-
1 απατάν
ἀπάτηtrick: fem gen pl (doric aeolic)ἀπατάωcheat: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἀπατάωcheat: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἀπατάωcheat: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἀπατᾶ̱ν, ἀπατάωcheat: pres inf act (epic doric)ἀπατάωcheat: pres inf act (attic doric)——————ἀπατάωcheat: pres inf act -
2 απάταν
ἀπάτᾱν, ἀπάτηtrick: fem acc sg (doric aeolic)ἀ̱πάτᾱν, ἀπατάωcheat: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἀ̱πάτᾱν, ἀπατάωcheat: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀπάτᾱν, ἀπατάωcheat: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἀπάτᾱν, ἀπατάωcheat: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
3 ἀπάταν
ἀπάτᾱν, ἀπάτηtrick: fem acc sg (doric aeolic)ἀ̱πάτᾱν, ἀπατάωcheat: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἀ̱πάτᾱν, ἀπατάωcheat: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)ἀπάτᾱν, ἀπατάωcheat: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)ἀπάτᾱν, ἀπατάωcheat: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
4 ἀπατᾶν
Βλ. λ. απατάν -
5 ἀπατᾷν
Βλ. λ. απατάν -
6 Dupe
subs.One easily deceived: use adj., P. εὐεξαπάτητος.The deceived: P. and V. ὁ ἠπατημένος (perf. part. pass. of ἀπατᾶν).——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dupe
-
7 σκερ-βόλλω
σκερ-βόλλω, Ar. Equ. 818, schmähen, schelten, schimpfen; Schol. μὴ λοιδόρει, ἀντὶ τοῠ μὴ ποίκιλλε, Hesych. erkl. auch ἀπατᾶν. – Eust. leitet es von κέαρ βάλλω ab u. vergleicht κερτομέω.
-
8 δολό-μητις
δολό-μητις, ιος, Listen ersinnend, listig, verschlagen, verschmitzt, heimtückisch. S. über den Accent Herodian. Scholl. Iliad. 9, 571 u. vgl. πολύμητις. Bei Homer δολόμητις sechsmal: Αἴγισϑον δολόμητιν Versanfang Odyss. 1, 300. 3, 198. 308, Αἴγισϑος δολόμητις Versanfang Odyss. 3, 250. 4, 525, Κλυταιμνήστρη δολόμητις Versende Odyss. 11, 422. – Aesch. Pers. 93 δολόμητιν ἀπάταν; Col 81 δ. Κύπρις.
-
9 λιμφεύω
-
10 ἀπατάω
ἀπατάω, betrügen, täuschen; Hom. Iliad. 9, 344. 15, 33 Od. 4, 348. 17, 139; δολοφροσύνῃς Iliad. 19, 97; Pind. frg. 175; im pass. Soph. Ai. 794; einzeln in att. Prosa, κλέμματα ἀπατᾶν τινα Thuc. 5, 9, doch seltener als das composit. ἐξαπατάω; – ἀπατᾶσϑαι, ὡς, sich trügerischer Weise überreden lassen, etwas zu thun, Plat. Prot. 323 a; ἀπατήσομαι passiv. Phaedr. 262 a. – Sp. sich die Zeit vertreiben, wie fallere tempus. – Med., sich irren, Heliod. – Die Abltg ist zweifelhaft, vgl. Buttmann Lexil. 1, 274.
-
11 ἀγάλλω
ἀγάλλω (entst. aus ἈΓΑΛΊΩ, von ἈΓΑΛΟΣ = ἀγλαός, vergl. ἄγαν, ἄγαμαι), verherrlichen, schmücken (VLL. κοσμεῖν, τιμᾶν), δίφρον Pind. O. 1, 86; N. 5, 43; Eur. εὐνὰς γαμηλίους ἀγῆλαι Med. 1026, das Brautbett schmücken; ϑεάν Herc. Fur. 375; verehren, feiern, Aristoph. ϑυσίαισι προσόδοις τε ἀγαλοῦμέν σε Pax 396; ἄγαλλε Φοῖβον τιμᾷ Thesmoph. 128 (vgl. Plat. Leaa. XI, 931 a.); mehrere Fragm. der Komiker bei VLL., z. B. φέρε νῦν ἀγήλω τοὺς ϑεούς Hermipp. B. A. 328; καί σε ἀγαλματίοις ἀγαλοῦμεν Theopomp. ib., s. Ruhnk. ad Tim. 4. Auch noch Dio Cass. – Viel gebräuchlicher praes. u. im Pf Pass., sich zieren, erfreuen einer Sache (VLL. τέρπεσϑαι), τινί, Hom. bes. partic., νῆες ἀγαλλόμεναι Διὸς οὔρῳ Od. 5, 176, ὄρνιϑες πτερύγεσσιν Il. 2, 462, ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν 12, 114; – Hes. ὀπὶ καλῇ Theog. 68; κόσμῳ 587; ἀσπίδι ἀγάλλεται Archil. 51; ἑορταῖς Eur. Troad. 452; ohne cas. Hacch. 1195 (vgl. φυτὰ τέ-ϑηλε, χλοάζει, ἀγάλλεται, Plut. curios. 5). – Auch wie das act., ἀγαλλόμεναι ϑεόν Bacch. 155; so öfter Orpheus Arg. u. Anth., ἀγάλλει (2 pers.) ἀμφὶ σῦκα Axionic. Ath. VIII, 842 c. – In Prosa eben so, Her. ἐφόρεε (τὸ φᾶρος) καὶ ἀγάλλετο 9, 109; τῷ ὀνόματι 1, 143; τῷ ὀνείδει Plat. Theaet. 176 d; Xen. oft, neben σεμνύνεσϑαι Ages. 9, 1; neben μεγαλύνομαι Oec. 21, 5; ἐπί τινι Thuc. 3, 82 (wo αἰσχύνονται entgegensteht); Xen. Conv. 3, 14; An. 2, 6, 26, wo auch im schlimmen Sinne ἐπὶ τῷ ἀπατᾶν ἀγ. steht; τινά, bei Coluth. 16 (der aber sonst auch den dat. hat) u. Apollond. 23 (VII, 378). – Mit dem partic., Hom., ἀγάλλεται. τεύχεα ἔχων Il. 17, 473 u. 18, 132, – auch Archil. 81, Thuc. 4, 95; Xen. Ag. 5, 5 ( opp. ᾐσχύνετο). Luc. sagt ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσϑαι, sich mit fremden Federn schmücken, pro merc. cond. 4.
