-
81 ανακλινω
эп. тж. ἀγκλίνω (ῑ)1) прислонять, пригибать, приставлять(τινὰ ποτὴ ἑρκίον αὐλῆς Hom.)
ἀ. ἑαυτὸν ἐπὴ τὸ ἐναντίον Arst. — наклоняться против ветра2) pass. ложиться Polyb., NT.ἀνακλινθεὴς πέσεν ὕπτιος Hom. — он повалился навзничь;
ἀνακλίνεσθαι ἐπὴ τὰ εὐώνυμα Arst. — ложиться на левый бок3) отворять(θύρην Hom., Her.)
4) отодвигать(πυκινὸν νέφος Hom.)
5) устремлять вверх, поднимать(τέν τῆς ψυχῆς αὐγήν Plat.)
-
82 αναπειρω
поэт. ἀμπείρω (aor. ἀνέπειρα, aor. 2 pass. ἀνεπάρην; part. aor. ἀμπείρας, part. pf. pass. ἀμπεπαρμένος) прокалывать, пронзать(τινά Her.)
ἐπὴ ξύλου ἀναπείρας Her. — посаженный на кол; -
83 αναπηδαω
Hom. ἀμπηδάω (fut. ἀναπηδήσομαι)1) выпрыгивать, бросаться или вскакивать(ἐκ λόχου Hom.; ἐπ΄ ἔργον Arph.; ἐπὴ τὸν ἵππον Xen.; ἐπὴ τὸ βῆμα Aesch.)
ἔσπευδον πάντες ἀναπηδῆσαι Plut. — все поспешно вскочили2) бить ключом(ὕδωρ ἀναπηδᾷ Arst.)
-
84 ανατιθημι
1) класть поверх, накладывать, нагружать, взваливать(ἄχθος Arph.; σκεύη Xen.; med. ἐπὴ τὰ ὑποζύγια Xen.)
τοῖς ὤμοις ἀναθέσθαι τινά Plut. — взвалить кого-л. себе на спину2) возлагать, вменять (в обязанность)τινὴ ποιήσασθαί τι ἀ. Her. — приписывать кому-л. создание чего-л.;ἐλεγχείην ἀ. τινι Hom. — бросать кому-л. укор3) возлагать, поручать(τινί τι Thuc., Arph. - med. Polyb., Plut.)
4) помещать, подвешивать(τινὰ ἐπὴ κρημνόν Arph.)
τὰς ἀκοάς τινι ἀ. Polyb. — внимательно слушать что-л.5) распинать(τινὰ ζῶντα Polyb.)
6) культ. приносить в дар, жертвовать, посвящать(τρίποδα Μούσαις Hes.; ἐς Δελφούς Her. и ἐν Δελφοῖς Arst.; τι εἰς τὸ ἱερόν Plat.; τὰς ἀσπίδας τοῖς θεοῖς Plut.)
ἀναθεῖναι βωμόν Polyb. — воздвигнуть жертвенник7) откладывать, отсрочивать(τοῦτο οὐδαμῶς ἀναθετέον Plat.)
ἀ. τοῦ κατθανεῖν Soph. — отдалять день смерти8) med. сообщать(τέν πρᾶξίν τισι Plut.; εἰς τέν σύγκλητον περί τινος Polyb.)
9) med. ( о прежде сказанном) брать назад, отказываться, отменять(τι Xen., Plat.; τὰ κατηγορημένα Luc.)
-
85 ανιστημι
(fut. ἀναστήσω - эп. ἀνστήσω, aor. 1 ἀνέστησα - эп. ἄνστησα) тж. med. с aor. 2, pf. и ppf. act.1) поднимать, помогать или велеть встать(τινὰ χειρός Hom.; ἐξ ἕδρας Soph.; ἐκ τῆς κλίνης Plat.; ἄροτρον ἀνίστησι βώλους Plut.)
ὀρθόν τινα ἀ. Xen. — ставить кого-л. на ноги;ἀ. τινὰ ἔνερθεν ὄντα Soph. — поднимать падшего;ἀκούσας ἀνίστησι αὐτόν Thuc. — выслушав (просящего), он велел ему встать;ἀ. τινὰ ἐπὴ τὸ βῆμα Plut. — приглашать кого-л. на трибуну, давать кому-л. слово;med. — подниматься, вставать (πάντες ἀνέσταν Hom.):ἀναστὰς εἶπε Eur. — поднявшись, он сказал;ἀνίστατο εἰς οἴκημα Plat. — он встал и вошел в помещение;ἀναστῆναι ἐκ τῆς νόσου Her., Plat.; — оправляться от болезни, выздоравливать;ἀναστάντες Thuc. — выздоровевшие2) поднимать от сна, будить(τινά Hom.)
ἀ. τινὰ εἰς ἐκκλησίαν Arph. — будить кого-л. к собранию;med. — просыпаться, вставать (ἐξ εὐνῆς Hom.):κατακοιμηθέντες οὐκέτι ἀνέστησαν Her. — заснув, они больше не вставали3) пробуждать, воскрешать(λόγοισι τὸν θανόντα Aesch.; δεινέν νόσον Soph.)
