sib. ( arropa, e.a.) immodest; orobat, emakume gazteek ere nortasun hobea eraikiko dute eta mirespen handiagoa jasoko eskolan gailenduz eta erti-lanen bidez, ezen ez janzkera \nabarmenez young women can obtain a better identity and receive better notice through academic excellence and artistic expression than through immodesty of dressc. ( bertsoa, hitza) lewd, crude; begiratu \nabarmenak lurid looks3.a. ( balio handikoa) valuableb. ( guztien artean bikain) outstanding; oso leku \nabarmena du euskal letretan he has an honoured place in Basque letters4. notable, noticeable; gizona zenbat eta ahulago, orduan eta \nabarmenago ageri Jaungoikoaren indarra eta babesa the weaker a man is, the more clearly noticeable God's strength and protection is5. ( larria) serious; irainik \nabarmenena da it is the most serious of slights adb. clear, apparent; \nabarmen azalduko da gezurra the lie will be shown for what it is; laster bere alde txarra aski \nabarmen agertuko da his bad side will be readily apparent -
89 ondasun
iz.1.a. propertyb. possession2. estate; leku \ondasunak, lur-\ondasunak real estate3. Fin. \ondasunak [ izen plurala ]a. goods; \ondasun apalak inferior goods; \ondasun ekonomikoak economic goods; \ondasun galkorrak {perishable || non-durable} goods; kontsumo-\ondasunak consumer goodsb. assets; \ondasun lotuak tied-up assets -
90 ostendu
du/ad. to conceal, hide; hilotza basoan \ostendu zuten they hid the body in the wood; leku \ostenduan zeuden they were in a hidden area da/ad.1. ( ezkutatu) to hide, become concealed; eguzkia \ostendu zenean when the sun hid away2. Zah. (atzeratu) to fall behind -
91 sarrera
iz.1. ( sarbidea) entrance2.a. introductionb. ( liburuan) prologue3. ( hiztegiari d.) entry4. ( antzokirakoa, e.a.) ticket; kontzerturako \sarrera concert ticket5. ( leku) literaturan \sarrerarik ez duten hitzak words that have no place in literature -
92 tarte
iz.1.a. intervalb. ( unea) moment, occasion, juncture; \tarte hartan at that {moment || juncture}; hartuko dut \tarte bat hori egiteko I'll take a moment to do that2. ( pitzadura, arrakala e.a.) crack; matematika ikasten genbiltzenean, \tartetik ikusten genuen maisua noiz zetorren when we were at it studying mathematics we looked through the crack to see when the teacher would come3. ( etena) interruption; \tartetik mintzatu to butt inb. ( denborari d.) gap; \tartea jaitu dute they took the day in between holidays offc. ( distantzia) gap, interval; \tarte berdina equidistance; \tarte berdineko equidistant; gure behiak ondo egoten dira metro t'erdiko \tartea utziz gero our cows are fine once they're left at a distance of one and a half metresd. (irud.) \tartean dabil hori he's mixed up in it; \tartean sartu i. ( esku hartu) to intervene ii. ( artean jarri) to put in between; \tartean utzi to leave out, omit, pass over; \tartetik sartu to interfere, meddle; gauza asko dago hemen \tartean there are a lot of things involved here -
93 toki
iz.1. ( lekua)a. place, spot; edozein \tokitan anywhere | in any place; \tokiz aldatu to move; dagoen \tokian dagoela wherever he is; zeuden \tokira joan ginen we went where they were; munduko \toki asko askotatik ibilia da Txomin Txomin's been to many places around the world; hasi zarete nor zareten eta bizitzan zein \toki dagokizuen jakiteko lehian you are beginning the struggle to discover who you are and to find your place in lifeb. ( esa.) \toki onean dago he's in a fine mess ( iron.)c. [ izenen aurrean ] place-; \toki-izena place name2. ( leku jakina, herria)a. place, country; zer \tokitan dago Uagadugu? just where is Ouagadougou?b. \tokiko usadioak local customs3. ( lekua) room, space; ba al dago \tokirik? is there any room?4. ( lekugunea) room, space; ba al dago \tokirik? is there any room?5. ( esa.) \tokitan egon to be far away; \tokitara joan haiz! you have certainly gone a long way!; \tokitan dabiltza! they're certainly far away! -
