-
101 φραζω
(aor. ἔφρᾰσα - эп. φράσα и ἔφρασσα, эп. aor. 2 (ἐ)πέφραδον, pf. πέφρᾰκα; med.: aor. ἐφρασάμην и ἐφράσθην - эп. φρασάμην и ἐφρασσάμην, fut. φράσομαι - эп. φράσσομαι, pf. πέφρασμαι)1) указывать, объяснять(οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν, ἀλλὰ σαφῶς φράσαι Isocr.)
φ. τί τινι, πρός τινα и τινά Her., Isocr., Arph.; — объяснять что-л. кому-л.;σήματα φ. Hom. — перечислять признаки;φ. τῇ χειρί Her. — делать знак(и) рукой, объяснять жестами;φράσαι τέν ἀτραπὸν τέν φέρουσαν ἐς Θερμοπύλας Her. — указать тропинку, ведущую в Фермопилы;φράζε δέ τί φής или φράσον δ΄ ἅπερ ἔλεξας Soph. — объясни же, что ты говоришь;πυνθανομένοις τι διὰ μαντικῆς φ. Xen. — давать вопрошающим прорицания;φράσαι διὰ τῶν γραμμάτων Plut. — изложить письменно2) говорить, сообщать, объявлятьμῦθον πέφραδε πᾶσι Hom. — объяви всем;
φράζει, ὅτι ἔνδον ἐστί Lys. — (она) сообщает (мне), что (он) здесь;εἰ ῥητόν, φράσον Aesch. — если можно, скажи;τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων ἐν οἷς νῦν ἐστιν Soph. — я пришел рассказать (тебе), что с моей матерью;φ. τινὴ πάντα τὰ παρεόντα πρήγματα Her. — сообщать кому-л. все о положении дел3) подсказывать, советовать(ἔρος ἦν ὅ φράσας Soph.)
4) приказывать, распоряжаться(τινι ποιεῖν τι Thuc., Xen.)
5) med. узнавать, получать сведенияἐξ ἑτέρων μῦθον ἔχειν φράσασθαι Eur. — узнать (о чём-л.) из чужих рассказов;
φράζευ λογίων ὁδόν Arph. — пойми смысл (вещих) слов6) med. узнавать, распознавать7) med. замечать, видетьτὸν φράσατο προσιόντα Hom. — (Одиссеи) заметил приближающегося человека8) med. внимательно осматриваться, остерегаться(φράσσασθαι λόχον Her.)
φράζου μέ πόρσω φωνεῖν Soph. — смотри, ни слова больше;φράσσαι τινά, μέ σε δολώσῃ Arph. — берегись, как бы кто-л. тебя не перехитрил9) med. думать, размышлятьφράζεσθαί τι θυμῷ или ἐνὴ φρεσί Hom. — обдумывать что-л. про себя;
ἀμφὴς φράζεσθαι Hom. — расходиться в мнениях10) med. замышлять, задумывать(κακά τινι, τινι ὄλεθρον Hom.)
φράσσασθαι ἠρίον τινί Hom. — задумать (воздвигнуть) гробницу кому-л. -
102 χαλεπαινω
(fut. χαλεπᾰνῶ, aor. ἐχαλέπηνα, эп. inf. χαλεπαινέμεν; aor. pass. ἐχαλεπάνθην; pass. преимущ. = act.)1) сердиться, раздражаться, негодовать Hom., Thuc., Arph.χ. τινί Hom., Her., Thuc., Xen., Plat.; — сердиться на кого(что)-л.;
χ. ἐπί τινι Hom., тж. πρός τινα (πρός τι) Xen., Thuc.; — быть раздраженным кем(чем)-л.;χ. τινί τινι и τινί τινος Xen. — негодовать на кого-л. за что-л. (из-за чего-л.)2) оскорблятьτὸ χαλεπαίνεσθαι πρὸς ἀλλήλους Xen. — взаимные оскорбления3) свирепствовать, неистовствовать(χαλεπαινων ἄνεμος, χειμὼν χαλεπαίνει Hom.)
-
103 χραομαι
Iион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)1) брать взаймы, занимать(τι Batr., Plut.)
χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut. — взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны2) давать взаймы, одалживать(βιβλίον τινί Luc.)