; med. воскресатьἀνεστηκὼς παρὰ τῶν πλειόνων Arph. — привидение, явившееся с того света4) восстанавливать, отстраивать(τείχη Dem.; θεῶν τιμάς Eur.; Μακεδονίαν εἰς τὸ παλαιὸν ἀξίωμα Plut.)
πρὸς τὸ ἀνασταθῆναι τι τῶν κατεφθαρμένων Polyb. — для восстановления чего-л. из разрушенного5) (тж. med. в aor. 1) воздвигать, возводить, сооружать(στήλην Her.; πόλιν Her., Plut.; πύργον Xen.; τρόπαιον Plat., Plut.)
ἀναστῆσαί τινα χαλκοῦν Plut. — воздвигнуть кому-л. медную статую6) выставлять, собирать (для войны)(στρατόν Thuc.)
τοὺς άναστήσας ἄγεν Hom. — он собрал их и привел;πρόμον ἀ. τινί Hom. — выставить единоборца против кого-л.;ἀναστῆσαί τινα ἐπὴ τήν κατηγορίαν τινός Plut. — выдвинуть кого-л. в качестве чьего-л. обвинителя;ἀναστήσασθαί τινα μάρτυρα Plat. — выставлять кого-л. в качестве своего свидетеля7) выставлять на продажу или на показ(παρθένους Her.)
8) поднимать, призывать, подстрекать(τινά τινι Hom.; ἔθνη Παιονικά Thuc.)
9) охот. поднимать, вспугивать(τὰ θηρία Xen.)
10) перемещать, выселять, переселять(δῆμους Her.; Αἰγινήτας ἐξ Αἰγίνης Thuc.)
ἀ. τὸ στρατόπεδον Polyb. — снять лагерь, вывести войска;ἥ Ἑλλὰς οὐκέτι ἀνισταμένη Thuc. — Эллада, население которой перестало кочевать;χώρα ἀνασταθεῖσα Dem. — страна, население которой выселено11) распускать, закрывать(τέν ἐκκλησίαν Xen.)
ἐπειδὰν ἀναστῇ τὸ δικαστήριον Dem. — после закрытия судебного заседания12) отзывать, отвлекать(τινὰ ἔκ и ἄπό τινος Dem.; πραγματα νεώτερα ἀνίστησι τινα Plut.)
13) изгонять, разгонять(τινάς Hom.; πολεμίους Plut.)
14) med. возникать, рождагься(ὅ ποταμὸς ἐκ τῶν ὀρῶν ἀνιστάμενος Plut.)
15) med. подвергаться разорению или разрушению(χώρα ἀνεστηκυῖα Her.; πόλις ἀνέστηκεν δορί Eur.)
16) начинать, предпринимать(πόλεμον ἐπί τινα Plut.)
-
86 αντεχω
и ἀνίσχω1) тж. med. держать против (чего-л.) или перед (чем-л.)οὐκ ἀ. τὰ φῶτα αὑτῷ Plut. — находиться в темноте;
χεῖρα κρατὸς ἀ. Soph. — заслонять лицо рукой;ὄμμασι αἴγλαν ἀ. Soph. — защищать глаза от света;ἀντίσχεσθαι τραπέζας ἰῶν Hom. — защищаться столами от стрел;ἀ. τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Plut. — не подпускать противника к городу2) реже med. сопротивляться, оказывать или выдерживать сопротивление(τινι Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. или πρός τινα и πρός τι Thuc., Plut., реже τι Thuc., Anth.)
χρόνον ἐπὴ πλεῖστον ἀντέσχε πολιορκευμένη Σόλοι Her. — дольше всех выдерживал осаду (город) Солы;οἱ ἀντεχόμενοι τῶν φυλάκων Diod. — оказавшая сопротивление часть стражи;ἀ. τῷ ψύχει Plut. — (хорошо) переносить холод;ἀ. τινὴ πρός τι Plut. — устоять с помощью чего-л. перед чем-л.;ἀ. μέ ὑπακοῦσαι Plut. — отказываться подчиниться, отказать3) быть достаточным, хватать(ἀντέχει ὅ σῖτος Thuc.)
ὅ ποταμὸς οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων τῷ στρατῷ Her. — воды в реке не хватало для войска;ἐς ὅσον ἥ ἐπιστήμη ἀντέχοι Thuc. — насколько позволяло (военное) искусство4) длиться, продолжаться(ἐπὴ πολύ Thuc.; βραχὺν χρόνον Dem.)
ἔστ΄ ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ Eur. — пока я буду жив5) med. держаться, придерживаться, перен. упорствовать(τινος Her., Xen., Plat., περί τινος Xen. и τινι Diod.)