94 urruti
iz.1. remote place2. distance; \urrutian in the distance; \urrutitik ageri da it stands out a mile off | you can see it a mile away; \urruti gabe without going far; \urrutitik from afar | from a distance; \urrutitik ez dut ezer ikusten I can't see anything from a distance io. faraway, far-off, distant; \urrutiago farther, further; \urrutiena the farthest, the furthest; Euskal Herritik \urruti a long way from the Basque Country | far away from the Basque Country; nire etxetik \urruti den leku bat a place far away from my home adb. far, far away; \urruti bizi dira they live far away -
95 uspel
-
96 utzi
io. slovenly, scruffy, shabby; gizona jakintsu eta azkarra zen baina zikin eta \utzia ere the man was knowledgeable and quick but dirty and scruffy as well du/ad.1. ( laga)a. ( jarri) to leave; liburua mahai gainean \utzi zuen eta orain ez dakit non dagoen he left the book on the table and now I don't know where it isb. i-r atzean \utzi i. ( bertan behera utzi) to abandon, leave behind ii. (irud.) to leave sb behind, outdistance sb, outstrip sb; 10 liburu idatzita \utzi ditu he left a legacy of 10 booksc. ( toki jakin batean laga, bertatik joanez) to leave, leave behind | amona etxean \utzi zuten they left grandmother at home2.a. ( e-r, i-r, i-kin zerikusirik ez izan, harremana hautsi) to leave, abandon; azkean bere emaztea \utzi zuen finally he left his wife; 1978an Eliza \utzi zuen he left the Church in 1978b. ( bertan behera utzi) to abandon3. ( jarduera)a. to leave, abandon, give up; ikasketak \utzi behar izan zituen he had to give up his studiesb. ( + aditza, zenbatzeko moduko izenak) [ dio ] to quit, stop; erretzeari \utzi dio (s)he's {quit || stopped} smoking; kantatzeari \utzi dio (s)he's {quit || stopped} singing ; lanari \utzi zion (s)he {quit || stopped} working4. ( baimendu) to allow, permit, let; i-r e-r egiten \utzi to let sb do sth | to {allow || permit} sb to do sth; buztin lurrak ez dio urari barrena sartzen uzten clay soil doesn't allow water to seep through; aita-amek ez zidaten lagunekin ateratzen \utzi my mother and father didn't let him go out with my friends; \utzi hozten! let it cool! | let it get cold!; egin nahi dut baina ez didate uzten I want to do it but they don't let me Oharra: ikus oharra allow sarreran5. ( maileguz eman, itzultzekotan eman)a. ( gauza bat) to let (sb) use, lend; \utziko al didazu arkatza? could you lend me your pencil? | could I borrow your pencil?; borragoma \utzi diot baina ez dit itzuli nahi I lent him my rubber but he doesn't want to give it back | he borrowed my rubber but he doesn't want to give it backb. ( dirua) to lend6. ( jarauntsi)a. to leave, bequeath; ondasun guztia bere seme-alabei \utzi zien he {left || bequeathed} all his estate to his childrenb. (irud.) to leave; 10 eleberri bikain idatzita \utzi dizkigu (s)he's left us a legacy of 10 excellent novels which (s)he had written7. ( egoera jakin batean laga) to leave; etxea oso polita \utzi dute they left the house in a beautiful state8. ( e-r dagoen tokitik ez hartu, dagoen bezala laga) to leave, put down; \utzi liburu hori bere tokian put that book away; dentistak lehen bezala \utzi dit hortza the dentist left the tooth as it was