3) пользоваться, употреблять, применятьτέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;
χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen. — отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat. — пользоваться чем-л. для иной цели;εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;χ. τινι πάντα Plut. — пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch. — учиться у кого-л.;ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut. — напрямик заявить кому-л.;πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut. — идти форсированным маршем4) предаваться (чему-л.), заниматьсяθαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;
θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;χ. μόρῳ Her. — умереть5) поступать, обращатьсяτί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;
χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen. — обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку6) общатьсяχ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;
χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat. — попасть в дурное общество7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения(γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)
8) предпринимать, делать(τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)
τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr. — впадать в ошибкиII -
104 αγαμαι
(fut. ἀγάσ(σ)ομαι, impf. ἠγάμην, aor. ἠγάσθην и ἠγασ(σ)άμην - эп. тж. ἀγασσάμην)1) восторгаться, восхищатьсяἄ. εἰπόντος τινός Plat. — быть в восхищении от чьих-л. слов;ἄ. τινά τινος Xen., Plat. и τινός τι Eur. — быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.;ἄ. τινι ἔν τινι Xen. — быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.2) завидовать(τινι περί τινος Hom.)
3) возмущаться, негодоватьἀγάσασθαι τι Hom. — вознегодовать на (за) что-л.
-
105 αμιλλαομαι
(ᾰμ) (aor. ἡμιλλήθην - поздн. ἡμιλλησάμην)1) состязаться, соперничать, спорить, бороться(τινι Her., Eur. и πρός τινα Eur.; τι Plat., τινι Eur., Plat.; περί τινι Pind., ἐπί и πρός τι Plat., περί τινος Luc., ὑπέρ τινος Polyb.): (τὰ) ἁμιλληθέντα Eur. предметы спора; ἁμιλληθείς (pass. = act.) τινι Eur., Thuc.; поспорив(ший) с кем-л.
2) устремляться, стремиться(ἐπί τι Xen., πρός τι Plat., Arst. и ὑπέρ τινος Polyb., Plut.)
γέροντι ἁ. ποδί Eur. — спешить старческой походкой;ἁ. τὰς τιμὰς ὑπερβάλλεσθαι Plut. — стремиться стяжать себе почести;ἁ. γόον Eur. — возопить3) отстаивать, защищатьἁ. τι βίῳ Eur. — отстаивать что-л., не щадя жизни;
τῷ δικαίῳ ἁ. λόγον Eur. — говорить в защиту справедливости -
106 ανακοινοω
-
107 ανταιρω
ион. med. ἀνταείρομαι1) тж. med. поднимать или обращать против кого-л.(χεῖράς τινι Her., Thuc., Anth.; ὅπλα τινί Thuc., Xen.)
2) возвышаться, находиться против (чего-л.)τὰ τῶν Ἄλπεων πρὸς τέν Λιβύην ἀνταίροντα Plut. — обращенная в сторону Ливии (т.е. Африки) часть Альп
3) тж. med. восставать, начинать борьбу, сопротивляться(τινί Plat., Dem., Plut., Luc., πρός τινα и πρός τι Dem., Plut.)
-
108 αντιτασσω
атт. ἀντιτάττω тж. med.1) выстраивать к бою(τινά τινι Her., Aesch., Plut. и πρός τινα Plut.; κατὰ τοὺς πολεμίους ἀντιταχθῆναι Plut.)
2) med. оказывать организованное сопротивление, давать бой(τινι Thuc., Polyb., πρός τινα Her., Xen. и κατά τινα Xen.)
οἱ ἀντιταττόμενοι Plut. — неприятельские войска, противник3) противопоставлять(τί τινι Aeschin. и τι πρός τι Isocr.)
; med. противиться(πάσαις ταῖς ἐπιθυμίαις Polyb.)
περί τινος ἀντιτάξασθαί τινι Dem. — вступить в борьбу с кем-л. из-за чего-л.;τὸ ἀντιτετάχθαι ἀλλήλοις τῇ γνώμῃ Thuc. — разногласие, разноголосица -
109 απειπον
(aor. 2 к ἀπαγορευω и ἀπόφημι inf. ἀπειπεῖν, fut. ἀπερῶ, pf. ἀπείρηκα; тж. med.)1) сказать, объявить, сообщить(ἀγγελίην, μῦθον, ἀληθείην Hom.)
ἀπείπασθαι θανάτῳ ζημιοῦν τινα Arst. — объявить кого-л. подлежащим смертной казни2) запретить(τινί τι Arst., Plut. и τινι μέ ποιεῖν τι Her., Soph., Arph.)