ἀ. τῆς χειρός τινος Her. — хвататься за чью-л. руку;ἀ. τοῦ πολέμου Her. — упорно продолжать войну;ἀ. τῆς ἀρετῆς Her. — неуклонно следовать по пути добродетели;τῆς θαλάσσης ἀ. Thuc., Polyb.; — заниматься мореплаванием;τῆς σωτηρίας ἀ. Lys. — стремиться к спасению;ἀ. τινός τινος Arph. — упорно оспаривать что-л. у кого-л.;ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Diod. — сохранять надежды;ἀνθεκτέον τινός Arst. — необходимо придерживаться чего-л.6) med. опираться(ἵστω τε καὴ ἀντέχου Soph.)
-
87 απειμι
I[εἰμί]1) быть далеким(πάτρης ἀ. Hom.; τινι Xen., Eur.)
τῶν ἰσίων ἀπόντες Thuc. — оставив свои личные занятия:ὅτε ἀπέην ὅσσον ἐπὴ οὖρα ἡμιόνων Hom. — когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами2) отсутствовать(πατρίδος αἴης δηρόν Hom.)
αἱ οὖσαι καὴ αἱ ἀποῦσαι ἐλπίδες Soph. — всевозможные (досл. бывшие и не бывшие) надежды;τί τῶν ἀπόντων ἢ τί τῶν ὄντων πέρι ; Eur. — о чем же именно?;τινὸς ἀπεόντος Her. — не считая (за исключением) кого-л.3) нехватать, недоставать(τινι Thuc., Eur.)
τί γὰρ ἄπεστί σοι κακῶν ; Eur. — какого только горя ты не испытал(а)?4) не быть в живыхἐπεὴ δ΄ ἄπεστι (v. l. ὄλωλε) Eur. — когда он мертв
II[εἶμι]1) уходить(γῆς Soph.; ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.; εἰς συμπόσιον πρός τινα Diog.L.)
ἀπό τινος ἀ. Thuc. — уходить с чьей-л. территории2) переходить, перебегать(πρὸς βασιλέα Xen.)
3) возвращать(ἐπ΄ οἴκου Thuc., οἴκαδε Arph.)
ἄπιτε ἐς или ἐπὴ τὰ ὑμέτερα Her. — возвращайтесь по домам;ὅκως τε ἀπίοι ὅ ποταμός Her. — всякий раз как река возвращалась в свое русло4) умирать Luc., Diog.L.,5) проходитьἡ ὀργέ σὺν τὦ φόβῳ ἄπεισι Xen. — вместе со страхом пройдет и гнев;
Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος Dem. — в двадцать первый день мемактериона -
88 απερειδω
преимущ. med.1) упирать, устремлятьτέν ὄψιν πρός τι Luc. — вперить взор в кого-л.;
med. — быть устремленным, покоиться (ἔνθα ἂν ἥ ὄψις ἀπερείδῃ Luc.)2) med. упираться, опираться(τινί Plat., Arst., ἔν τινι Xen., εἴς τι Plat., πρός τι Arst. и ἐπί τι Polyb.)
εἴς τινα ἀ. Polyb. — полагаться на кого-л.;εἰς ἀσφαλὲς ἀπηρεῖσθαι νομίζειν Polyb. — считать себя в безопасности3) med. обращать, направлять, устремлять(ὀργέν εἴς τινα Polyb.; τοὺς ὀδυρμοὺς ἐπὴ τέν τύχην Plut.)
4) med. складывать(τέν λείαν εἰς τοιοῦτον τόπον Polyb.)
5) med. возлагать(ἐλπίδας εἴς τινα, τέν ἄγνοιαν ἐπὴ τοὺς αἰτίους Polyb.)
-
89 αποδιδωμι
1) передавать, вручать(ἐπιστολήν τινι Xen.)
2) отдавать, возвращать(τινί τι Hom., Soph., Plut.)
ἀποδόσθαι τὸ σῶμα Eur. — пожертвовать своей жизнью, но ἀποδοῦναι τὸ σῶμά τινι Eur. сохранить свою жизнь для кого-л.3) возвращать, платить(τὸ χρέος Her.; καταδίκην Thuc.; τἀργύριον Arph.)
ἀ. λώβην Hom. in tmesi — искупать оскорбление;ἀ. ζημίαν Thuc. — нести наказание4) передавать, присваивать(τέν ἀρχέν ἔς τινα и τινί Her., Plat., Plut.; ὄνομά τινι Plat.)
ἀ. εἰς τέν βουλέν περί τινος Lys. — передавать в судебную коллегию дело о ком-л.5) предоставлять, разрешать(τινὴ βουλεύσασθαι Thuc.: κολάζειν τινά Dem.) или вменять в обязанность, возлагать (τινὴ τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν Lys.)
6) давать взамен, воздавать (по заслугам), отплачивать(χάριν Thuc., Isocr., Plut.; τὰς ἀξίας τιμάς τινι Plut.)