before9. ( e-r ez egin, -z ez arduratu) to leave; e-r gerora \utzi to leave sth until later | to put sth off; ez \utzi gerora don't put things off; utz dezagun hola oraingoz let's leave it at that for now; hau egin behar al dut? — ez, \utzi! do I have to do this? — no, leave it!; zer esan duzu? — ezer ez, \utzi! what did you say? — nothing, {never mind || forget it}!10. ( emakidatu)a. to cede; Alemaniak \utzi behar zion Ekialdeko Prusia Polonia eta Errusiari Germany had to cede East Prussia to Poland and Russiab. \utziozu leku i. make room for him ii. ( ez baztertu) include him in11. ( askatu, jaregin) to let... go; haurrak txoria \utzi zuen the child let the bird go -
97 zer
I.izo.1.a. \zer? what?; \zer diozu? what are you saying?; \zer arren? why? | how come?; \zer ba? how come?; \zer dela eta? for what reason? eta niri \zer? what about me?; zuri eta niri \zer? what do I have to do with you?; nire eta zure artean \zer? what do I have to do with you?; hau \zer dela? guess what it is?; \zeri eta \zertara how? | what for and to what end?; \zeri dagokiola etorri zara? for what reason have you come?; \zertatik \zertara erori zaren! how is it that you fell!b. eta niri \zer? what about me?2. \zer gerta ere whatever might happen | whatever should happen | whatever happens ; \zer ikus ere whatever might be seen3. → zeren, zertan, zertarako, zertarik zenb. [ erak. ]1.a. what; \zer liburu? what book?; \zer gauza nahi duzu? what thing do you want?b. ( zeharkako gelderetan) ez dakit \zer nahi duten I don't know how much they want2. (+ aditzera bukatu) ez dago \zer eginik there's nothing to do; ez dago \zer esanik there's nothing to be said | no comment; ez du \zer izuturik he's got nothing to be frightened of; \zer galdurik ez dute they've got nothing to lose3. ( harridura)a. \zer ondo! how nice!b. ( zenbatzeko modukoa) what a; \zer gizona! what a man!c. ( zenbatu ezinezkoa) what; \zer zorigaitza! what bad luck!II.iz. [ -r- ]1.a. reason; \zerik gabe without reason; beste \zerik barik for no reason whatsoeverb. eskerrik asko — ez dago \zerrik thank you — don't mention it | you're welcome2. (Psik.) \zera the id3. Lagunart.a. ( p.) what's-his-name gizonezkoa., what-d'ye-call-him gizonezkoa., what's-her-name emakumezkoa., so-and-so, what's-his-face Lagunart. ; hi, \zera, arin etorri you, fellow, come quickly; atzo ikusi nian \zera... ahaztu zaidak haren izena! yesterday I saw what's-her-name...I've forgotten her nameb. ( izenondo gisan) gizon \zer bat some kind of a manc. ( leku) \zerera joan dira they went to some place; \zereko \zerarekin ezkondu zen she married some guy from some place4. Lagunart. ( gauza)a. stuff, thing, something or the other, thingamajig, thingamabob (GB), watchamacallit Lagunart., what-d'ye-call-it Lagunart. ; \zer denik ere ez not a thing; \zer bat ikusi diat kalean I saw somethng or the other in the street; gero egurrezko \zer bat ekarri ziaten later they brought a wood {thing || what-d'ye-call-it || thingamajig}; larruzko \zer asko egiten ziaten they made a lot of leather {stuff || things}; lege honek eskatzen dituen \zerakin, eskubidea zeukak according to the stuff required by this law, he has the rightb. ( makina, tresna) thing, gizmo Lagunart.c. \zereko \zera it ; \zereko \zera egiten zuten egongelan they were doing it in the living roomd. \zerak [ izen plurala ] stuff, things; bere \zerak hartu zituen eta alde egin he got his stuff and left5. (irud.) \zer edo \zer something; ikus dezagun \zertarainoko indarra duen bihotzean let's see how strong his heart is6. bai \zera I bet! | for sure!; ez dugu hori egin beharrik — bai \zera we don't have to do that — the hell we don't!; badakit kantari hori oso gogoko duzula — bai \zer! I know you like that singer a lot — yeah, right! (iron.) -