τὸ ἀπειρημένον Her. — запрет3) отказать(ся), отклонить, отвергнуть(τινα Her., Arst., Plut. и τινί τι Her., Xen., Plat., Polyb., Plut.)
ἀπείρηκα λέγων τι Plat. — я перестал говорить о чем-л.;οὐκ ἀπειρηκώς τινι Eur. — готовый помочь кому-л.;ἀπείπατο μέ χρεία ἔχειν τῆς βοηθείας Polyb. — он заявил, что не нуждается в помощи4) ослабеть, обессилеть, надломиться(ὑπὸ πλήθους κακῶν Xen.; ἄλγει Eur.; ὑπὸ γήρως ἀπειρηκώς Plut.)
ἀπειρηκὼς χρέμασι Dem. — крайне нуждающийся в деньгах:ὅ στόλος ἀπεῖπε Plut. — флот капитулировал -
110 βοηθεω
1) спешить или приходить на помощь(ἐς или ἐπὴ τόπον τινά Her., Thuc., Xen. и πρὸς πόλιν τινά Plut.; τινι ἀντία τινός Her.; τινι πρός τινα и πρός τι Xen.)
2) помогать, содействовать(τινι χρήμασι Arst.)
β. ἐπὴ τὰς ναῦς Thuc. — оказывать помощь флоту;β. τινι τὰ δίκαια Xen. — заступаться за чьи-л. законные права;β. εἴς τι Arst. — помогать чему-л. и в чем-л.;βοηθεῖσθαι παρά τινος Arst. — получать помощь от кого-л.;β. πρός τι Arst. — содействовать чему-л. и предохранять от чего-л.3) оказывать врачебную помощь, лечить -
111 γεγωνα
pf.-praes., тж. γεγωνέω и γεγώνω1) громко кричать, т.е. быть услышанным(φθέγγεσθαι, ἀλλ΄ οὐ γεγωνεῖν Arst.)
ὅσσον γέγωνε βοήσας Hom. — на расстоянии слышимости крика;οὔπως οἱ ἔην βώσαντι γεγωνεῖν Hom. — крик его никак не мог быть услышанным2) громко обращаться(τινι Hom.)
3) подавать голос, давать знать криком Xen.4) объявлять, говорить, рассказывать(γεγωνῆσαί τί τινι ἐς οὖς Eur.; λόγον τινί Aesch.; πᾶν τοῦτό τινι Soph.)
5) воспевать, прославлять(τινα Pind.)
6) звучать(ὅ ἀέρ οὐ γεγωνεῖ Arst.)
-
112 γνωμη
дор. γνώμα ἥ1) ум, сознание, дух(φρόνημο καὴ γ. Soph.)
γνώμης ἔφοδος Thuc. — уловка, хитрость;πάσῃ τῇ γνώμῃ Thuc. — всеми помыслами, изо всех сил;γνώμαις καὴ σώμασι Xen. — душой и телом;τέν γνώμην προσέχειν τινί Her. и ἔχειν πρός τινι Aeschin. — обращать свою мысль, т.е. внимание на что-л.;προσεῖχον τέν γνώμην ὡς … Thuc. — они прониклись мыслью, что …2) знание, пониманиеοὐ γνῴμαν ἴσχεις …;
Soph. — разве ты не понимаешь …?;ἄνευ γνώμης οὔ με χρέ λέγειν Soph. — не зная (в чем дело), я (ничего) не могу сказать3) рассудок, разум, здравый смыслἡ γ. ἥ τοῦ ἐπιεικοῦς ἐστι κρίσις ὀρθή Arst. — рассудок есть правильное суждение о должном;
ἄτερ γνώμης Aesch. — безрассудно, беззаботно;γνώμῃ Xen. и οὐκ ἀπὸ γνώμης Soph. (ср. 4 и 9) — разумно, здраво;γνώμην ἱκανός Her. — разумный;παρὰ γνώμην διακινδυνεύειν Thuc. (ср. 9) — идти на бессмысленный риск;παρὰ γνώμην Dem. — против ожидания4) мнение, убеждениеτῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι или ἔχεσθαι, тж. τῇ γνώμῃ εἶναι Thuc. — быть того же мнения, но ταύτῃ τῇ γνώμῃ πλεῖστός εἰμι Her. я решительно склоняюсь к тому мнению;
διὰ μιᾶς γνώμης εἶναι Isocr. и ξυμφέρεσθαι γνώμῃ Thuc. — быть единодушными;ἀλλοιότεροι ἐγένοντο τὰς γνώμας Thuc. — они переменили свои мнения;ἀπὸ γνώμης φέρειν ψῆφον Aesch. (ср. 3 и 9) — голосовать в соответствии со своим мнением, т.е. по совести;κατὰ γνώμην τέν ἐμήν Her. и γνώμην ἐμήν Arph. — по моему мнению;γνώμη ταύτῃ (v. l. γνώμην ταύτην) τίθεμαι Soph. — я присоединяюсь к этому мнению5) (умо)настроение, склонностьπρός τι τέν γνώμην ἔχειν Thuc. — быть склонным к чему-л.;
οὕτως εἶχε τῆς γνώμης ὡς ἤδη παντελῶς κεκρατηκώς Xen. — (у персидского войска) было такое впечатление, что оно уже одержало полную победу;εὐσεβεῖ γνώμᾳ Pind. — набожно, благочестиво, благоговейно;οὐ φίλιαι γνῶμαι Her. — недружелюбие6) мнение, предложение(γνώμην εἰσφέρειν Her. и προθεῖναι Thuc.)