7) представлятьλόγον ἀ. Dem. — представлять отчет;
λόγον ἀπόδος ἐφ΄ ὅ τι χρέος ἐμόλετέ ποτε Eur. — объясни, зачем это вы пришли8) приносить, даватьἐπὴ διηκόσια ἀ. Her. — приносить двухсоткратный урожай
9) выдавать(τὰς πόλεις καὴ τέν χώραν, αἰχμαλώτους ἐπὴ μικροῖς λύτροις Plut.)
10) издавать, публиковать, объявлять(νόμους Xen.)
ἀ. τὰς κρίσεις Arst. — иметь суждение, судить11) объяснять, истолковывать, определять(εὐδαιμονίαν Arst.; τέν περίμετρον τῆς νήσου Polyb.)
12) приводить в объяснение(τέν ὕλην Arst.)
13) исполнять, совершать(εὖ τὸ ἑαυτοῦ ἔργον Arst.; ὑπόσχεσιν Xen.; εὐχήν Plut.)
14) делать(βεβαιότερόν τι Isocr.)
ποιόν τι ἀ. Arst. — придавать чему-л. определенность15) воспроизводить, изображать(τέν ἰδίαν μορφήν Arst.)
16) восстанавливать, возрождать17) восстанавливаться18) прибывать, увеличиваться(ἐς αὔξησιν Her.)
19) преимущ. med. продавать(ἀνδοάποδα Thuc.; med. τι δραχμῆς Xen., χιλίων ταλάντων Plut.)
20) med. давать на откуп(τέν δεκάτην Aeschin.)
-
90 αρκεω
1) удерживать, отражать, отклонять(ὄλεθρον τινι ἀπὸ χροός Hom.; κῆρας μελάθροις Eur.)
ἀρκῆσαι τὸ μέ οὐ θανεῖν Soph. — помешать (чьей-л.) смерти2) оказывать помощь, приносить пользу, защищать(τινι Hom., Anacr., Trag.)
ὅτ΄ οὐκέτ΄ ἀρκεῖ Soph. — когда уже помочь нельзя;οὐκ ἤρκουν θεραπεύοντες Thuc. — они не помогали своим лечением3) противостоять, выдерживать, держаться(ἐπὴ πλεῖστον Thuc., Xen.; τινι ὡπλισμένῳ Soph.: πρὸς τοὺς πολεμίους Thuc.)
οὐκέτ΄ ἀρκῶ Soph. — я больше не могу4) быть достаточным, хватать(τινι Trag., Her., Plut.; εἴς и πρός τι Xen.)
τοσοῦτον ἀρκῶ σοι σαφηνίσας Aesch. — я сказал тебе это достаточно ясно:βίος ἀρκέων Her. — достаточные средства к жизни;τῶν ἀρκούντων περιττὰ κτᾶσθαι Xen. — иметь больше, чем нужно;ἀ. ἐπὴ τοσαύτην παρασκευήν Plat. — быть в состоянии все это доставить5) pass. довольствоваться, удовлетворяться(τινι Xen., Plat., Polyb., Diod., Anth.)
Θηβαῖοι τούτοις ἠρκέσθησαν Plut. — фиванцы этим удовольствовались -
91 αυ
I.αὖчастица со знач.:1) ( перехода или следования) потом, затем, далее, и вотἐνθ΄ αὖ Διομήδεϊ Ἀθήνη δῶκε μένος Hom. — и вот Афина дала Диомеду силу
2) ( повторности или обратности) еще (раз), снова, опять, в свою очередь, со своей стороныἀπὸ μὲν τοῦ ἑτέρου ἐπὴ τὸ ἕτερον, ἀπὸ δ΄ αὖ τοῦ ἑτέρου πάλιν ἐπὴ τὸ ἕτερον Plat. — от одного к другому и снова обратно;
καὴ ἐγὼ μὲν οὐκ ἔδρασα τοῦτο, οὐδε αὖ σύ Soph. — ведь ни ты этого не сделал, ни, со своей стороны, яII.αὗαὗ interj. подраж. лаю гав гав! Arph. -
92 αυτος
I.αὐτή, αὐτό (тж. αὑ. = ὁ См. ο αὐ.)1) самαὐ. καθ΄ αὑτόν Xen., Plat.; — сам по себе, как таковой;αὐτοὴ ὑφ΄ αὑτῶν Aesch. — мы сами;(κατ΄) αὐτὸ τοῦτο Xen., Plat.; — по этой именно причине;πἔμπτος αὐ. Thuc. — сам пятый, т.е. впятером;ἐμὸν αὐτοῦ χρεῖος Hom. — моя собственная забота;ἄπιτε ἐπὴ τὰ ὑμέτερα αὐτῶν Her. — возвращайтесь восвояси;ὡς αὐτὸ δηλοῖ Plat. — как само собой разумеется;τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν αὑτόν Plat. — познание самого себя2) я, ты, он (сам)(αὐ. τε καὴ ἑταῖροι, sc. αὐτοῦ Plat.)