-
12 μεταγιγνωσκω
ион. μεταγῑνώσκω1) узнавать впоследствии, в конце концов(ἀπάταν Aesch.)
2) менять свое решение, передумыватьμετέγνωσαν Κερκυραίοις ξυμμαχιαν μέ ποιήσασθαι Thuc. — (афиняне) раздумали заключать с коркирцами договор о союзе
3) раскаиваться, жалеть (о сделанном)(τὰ πρόσθ΄ εἰρημένα Eur.)
οὔκουν ἔνεστι καὴ μεταγνῶναι πάλιν ; Soph. — разве нельзя раскаяться (в своих ошибках)?4) пересматривать, отменять(τὰ προδεδογμένα Thuc.)
-
13 λιμφεύειν
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λιμφεύειν
-
14 ἐλεφαίρομαι
Grammatical information: v.Meaning: `deceive' (Ψ 388, τ 565), also `damage, destroy' (Hes. Th. 330).Other forms: Aor. ptc. ἐλεφηράμενοςDialectal forms: Myc. erepairo? \/Elephairōn?\/Origin: XX [etym. unknown]Etymology: In H. also active forms ( ἐλεφαίρειν, ἐλεφῆραι), explained with ( ἐξ)απατᾶν, βλάπτειν, ἀδικεῖν. Old, rarely occurring epic expression with unstable meaning, of unclear formation und uncertain etymology. The ending - αίρω seems to point to an r-stem (*ἔλεφαρ?), but could also be suffixal. The stem recurs in PN Έλεφ-ήνωρ, but could stand for *Ελεφηρ-ήνωρ with dissimilatory shortening (Sommer Nominalkomp. 170 n.2). From Greek one compares ὀλοφώϊος `deceiving, noxious', which is itself unclear. An acceptable connection would be Lith. vìlbinti `allure, befool'. Cf. Bechtel Lex. s. v., and Schwyzer 724 w. n. 11. Goto, Kuryɫowicz Memorial Volume 1, 1995, 365-370 suggests to connect Skt. upa-valha-te `to puzzle, confuse by means of riddle' (the Skt. -h- does not agree).Page in Frisk: 1,493Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐλεφαίρομαι
-
15 κλοτοπεύω
Grammatical information: v.Meaning: only Τ 149 together with διατρίβειν, meaning already in antiqquity doubted, cf. H. κλοτοπεύειν παραλογίζεσθαι, ἀπατᾶν, κλεψιγαμεῖν, στραγγεύεσθαι. He cites further κλοτοπευτής ἐξαλλάκτης, ἀλαζών.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Expressive word of uncertain meaning. Attempts by Laird ClassPhil. 4, 317ff. (rejected by Kretschmer Glotta 3, 336f.), H. Lewy KZ 55, 25f. and Kuiper Glotta 21, 287ff., who thinks that the word is Pre-Greek: cf. ἠπερ-οπ-εύω. Useless suggestion in DELG: cross of κλέπτω, κλοπή and τόπος, τοπάζω; such conflations rather show our desperation than that they solve anything.Page in Frisk: 1,876Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κλοτοπεύω
-
16 λιμφός
Grammatical information: m.Derivatives: λιμφεύειν ἀπατᾶν HOrigin: XX [etym. unknown]Etymology: Unexplained. Quite doubtful hypotheses are rejected by Bq (s. also WP. 2, 403).Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λιμφός
-
17 πηνήκη
Grammatical information: f.Meaning: `false hair, wig' (Luc. Dial. dMer. 5. 3 etc., Phot., Poll.).Derivatives: πηνηκίζειν ἀπατᾶν H., Cratin. 319), also w. δια- (Cratin. 282); πηνηκισμάτων φενακισμάτων H.Origin: GR [a formation built with Greek elements]Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πηνήκη
-
18 σκῐραφος