7) мысль, замыселτίνα ἔχων γνώμην ; Her. — с каким намерением?;
οὐκ οἶδα γνώμῃ τίνι Soph. — не знаю, с какой целью или на каком основании;τοῦ τείχους γ. Thuc. — назначение стены8) решение, постановление9) воля, желание(γνώμην τινὸς ἐμπιπλάναι и ἐκπιμπλάναι Xen.; βιασθῆναι παρὰ γνώμην Plut. - ср. 3)
κατὰ γνώμην ἐμήν Eur. — по моему усмотрению;ἀφ΄ ἑαυτοῦ γνώμης Thuc. (ср. 3 и 4) — по своему собственному побуждению10) сентенция, назидательная мысль, изречение, гнома(αἱ τῶν ποιητῶν γνῶμαι Aeschin.)
ἔστι δε γ. ἀπόφανσις καθόλου Arst. — гнома есть высказывание общего характера -
113 γνωριζω
1) делать известным, знакомить(τί τινι Aesch., Arst.)
ἐγνώριστο τὸ ζητούμενον Plut. — искомое стало известным;γνωρίσαι τινά τινι Plut. — представить кого-л. кому-л.2) узнавать, познавать(τι Soph., Eur., Plat., περί τι и περί τινος Arst.)
αἱ γνωρίζουσαι τέχναι Arst. — познавательные искусства;διὰ τῆς περὴ τέν ὄψιν αἰσθήσεως γ. τι Arst. — зрительно воспринимать что-л.;πρῶτον ὄψει γνωρίσαι τινά Plut. — впервые лично увидеть кого-л.3) завязывать знакомство, знакомиться(τινά Plat., Dem.)
ἐγνωρισμένος τινί Dem. — знакомый с кем-л.4) поддерживать знакомство, находиться в дружеских отношениях(σύνισθί τε καὴ γνώριζε ἡμᾶς Plat.)
οὐκέτι γνωρίζομαι πρὸς αὐτῶν Luc. — они со мной больше знаться не хотят5) узнавать, опознаватьὅστις γνωριεῖ μ΄ ἰδών Eur. — кто, увидев, мог бы меня узнать;
γ. τινί Plut. — опознавать по чему-л. -
114 διακειμαι
1) находиться в (каком-л.) положении или состоянии(σῶμα μοχθηρῶς διακείμενον Plat.; εὖ ἢ κακῶς Arst.; κακῶς ὑπὸ τραυμάτων διακείμενος Plut.)
ὁρᾶτε ὡς διακεῖμαι ὑπὸ τῆς νόσου Thuc. — вы видите, в каком я состоянии из-за болезни;οὔπω διακέοιντο οἱ Λακεδαιμόνιοι ὥσπερ τοὺς Ἀθηναίους διέθεσαν Xen. — (они думали, что) лакедемоняне еще не находятся в таком положении, в какое они (сами некогда) поставили афинян;ἄμεινον ὑμῖν διακείσεται Xen. — (так) для вас будет лучше2) быть расположенным или настроенным(εὖ τινι Isae.; χαλεπῶς πρός τινα Plat.; εὐθαρσῶς πρὸς τὸν κίνδυνον Plut.)