αὑτὸς καὴ οἱ σὺν αὑτῷ Xen. — он сам и его спутники;στρατιώτας, οὓς Μένων εἶχε, καὴ αὐτόν Xen. — (послали) солдат Менона и его самого;τέν φωνέν γνοὺς αὐτοῦ Plat. — узнав его голос3) (только) один (тж. αὐ. μόνος)αὐ. καὴ οὐ μετὰ τῶν πλειόνων Thuc. — один, не посовещавшись с народом;
τούτῳ αὐτῷ διαφέρειν Polyb. — различаться только этим4) как таковой, подлинный, истинный(τὸ δίκαιον αὐτὸ или αὐτὸ δικαιοσύνη Plat.)
5) ( только с членом) тот же самый, такой жеἐπὴ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. — мнения сошлись;
τὸν αὐτὸν τρόπον Xen. — одинаково;ἐν τῷ αὐτῷ Plat. — в одном месте, вместе6) самый, как разαὐτὸ τὸ περίορθρον Thuc. — на самом рассвете;
αὐτὸ τοὐναντίον Plat. — как раз наоборот7) in dat. (иногда с σύν) вместе, совместно, сообща с(αὐτῇ κεν γαίῃ αὐτῇ τε θαλάσσῃ Hom.; αὐταῖς ταῖς τριήρεσιν Xen.)
II.αὑτή, ταὐτό = ὁ См. ο αὐτός -
93 αφικνεομαι
ион. ἀπικνέομαι1) приходить, прибывать(νῆας Hom.; δόμους Pind.; ἄστυ Aesch.; (ἐς) κλισίην, ἐπὴ κρουνούς, ποτὴ δώματα, κατὰ στρατόν, γαῖαν ὑπὸ στυγερήν Hom.; ἐπὴ τῶν νήσων Xen.)
2) доходить, достигать, попадать(εἰς ἀπορίαν Plat.; ἐς τοῦτο δυστυχίας Thuc.)
εἰς τὸ ἴσον τινὴ ἀ. Xen. — сравняться с кем-л.;ἐς ὀλίγον ἀφίκετο τὸ στράτευμα νικηθῆναι Thuc. — войско чуть не было разбито;ἐς πᾶσαν βάσανον ἀ. Her. — подвергаться всяческим пыткам3) вступать(διὰ μάχης и ἐς λόγους τινί Her.)
ἑαυτῷ διὰ λόγων ἀ. Eur. — рассуждать с самим собой;ἀ. τινι ἐς ἔχθος Her. и δι΄ ἔχθρας Eur. — вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.4) постигать(ἄλγος ἀφίκετό τινα Hom.)
5) возвращаться(εἰς πατρίδα γαῖαν Hom.)
διὰ χρόνου ἀφιγμένος Plat. — вернувшись после долгого отсутствия -
94 βημα
дор. βᾶμα - ατος τό1) шаг Pind., Eur.βημάτων ὄρεγμα Aesch. — шагание, тж. ход, движение;
κατὰ β. πορεύεσθαι Xen. — продвигаться шаг за шагом2) след ноги(βήματ΄ ἔχουσα κόνις HH.)
3) водительство4) судейское кресло5) возвышениеτὸ ἀντίπετρον β. Soph. — скалообразное возвышение
6) помост ( для ораторов или сторон на суде), трибунаἐπὴ τὸ β. ἀναβῆναι Dem. — взойти на трибуну, выступить оратором;
-
95 βοηθεω
1) спешить или приходить на помощь(ἐς или ἐπὴ τόπον τινά Her., Thuc., Xen. и πρὸς πόλιν τινά Plut.; τινι ἀντία τινός Her.; τινι πρός τινα и πρός τι Xen.)
2) помогать, содействовать(τινι χρήμασι Arst.)
β. ἐπὴ τὰς ναῦς Thuc. — оказывать помощь флоту;β. τινι τὰ δίκαια Xen. — заступаться за чьи-л. законные права;β. εἴς τι Arst. — помогать чему-л. и в чем-л.;βοηθεῖσθαι παρά τινος Arst. — получать помощь от кого-л.;β. πρός τι Arst. — содействовать чему-л. и предохранять от чего-л.3) оказывать врачебную помощь, лечить -
96 βριθω
1) тж. med. быть тяжелым(βριθόμενοι ἄξονες Aesch.; ἔρις βεβριθυῖα Hom.)
2) быть нагруженным(ναῦς βεβρίθει σάκεσσι καὴ ἔγχεσι Hom.; τροπαίοις βεβριθώς Plut.)
3) быть обремененным, отягощенным(σταφυλῇσι βρίθουσα ἀλωή Hom.)