σκῐ́ραφοςGrammatical information: m.Meaning: Meaning uncertain; in Hippon. 86 = 129a by Masson (pl.) explained as `treachery'; after Hdn. 1, 225, 13 = ἀκόλαστος καὶ κυβευτής (2, 581, 27 ἀ. κ. κυβιστής), after EM 717, 28 = ὄργανον κυβευτικόν (as alternative supposition).Derivatives: σκιραφ-εῖον (- ιον) n. `gaming-house' (Isoc., Theopomp. Hist.), - ευτής m. `dice-player' (Amphis 25), - ώδης `treacherous' (AB).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Because of the unclear meaning without etymology. After Hdn. ll. cc. ἀπὸ τῶν ἐν Σκίρῳ (suburb of Athens [s. σκίρον], known as dwelling-place of wenches and gamesters) διατριβόντων. Whether byform of κίραφος = ἀλώπηξ? Cf. ἀλωπεκίζειν ἀπατᾶν H. and Schrader-Nehring Reallex. 1, 337.Page in Frisk: 2,733Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκῐραφος
-
19 Befool
v. trans.Cheat: P. and V. ψεύδειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Befool
-
20 Beguile
v. trans.P. and V. παράγειν, ἀπατᾶν, ἐξαπατᾶν, ὑπέρχεσθαι, Ar. and V. δολοῦν, V. παραπατᾶν, φηλοῦν, P. παρακρούεσθαι. γοητεύειν.Charm: P. and V. κηλεῖν.Lead astray: P. and V. πλανᾶν (Plat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beguile
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἀπατᾶν — ἀπάτη trick fem gen pl (doric aeolic) ἀπατάω cheat pres part act masc voc sg (doric aeolic) ἀπατάω cheat pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) ἀπατάω cheat pres part act masc nom sg (doric aeolic) ἀπατᾶ̱ν , ἀπατάω cheat pres inf act… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀπατᾷν — ἀπατάω cheat pres inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀπάταν — ἀπάτᾱν , ἀπάτη trick fem acc sg (doric aeolic) ἀ̱πάτᾱν , ἀπατάω cheat imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἀ̱πάτᾱν , ἀπατάω cheat imperf ind act 1st sg (doric aeolic) ἀπάτᾱν , ἀπατάω cheat imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ἀπάτᾱν , ἀπατάω … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
льстить — льщу, укр. лестити, блр. лесцiць, ст. слав. льстити πλανᾶν, ἀπατᾶν (Супр.), болг. лестя. От лесть (см.) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Apatit — Québec / Kanada Chemische Formel Ca5[(F,Cl,OH)|(PO4)3] Mineralklasse Phosphate, Arsenate, Vanadate 8.BN.05 (8. Auflage: VII/B.39) (nach St … Deutsch Wikipedia
прельстити — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} (ἀπατᾶν) обманывать, обольщать (Быт. 3, 13) … Словарь церковнославянского языка
CHRESTOLOGUS — Pertinax Imperator per convitium dictus est, apud Capitolin. c. 13. Omnes, qui libere fabulas conferebant, male Pertinaci loquebantur. Chrestologum cum appellantes, qui bene loqueretur et male saceret. Palatinus Codes Christologum habet, more… … Hofmann J. Lexicon universale
ετοιμολογία — η (ΑΜ ἑτοιμολογία) [ετοιμόλογος] η ετοιμότητα στον λόγο, το να απαντά κάποιος με άνεση και ευχέρεια, τό να δίνει εύκολα απαντήσεις («πολλοὺς δυνάμενος ἀπατᾱν τῇ τοῡ λόγου... ἑτοιμολογίᾳ», Επιφάν.) νεοελλ. 1. η προχειρολογία 2. η πνευματική… … Dictionary of Greek
λιμφεύειν — (Α) [λιμφός] (κατά τον Ησύχ.) «ἀπατᾱν» … Dictionary of Greek
μεταγινώσκω — (ΑM μεταγιγνώσκω και μεταγινώσκω) αλλάζω γνώμη, μετανοώ, μεταμελούμαι («μεταγνοὺς ἄν ὀρθῶς βουλεύσαιτο», Αντιφ.) αρχ. 1. γνωρίζω, καταλαβαίνω κάτι πολύ αργά («Ἄτας δ ἀπάταν μεταγνούς», Αισχύλ.) 2. μεταβάλλω, τροποποιώ προηγούμενη απόφαση («μὴ… … Dictionary of Greek
πάντως — ΝΜΑ επίρρ. με όλους τους τρόπους, εξάπαντος, σε κάθε περίπτωση, αναμφιβόλως, οπωσδήποτε (α. «εγώ πάντως πρέπει να πάω» β. «δεῑ με πάντως τὴν ἑορτήν... ποιῆσαι εἰς Ἱεροσόλυμα», ΚΔ) νεοελλ. ωστόσο («μπορεί να μού μίλησες σκληρά, εγώ πάντως σέ… … Dictionary of Greek