ἐπιφθόνως δ. τινι Thuc. — внушать кому-л. чувство зависти;ὑπόπτως δ. τινι Thuc. — возбуждать в ком-л. подозрение;φιλικῶς δ. πρός τινα Arst. — дружелюбно относиться к кому-л.3) быть установленным(ὥς οἱ διέκειτο Hes.)
ἐπὴ διακειμένοισι Her. — на (заранее) определенных условиях -
115 διακελευομαι
1) увещевать, убеждать, побуждать(τινι ποιεῖν τι Her., Plat., Arst., Plut., Diod.; τινί τι Soph. и τινι περί τινος Isocr.)
2) подбодрять, поощрять (криками)(τινι Xen., Plat.)
δ. ἀλλήλοις Xen. — подбодрять друг друга;διακελευσάμενοι Her. — подав друг другу знак, по взаимному уговору -
116 διαλεγομαι
[λέγω III] (fut. διαλέξομαι и διαλεχθήσομαι, aor. διελεξάμην и διελέχθην, aor. 2 διαλεγῆναι, pf. διείλεγμαι)1) разговаривать, беседовать(τινι Her., Arph., Arst. и πρός τινα Plat., Arst.)
δ. τινι μέ ποιεῖν μάχην Thuc. — договариваться с кем-л. о том, чтобы не вступать в бой2) обсуждать(τί τινι и τι πρός τινα Xen.)
3) высказывать мнение, рассуждать(περί τινος Isocr.; οὐκ ἐρίζειν, ἀλλὰ δ. Plat.)
4) перен. иметь дело, вступать в сношения(τινι Arph. и τινα Plut.)
5) говорить, изъясняться(φοινικιστί Polyb.)
κατὰ τωὐτὸ δ. Her. — говорить на одном и том же языке;δ. ἐκ τῶν μυκτήρων Arst. — говорить в нос;εὔτροχος ἐν τῷ δ. Plut. — плавно (гладко) говорящий -
117 διαπρεπω
1) выдаваться, выделяться, быть заметным(νυκτί Pind.; τινί Plut., ἐπί τινι Luc. и ἔν τινι HH., Anth.)
ἐγνώσθη τῷ λόφῳ διαπρέποντι Plut. — он был узнан по своеобразному гребню шлема;2) украшать(φύσιν ψυχῆς μειρακιώδει μορφώματι Eur. ap. Plat.)
-
118 διαφορος
I21) различный, отличный, несходный(τινος Plat. и τινι Eur.; διάφοροι ἀλλήλοις Arst.)
δ. τινι и κατά τι Arst. — различный в чем-л., отличающийся чем-л.;δ. πρὸς ἑαυτόν Plut. — непостоянный, изменчивый2) отличный, превосходный(χαλκώματα Arst.; παιδεία Plut.)
3) важный, полезный(πρός τι Plat.)
τῷ δὲ διάφορόν τι ἐδόκει εἶναι τοῦτο τὸ χωρίον ἑτέρου μᾶλλον Thuc. — это место показалось ему как-то удобнее, чем какое-л. иное4) враждующий, враждебный(τινι Her., Lys., Xen., Plat. и τινος Isae., Dem.)
IIὅ противник, враг Eur., Plat. -
119 δυσφορεω
-
120 εγγιγνομαι
ἐγγίγνομαι, ἐγγίνομαι1) рождаться(πάντες, τοὴ Ἰλίῳ ἐγγεγάασιν Hom.)
2) (внутри) появляться, зарождаться(ἵνα μυσαρὸν μηδὲν ἐγγίνηται Her.; ἐν τοῖς νέφεσι ἐγγίνεται πῦρ Arst.)
ἐγγινόμενα τὰ ἄρθρα σαφῆ ποιεῖ τέν λέξιν Arst. — вставка (грамматических) членов делает фразу ясной3) быть врожденным, свойственным, присущим(ἔν τινι Her., Eur., Plat. и τινι Eur., Thuc., Plut.)
4) водиться, жить, быть(ἰχθὺς ἐγγίνεται ἐν τῇ λίμνῃ Arst.)
5) происходить, случаться, бывать Plat.τινός τινι λήθη ἐγγιγνομένη Xen. — забивание чего-л. кем-л.