τράπεζαι σίτου ἡδ΄ οἴνου βεβρίθασιν Hom. — столы уставлены хлебом и вином;εὔχεσθαι β. Δημήτερος ἀκτήν Hes. — молиться, чтобы цвела урожаем земля Деметры, т.е. пашня;ὑπὸ λαίλαπι βέβριθε χθών Hom. — на земле бушует буря4) быть одаренным, изобиловать(χειρὴ ἢ πλούτου βάθει Soph.). εὐδοξίᾳ β. Pind. быть славным
5) склоняться, гнуться, валиться(βρίθει ὅ τῆς κακῆς ἵππος μετέχων Plat.; ἐπὴ θάτερον μέρος Arst., κάτω Anth.)
ἐνταῦθα τῆς γῆς ἔβρισε (ὅ λίθος) Plut. — в это место упал камень6) наваливаться, напирать(τῇδε Hom.; οἱ ἱππεῖς ἐπὴ τὸ ἀριστερὸν ἔβρισαν Plut.)
7) получать или иметь перевес, одолевать(ὧδε ἔβρισαν Λυκίων ἀγοί Hom.)
ἐέδνοισι βρίσας Hom. — поднеся более богатые подарки8) нагружать, отягощать(μήκων καρπῷ βριθομένη Hom.; πέτηλα βριθόμενα σταχύων Hes.)
τάλαντα βρῖσαί τινι Aesch. — положить что-л. на чашки весов9) одарять(τινὰ πλούτῳ Pind.; βλάσταις τέκνων βριθομένα Νιόβη Plut.; παρθενίων βριθομένη χαρίτων Anth.)
-
97 γενεα
(ᾱ), ион. γενεή ἥ1) род, происхождениеΛἰτωλὸς γενεήν Hom. — этолянин родом
2) место происхождения, родина(γ. ἐπὴ λίμνῃ Γιγαίῃ Hom.)
ὅτι οἱ γ. τε τόκος τε Hom. — откуда он родом3) род, племя(ἀνδρῶν Hom.; Περσῶν Aesch.)
4) рождениеἐκ γενεῆς Her. и ἀπὸ γενεᾶς Xen., Polyb. — с рождения, с раннего детства
5) поколение(δύο γενεαὴ ἀνθρώπων Hom.; διὰ πολλῶν γενεῶν Arst.)
ἐς δεκάτην γενεήν Hom. — до десятого поколения;6) возрастγενεῇ (γενεῆφι) ὁπλότερος или νεωτερος Hom. — младший годами
7) век, времяἡ ἀνθρωπηΐη γ. Her. — человеческий век ( в отличие от века богов и героев), т.е. историческое время
8) тж. pl. отпрыск, потомок, потомство(Διός Hom.; χρηματα καὴ γενεαί Plut.; οἱ ἔχοντες γενεάς Polyb.)
-
98 γηρας
I.II.1) старость(γ. οὐλόμενον Hes.; διὰ γ. ἀσθενής Plut.)
ἐπὴ γήραος οὐδῷ (gen. epexeg.) Hom., Hes.; — на пороге, которым является старость, т.е. на краю могилы;ἐπὴ γήρως Arph. и ἐν (τῷ) γήρᾳ Lys., Plat., Arst.; — в старости;οὔκ ἐστι γ. τοῦδε Aesch. — это никогда не ослабеет2) старческое состояние, увядание(φυτῶν, σώματος καὴ διανοίας Arst.)
3) сбрасываемая змеей кожа, линовище(οἱ ὄφεις ἐκδύνουσι τὸ γ. Arst.)
-
99 γιγνομαι
дор.-ион. и поздн. γίνομαι (γῑ), эп. тж. γείνομαι (см.)(impf. ἐγιγνόμην, fut. γενήσομαι, aor. 2 ἐγενόμην - дор. ἐγενόμαν, pf. γέγονα - эп. тж. γέγαα, part. γεγαώς - стяж. γεγώς; pass.: pf. γεγένημαι, ppf. (ἐ)γεγενητο)
1) рождаться(θανεῖν ἢ γενέσθαι Hes.; γ. καὴ ἀπόλλυσθαι Plat.)
τὰ γενόμενα или γιγνόμενα (sc. τέκνα) Arst. — дети;γεγονέναι ἔκ τινος Hom., Eur., Arst., ἀπό τινος Her., Xen., Plat., редко τινος Eur. — происходить от кого-л.;νέον γεγαώς Hom. — новорожденный;οἱ ἐξ ἡμῶν γεγονότες Isocr. — наши дети2) ( о растениях) рождаться, вырастать, расти(φύλλα καὴ ἄνθεα γίγνεται ὥρῃ Xen.; τὰ γιγνόμενα ἐν ἀγρῷ Xen. и κατὰ τὰς χώρας Arst.)