98 zeren
izo. Lit. why? \zeren ezarri gaitu Jainkoak munduan? Why did God put us on (this) earth? junt. because; \zeren hori hala bait da | \zeren hori hala den because it's like that; \zeren eta (I) because; hori nahiko ona da \zeren eta leku guztietan oso merkea izaten baita that's quite good because it is very cheap everywhere -
99 zirri
iz.1.a. fondling, act of fondling; \zirriak fondling; toki itxi haietan gizonezkoek \zirriak egiten dizkiete emakumezkoei in those secluded places men folk fondle women folkb. (z.tx.) (sexu kutsukoak) petting, sexual petting, fondling2.a. ( bultzada) pushb. (irud.) \zirririk egiten baduk, txakurra laster botako diat atzetik if you as much as move, I'll set the dog on you ; azkenengo haize epelak \zirri batzuk egingo dizkigu eta gero neguko izotzen menpean gu utzita, beste leku batera joko dute the last warm winds will caress us and then, when the winter ice has got its grip on us, they'll blow elsewhere -
100 zurmindu
См. также в других словарях:
Leku — Original name in latin Leku Name in other language Leku, Locu State code ET Continent/City Africa/Addis Ababa longitude 6.87309 latitude 38.44425 altitude 1873 Population 11398 Date 2013 05 18 … Cities with a population over 1000 database
Chillida-Leku — 43°16′41″N 2°0′1″W / 43.2779473703213, 2.0003163814544678Coordenadas … Wikipedia Español
Chillida-Leku-Museum — Das Museumsgebäude Das Chillida Leku Museum ist dem Gedenken des im Jahr 2002 verstorbenen spanischen Bildhauers Eduardo Chillida gewidmet. Es befindet sich in Hernani in der Provinz Guipúzcoa. Das Museum besteht aus einem Museumsgebäude mit… … Deutsch Wikipedia
Hotel Leku Eder — (Сан Себастьян,Испания) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Kristobal Balenzi … Каталог отелей
Midrash Leku Nerannena — Rabbinic Literature Talmudic literature Mishnah • Tosefta Jerusalem Talmud • Babylonian Talmud Minor tractates Halakhic Midrash Mekhilta de Rabbi Yishmael (Exodus) Mekhilta de Rabbi Shimon (Exodus) Sifra (Leviticus) Sifre (Numbers Deuteronomy)… … Wikipedia
Emmanuel Leku Apuobo — is the interim Administrator of Ituri … Wikipedia
Circonscription de Leku — La circonscription de Leku est une des 121 circonscriptions législatives de l État fédéré des nations, nationalités et peuples du Sud, elle se situe dans la Zone Sidama. Sa représentante actuelle est Amarech Adola Orrissa. Voir aussi… … Wikipédia en Français
Chillida-Leku — El Museo de Chillida Leku, un gran espacio de jardines y bosques y un caserío remodelado, donde el escultor Eduardo Chillida Juantegui, distribuyó una gran muestra de su obra, está situado en las inmediaciones de Hernani, provincia de Guipúzcoa… … Enciclopedia Universal
lekuoti — lekuoti, uoja, ãvo intr. KII16, Lnkv, Ps, Ilg; Q321alsuoti iškišus liežuvį (apie šunį); pailsus tankiai, sunkiai alsuoti, gaudyti orą: Šuo lekuo[ja] išsižiojęs Vdžg. Tolyj miške apsistojo bėgę [vilkas ir šuo] ir, liežuvius it pančius išleidę,… … Dictionary of the Lithuanian Language
lėkuoti — lėkuoti, uoja, ãvo Bgs, Pnd, Pl, Kp, Krtv, Dbk, Švn žr. lekuoti: Kai šilta, tai šunys, iškišę liežuvius, lėkuoja Slm. Nuo šilimos net varna lėkuoja Lel. Pradėjo karvė lėkuoti lėkuoti, per dvi dienas ir nudvėsė Klm. Velnias … nu parilsio lėkuoja … Dictionary of the Lithuanian Language
Lek albanés — Lek shqiptar en Idioma albanés Código ISO ALL Ámbito … Wikipedia Español