-
61 τελλω
(aor. ἔτειλα)1) совершать, проходить(ὁδόν Pind.)
; pass. совершаться, происходить, длиться; ἀεὴ τέλλεσθαι Pind. непрерывно продолжаться, не прекращаться; ἐς χάριν τέλλεσθαι Pind. принимать хороший оборот; ὕμνοι τέλλεται (= τέλλονται) Pind. рождаются гимны2) подниматься, восходить(ἡλίου τέλλοντος Soph.)
-
62 τηναλλως
1) другим путем, иным образом, иначеοὐδέποτε τ., ἀλλὰ ἀεὴ περὴ αὐτοῦ Plat. — не как-либо иначе, а всегда о данном (конкретном) деле
2) напрасно, впустую, бесцельно(ποιεῖν τι Plat., Dem.)
-
63 τιμωρεω
1) становиться на защиту, защищать, помогать(τινι Her., Soph.)
τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόντες ἐτιμώρεον Her. — платя услугой за услугу, (хиосцы) приходили на выручку (милетцам);2) тж. med. отплачивать, мститьτ. τινι Her. — мстить кому-л.;
τ. τινι τοῦ παιδὸς τὸν φονέα Xen. — мстить за кого-л., карая за смерть его сына;τ. τινι τὸν φόνον Plat. — мстить за убийство кого-л.;Λεωνίδῃ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὴ μεγάλως τετιμωρῆσθαι Her. — Леонид, за которого ты велишь мне отомстить, вполне, по-моему, отомщен;ὑπ΄ ἐμοῦ οὐδεὴς τετιμωρημένος Lys. — никто не стал жертвой моей мести3) преимущ. med. карать, наказывать(τινα Her., Soph., Eur., Thuc., Lys., Plat.)
ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. Plat. — прибегать к высшим мерам наказания;οἱ ἐν Ἅιδου τὸν ἀεὴ χρόνον τιμωρούμενοι Plat. — осужденные на вечные мучения в Аиде -
64 υμνεω
эп. ὑμνείω1) (торжественно) петь(ὕμνον Aesch.; παιᾶνα Eur.; ὡς ποιηταὴ ὑμνήκασι περὴ αὐτῶν Thuc.)
2) прославлять в песнях, воспевать(τινα Her., Soph., Xen.; τὰς ἀρετάς τινος Lys.)
ἃ τέν πόλιν ὕμνησα Thuc. — то, что я сказал для прославления (нашего) государства;ὑ. τινα ὑμεναίοισιν Eur. — петь в честь кого-л. свадебные песни3) скорбно воспевать, оплакивать в песнях(τι и τινα Soph., Eur., Plat.)
4) беспрестанно повторять, твердитьἀεὴ ὑμνούμενα Soph. — вечно повторяемые слова, «старая песня»;
πάλαι ὑμνηθέν Eur. — избитая истина5) объявлять, провозглашать6) звучать, раздаваться(περὴ τὰ ὦτά τινος Plat.)
-
65 υπερθεσις
- εως ἥ1) откладывание, задержка, промедлениеδυσχερῶς φέρειν τὰς ὑπερθέσεις Polyb. — быть недовольным (постоянными) проволочками;
ὑπέρθεσιν ἔχειν Polyb. — быть откладываемым (отсроченным)2) передача3) увеличение, превышениеἀεὴ καθ΄ ὑπέρθεσιν Diod. — путем неуклонного восхождения, постепенно повышаясь
4) грам. превосходная степень -
66 φιλεω
1) любить(τινα Hom., Trag., Xen., Plat., Plut.; φιλεῖσθαι ἔκ и παρά τινος Hom., ὑπό τινος Her. или τινι Eur.)
λόγοις φ. Soph. — любить (лишь) на словах;πᾶς τις αὑτὸν τοῦ πέλας μᾶλλον φιλεῖ Eur. — каждый (из них) любит себя больше, чем ближнего;οὐκ ἔστ΄ ἐραστές ὅστις οὐκ ἀεὴ φιλεῖ Eur. — не любит тот, кто не любит всегда;αἰσχροκέρδειαν φ. Soph. — любить нечестные доходы2) относиться по-дружескиοὐ μόνον φιλοῖο ἄν, ἀλλὰ καὴ ἐρῷο ὑπ΄ ἀνθρώπων Xen. — (в этом случае) люди будут не только относиться к тебе по-дружески, но и любить тебя
3) целовать(τινα Aesch. и τι Soph.; φ. τῷ στόματι Her., Xen. и κατὰ τὸ στόμα Anth.)
τὰς παρειὰς φιλεῖσθαι Her. — целовать друг друга в щеки4) радушно принимать(τινα ἐν μεγάροισι, φ. καὴ τρέφειν τινά Hom.)
φιλήσεαι οἷά κ΄ ἔχωμεν Hom. — тебе будет оказан прием всем, что только есть у нас;(ὅ) φιλέων Hom. — гостеприимный хозяин5) (в знач. лат. soleo и отчасти, amo) иметь обыкновение, иметь склонностьφιλέει ὅ θεὸς τὰ ὑπερέχοντα πάντα κολούειν Hom. — божество имеет обыкновение подрезать (как садовник) все выдающееся;
φιλεῖ τίκτειν ὕβρις ὕβριν Aesch. — насилие обыкновенно порождает насилие;νέα φροντὴς οὐκ ἀλγεῖν φιλεῖ Eur. — молодой ум не знает печали;οἷα φιλέει γενέσθαι ἐν πολέμῳ Her. — как обыкновенно бывает на войне;οἷα (ὁποῖα) φιλεῖ Plat., Luc. — как часто происходит, по обыкновению;φιλέει προσημαίνειν impers. Her. — обыкновенно появляются предзнаменования -
67 φιλομαχεω
упорно сражаться, рваться в бойφιλομαχοῦντος ἔτι Plut. — в то время как он упорно продолжал сражаться:
φ. ἀεὴ πρός τινα Plut. — беспрестанно рваться в бой против кого-л.;ἐξάπτεσθαι τῶν πολεμίων καὴ φ. Plut. — нападать на врагов и начинать (с ними) бой -
68 χερσευω
1) находиться на суше Soph., Eur., Plut.2) тж. med. представлять собой сушу(τόποι χερσεύοντες Arst.)
οὐκ ἀεὴ ταὐτὰ χερσεύεται τῆς γῆς Xen. — не всегда одни и те же части земли являются сушей3) тж. med. быть сухим, безводным, оставаться невозделанным(ἥ γῆ χερσεύει Arst., тж. χερσεύεται Plut.)
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки(ἀεὴ
Страницы