3) происходить, совершатьсяγ. ἔκ τινος Her., ἀπό τινος Xen., ὑπό τινος Thuc., Xen. и παρά τινος Plat. — случаться из-за кого(чего)-л., вследствие чего-л. или благодаря кому(чему)-л.;
ἢ γεγονότα ἢ ὄντα ἢ μέλλοντα Plat. — прошлое, настоящее или будущее;οὐκ ἂν ἔμοιγε ἐλπομένῳ τὰ γένοιτο Hom. — не смею надеяться, чтобы это случилось;ἀγορέ γένετο Hom. — происходило собрание;χρῆν Κανδαύλῃ γενέσθαι κακώς Her. — Кандавлу пришлось плохо;πιστὰ ἠξίου γενέσθαι Xen. — он потребовал гарантий;ἐγίγνονθ΄ οἱ ὅρκοι Dem. — были даны клятвы;τὰ ἱερὰ καλὰ ἐγίγνετο Xen. — жертвоприношение сложилось благоприятно;τὰ γενησόμενα Dem. — предстоящие события, последствия;ἀρρωδέομεν μέ ὑμῖν οὐκ ἡδέες γένωνται οἱ λόγοι Her. — мы опасались, не будут ли вам неприятны эти слова;ἐγένετο ὥστε ἀμφοτέρους ἔξω Σπάρτης εἶναι Xen. — случилось так, что оба уехали из Спарты;λαβεῖν μοι γένοιτο αὐτόν! Xen. — ах, если бы мне удалось поймать его!4) становиться, делатьсяπάντα γιγνόμενος (Πρωτεύς) Hom. — Протей, превращающийся во все (что угодно);
ἐκ πλουσίου πένητα γενέσθαι Xen. — стать из богача бедняком;εἴ τις κωλυτές γίγνοιτο τῆς διαβάσεως Thuc. — если бы кто-л. вздумал помешать переходу;τί γένωμαι ; Aesch. — что со мной будет?;οὐκ ἔχοντες ὅ τι γένωνται Thuc. — не зная, как им быть;γενέσθαι τῶν δικαστέων Her. — состоять судьей (досл. в числе судей);τούτων γενοῦ μοι Arph. — стань таким, как они;καθ΄ ἕν γ. Thuc. — объединяться, соединяться;ἐπὴ τῆς γνώμης τινὸς γ. Dem. — присоединяться к чьему-л. мнению;πρὸς τῇ γῇ γ. Dem. — причаливать к берегу;ἑαυτοῦ γ. Plat., Dem.; — становиться независимым, но γ. αὑτοῦ Soph., ἐντὸς ἑαυτοῦ Her. и εν ἑαυτῷ Xen. овладевать собой, приходить в себя;ὅ σῖτος ἐγένετο ἑκκαίδεκα δραχμῶν Dem. — цена на хлеб дошла до 11 драхм;ἐν πολέμῳ γενέσθαι Thuc. — вступить в войну;δι΄ ἔχθρας γενέσθαι τινί Arph. — поссориться с кем-л.;παντοῖος ἐγίνετο μέ … Her. — он прилагал все усилия к тому, чтобы не …;ἆρ΄ ἀν ἐν καιρῷ γένοιτο ; Xen. — не было ли бы кстати?;ἐπ΄ ἐλπίδος μεγάλης γενέσθαι Plut. — возыметь большую надежду, воспрянуть духом;κατὰ σφᾶς αὐτοὺς γ. Dem. — обособляться, отделяться;ἐπὴ τῷ ἄκρῳ γενέσθαι Xen. — достигнуть вершины;τοῦ πάσχειν κακῶς ἔξω γενέσθαι Dem. — находиться вне опасности;ἀπὸ или ἐκ δείπνου γενέσθαι Her. — кончить обед;ἐξ ὀφθαλμῶν τινι γενέσθαι Her. — покинуть кого-л. (досл. уйти с чьих-л. глаз);γενόμενος ἀπὸ τούτων Plut. — покончив с этим;πρὸς αὑτῷ γενόμενος βραχὺν χρόνον Plut. — немного поразмыслив5) филос. становиться, изменяться(ἔστι μὲν οὐδέν, ἀεὴ δε γίγνεται Plat.; γίγνεται πάντα ἐξ ἐναντίων ἢ εἰς ἐναντία Arst.)
6) приходить, наступать(ἅμα ἕῳ γιγνομένῃ Thuc.; ὡς τρίτη ἡμέρη ἐγένετο Her.)
7) (в историч. врем.) достигнуть (того или иного) возрастаἔτεα τρία καὴ δέκα γεγονώς Hom. ( или γενόμενος Xen.) — достигший 13 лет от роду;
ὀγδοηκοστὸν ἔτος γεγονώς Luc. — в возрасте 80 лет;ὑπὲρ τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονώς Xen. — перешедший возраст военнообязанного8) возникать, появлятьсяἡ νόσος ἤρξατο γ. Thuc. — началась эпидемия;
ἀνάπυστα γίνεται τρόπῳ τοιῷδε Her. — вот как дело обнаружилось;τὸ τοὺς πολεμήσοντας γεγενῆσθαι Dem. — появление людей, намеренных воевать9) получаться, оказыватьсяὅ τῶν ψήφων γεγονὼς ἀριθμός Plat. — оказавшееся (после подсчета) число голосов;οἱ καρποὴ οἱ γιγνόμενοι ἐξ ἀγελῶν Xen. — доходы от скотоводства;τὰ ἑαυτοῖς γενόμενα Dem. — их доходы10) (в историч. врем.) миновать, пройтиπρὴν ἓξ μῆνας γεγονέναι Plat. — не прошло и шести месяцев;
ἐγένετο ἡμέραι ὀκτώ NT. — прошло 8 дней -
100 γονυ
γόνᾰτος, ион. γούνᾰτος, эп. тж. γουνός τό (эп. dat. тж. γουνί; pl.: nom. и acc. γόνατα, γούνατα и γοῦνα, gen. γονάτων, γουνάτων и γούνων, dat. γόνασι, γούνασι, γούνεσσι и γονάτεσσι)1) колено(κάμηλος ἔχει τέσσερα γούνατα Her.; τὰ γόνατα κάμπτειν Hom., Arst.)