6) проходить, протекатьχρόνου ἐγγινομένου Her. и ἐγγενομένου Thuc. — по прошествии некоторого времени
7) impers. ἐγγί(γ)νεται (воз)можно, позволено(τινι ποιεῖν τι Her., Plut.)
См. также в других словарях:
τινί — τινι , τις any one dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τίνι — τίς dat sg τινι , τις any one dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τινι — τις any one dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γίνομαι — (AM γίγνομαι και γίνομαι) 1. δημιουργούμαι, αποκτώ ζωή, υπόσταση 2. (για γεωργικά προϊόντα) παράγομαι 3. συμβαίνω, πραγματοποιούμαι 4. καθίσταμαι, αποβαίνω 5. είμαι, υπάρχω 6. (για αριθμητικά ποσά) προκύπτω, εξάγομαι από πράξεις ή υπολογισμό 7.… … Dictionary of Greek
επιφέρω — (AM ἐπιφέρω) νεοελλ. 1. επενεργώ, επιδρώ για δεύτερη φορά («θα επιφέρουμε τροποποιήσεις στο νομοσχέδιο») 2. αναφέρω συμπληρωματικά, επιλέγω, προσθέτω («επιφέρει παραδείγματα που ενισχύουν τους ισχυρισμούς του») 3. (για επιστολή) μεταφέρω… … Dictionary of Greek
συνάπτω — ΝΜΑ, και αττ. τ. ξυνάπτω Α [ἅπτω] συνδέω, συνενώνω, συναρμόζω νεοελλ. 1. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) συνημμένος, η, ο προσαρτημένος, ενωμένος με άλλον («συνημμένο έγγραφο») 2. φρ. α) «συνάπτω σχέσεις» i) δημιουργώ φιλικές σχέσεις, πιάνω φιλία… … Dictionary of Greek
τίθημι — ΝΜΑ (μέσ. παθ.) τίθεμαι τοποθετούμαι νεοελλ. (κυρίως σε φρ.) α) «τίθεμαι επικεφαλής» i) μπαίνω πρώτος στη σειρά ii) μτφ. γίνομαι αρχηγός, προΐσταμαι β) «τίθεμαι επί ποδός» δραστηριοποιούμαι, κινητοποιούμαι γ) «τίθεμαι επί το έργον» καταπιάνομαι… … Dictionary of Greek
χάρη — Η με διάταγμα του Προέδρου της Δημοκρατίας μη εκτέλεση ή ελάττωση ποινής που επιβλήθηκε με αμετάκλητη καταδικαστική απόφαση. Θεωρείται ιδιότυπος θεσμός και είναι προνόμιο του αρχηγού του κράτους, ο οποίος επεμβαίνει με αυτό τον τρόπο στον τομέα… … Dictionary of Greek
παρέχω — ΝΜΑ 1. δίνω κάτι σε κάποιον, εγχειρίζω («δῶρα μέν, αἰ κ ἐθέλησθα, παρασχέμεν», Ομ. Ιλ.) 2. προμηθεύω, χορηγώ 3. προξενώ, προκαλώ (α. «η παρουσία σου μάς παρέχει ευχαρίστηση» β. «ἀλλήλησι γέλω τε καὶ εύφροσύνην παρέχουσι», Ομ. Οδ.) 4. προσφέρω (α … Dictionary of Greek
φέρω — ΝΜΑ, και φέρνω Ν, και δωρ. τ. φάρω Α 1. κρατώ ή σηκώνω κάτι πάνω μου, βαστάζω (α. «φέρει έναν βαρύ σάκο στους ώμους του» β. «φέρων άξονας» γ. «χερσὶν εὐθὺς διψίαν φέρει κόνιν», Σοφ. δ. «μέγα ἔργον, ὅ οὐ δύο γ ἄνδρε φέροιεν», Ομ. Ιλ.) 2. έχω (α.… … Dictionary of Greek
όνησις — ὄνησις, εως και δωρ. τ. ὄνασις, ιος, ἡ (Α) 1. χρησιμότητα, ωφέλεια, κέρδος 2. απόλαυση, ευτυχία 3. φρ. α) «ὄνασίς ἐστί τινι» ωφέλεια ή χαρά για κάποιον β) «ἔπ ὄνασίν τινι» και «εἰς ὄνασίν τίνος» για τη χαρά και την ευτυχία κάποιου γ) «ὄνησιν ἔχω» … Dictionary of Greek