ἑζόμενος ἐπὴ γοῦνα Hom. — опустившись на колени;ὀλίγον γ. γουνὸς ἀμείβων Hom. — медленно переставляя ноги;γούνατά τινος (ὑπο)λύειν, δαμνᾶν или βλάπτειν Hom. — сбивать с ног кого-л;ὑπολύεταί μοι τὰ γόνατα Arph. — у меня ноги подкашиваются;Ἀσία χθὼν ἐπὴ γ. κέκλιται Aesch. — повержена на колени Асийская земля;ἐς γ. τέν πόλιν βαλεῖν Her. — сокрушить государство;ἐν γούνασι θεῶν κεῖται Hom. — (это) в воле богов;как символ мольбы:γούνατά τινος ἱκάνειν и ἱκάνεσθαι, πρὸς γοῦνά τινος καθέζεσθαί (тж. λιτανεύειν, λίσσεσθαι или ἅψασθαί) τινα γούνων Hom., ἱκετεύειν πρὸς τῶν γονάτων Dem. — припадать с мольбой к чьим-л. коленам;γούνων или γοῦνα λαβεῖν и ἑλεῖν, χεῖρας βαλεῖν ἀμφὴ или περὴ γούνασί τινος Hom., τῶν γουνάτων λαβέσθαι Her. или γ. τινὸς ἀμπίσχειν χερί Eur. — с мольбой обнимать (чьи-л.) колени;γ. κνήμης ἔγγιον Arst. или ἀπωτέρω ἢ γ. κνάμα Theocr. погов. — колено ближе голени (ср. «своя рубашка ближе к телу»)2) бот. узел(τὸ ξύλον ῥᾷον κατεάσσεται περὴ τὸ γ. Arst.)
3) бот. колено, междоузлие(καλάμου Her., Xen.)
См. также в других словарях:
ἐπῇ — ἔπειμι 1 sum pres subj act 3rd sg ἐφίημι send to aor subj act 3rd sg (ionic) ἐφίημι send to aor subj act 3rd sg (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἔπη — ἔπος vácas neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) ἔπος vácas neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἕπῃ — ἕπομαι pres subj mp 2nd sg ἕπομαι pres ind mp 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ναυπακτία έπη — Ποίημα, που αποδίδεται από τον λογογράφο Χάροντα, στον Καρκίνο από την Ναύπακτο. Άλλοι, ωστόσο, το αποδίδουν στον Μιλήσιο Νεοπτόλεμο. Είναι πιθανόν ο τίτλος του να μην προέρχεται από τη λέξη Ναύπακτος, αλλά από τη ναυπηγία της Αργώς (ναυν… … Dictionary of Greek
ἐπήγνυον — ἐπή̱γνυον , ἐπάγνυμι break imperf ind act 3rd pl (attic epic ionic) ἐπή̱γνυον , ἐπάγνυμι break imperf ind act 1st sg (attic epic ionic) πήγνυμι Aër. imperf ind act 3rd pl πήγνυμι Aër. imperf ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπήνεον — ἐπή̱νεον , ἐπί ἀνέω imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic aeolic) ἐπή̱νεον , ἐπί ἀνέω imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπήνιον — ἐπή̱νιον , ἐπί ἀνέω imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ἐπή̱νιον , ἐπί ἀνέω imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπήνουν — ἐπή̱νουν , ἐπί ἀνέω imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ἐπή̱νουν , ἐπί ἀνέω imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic) ἐπί ἑνόω make one imperf ind act 3rd pl (ionic) ἐπί ἑνόω make one imperf ind act 1st sg (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἕπηι — ἕπῃ , ἕπομαι pres subj mp 2nd sg ἕπῃ , ἕπομαι pres ind mp 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπηγνύμην — ἐπη̱γνύμην , ἐπάγνυμι break imperf ind mp 1st sg (attic epic ionic) πήγνυμι Aër. imperf ind mp 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπήγνυ — ἐπή̱γνῡ , ἐπάγνυμι break imperf ind act 3rd sg (attic epic ionic) ἐπήγνῡ , πήγνυμι Aër. imperf ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)