-
61 рабочее место художника
Русско-английский политехнический словарь > рабочее место художника
-
62 почерк художника
<01> handwriting -
63 индивидуальность художника
Русско-английский синонимический словарь > индивидуальность художника
-
64 характерный для данного художника
Русско-английский синонимический словарь > характерный для данного художника
-
65 мастерская
1) General subject: atelier, shop, studio, workroom (художника, фотографа и т.п.), workshop, manufactory, working shop, association, school2) Naval: work-shop4) Engineering: department, house, job shop, plant, workroom5) History: workhouse6) Construction: loft, repair room, studio (художника), working room, workshop (здание или отдельное помещение)7) Accounting: work8) Architecture: work-room9) Textile: room10) Jargon: hole in the wall11) Oil: shed12) Mechanics: job-shop13) Business: works14) Oilfield: repair shop15) Automation: (ремонтная) jobbing plant16) Quality control: work shop17) Robots: shockproof -
66 творчество
1) General subject: art, creation, imagination, oeuvre (писателя, художника, композитора), work, creative work2) French: oeuvre (писателя, художника, композитора и т.п.)3) Mathematics: creativeness4) Psychology: evocation5) Perfume: creativity -
67 чувство цвета
1) General subject: colouring (у художника)2) Advertising: sense of colour3) Patents: coloring (у художника)4) Aviation medicine: color sense -
68 В-126
ВИДЕТЬ НАСКВОЗЬ кого VP subj: human to understand s.o. 's true nature (often, beneath a deceptive appearance), discern s.o. 's thoughts, intentionsX видит Y-a насквозь - X sees (can see) (right) through YX reads Y like a book X knows Y inside out."Я вижу вас насквозь, прокурор! Вы ведь так и думали, что я сейчас вскочу, уцеплюсь за то, что вы мне подсказываете, и закричу во всё горло: „Ай, это Смердяков, вот убийца!" Признайтесь, что вы это думали...» (Достоевский 1). "I see right through you, prosecutor! You thought I'd jump up at once, snatch your prompting, and shout at the top of my lungs: Aie, it's Smerdyakov, he's the murderer!' Admit that's what you thought..." (1a).«Я знаю этого художника». - «Вы не можете знать ни этой картины, ни художника! - закричал обер-лейтенант и ударил ладонью по столу. - Я вижу вас насквозь! Вы не увернётесь от меня!» (Федин 1). "I know that artist." "You can't know either that picture or that artist," shouted the Ober-lieutenant and banged his palm on the desk. "I can see right through you! You won't get away from me!" (1a). -
69 видеть насквозь
[VP; subj: human]=====⇒ to understand s.o.'s true nature (often, beneath a deceptive appearance), discern s.o.'s thoughts, intentions:- X knows Y inside out.♦ "Я вижу вас насквозь, прокурор! Вы ведь так и думали, что я сейчас вскочу, уцеплюсь за то, что вы мне подсказываете, и закричу во всё горло: "Ай, это Смердяков, вот убийца!" Признайтесь, что вы это думали..." (Достоевский 1). "I see right through you, prosecutor! You thought I'd jump up at once, snatch your prompting, and shout at the top of my lungs: Aie, it's Smerdyakov, he's the murderer!' Admit that's what you thought..." (1a).♦ "Я знаю этого художника". - "Вы не можете знать ни этой картины, ни художника! - закричал обер-лейтенант и ударил ладонью по столу. - Я вижу вас насквозь! Вы не увернётесь от меня!" (Федин 1). "I know that artist." "You can't know either that picture or that artist," shouted the Ober-lieutenant and banged his palm on the desk. "I can see right through you! You won't get away from me!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > видеть насквозь
-
70 сделал
-
71 идиоматический
idiomatic имя прилагательное:idiomatic (идиоматический, своеобразный, характерный для данного языка, богатый идиомами, характерный для данного художника) -
72 своеобразный
peculiar имя прилагательное: -
73 богатый идиомами
idiomatical имя прилагательное: -
74 Американская готика
Art: American Gothic (Культовая картина американского художника Гранта Вуда (1930). http://www.artic.edu/artaccess/AA_Modern/pages/MOD_5.shtml)Универсальный русско-английский словарь > Американская готика
-
75 в обнажённом виде
General subject: in the altogether (о модели художника), in the nude -
76 замысел
1) General subject: aim, blueprint, brainchild, conception, conception (художника, поэта, ученого и т.п.), design, eye, game, intention, plan, purpose, rede, plot, teaching (The vital teaching of this paper appears to be this: it is proper to apply scientific methods to the study of the Bible.), brain-child, premise2) American: game plan3) Literal: agenda (см. hidden agenda)4) Mathematics: project6) Law: intent7) Advertising: concept, idea, philosophy8) Business: view9) leg.N.P. design (criminal law), premeditation (criminal law)11) Archaic: meaning -
77 идеальная молоденькая американка конца XIX века
General subject: Gibson girl (названная так по картинкам художника Чарльза Д. Гибсона)Универсальный русско-английский словарь > идеальная молоденькая американка конца XIX века
-
78 имприматура
Philately: imprint (или сигнатура - обозначение художника, полиграфического предприятия, даты выпуска или номера марки, обычно помещаемые на нижнем поле под рамкой) -
79 квартира-мастерская
Construction: studio flat (художника)Универсальный русско-английский словарь > квартира-мастерская
-
80 кисть
1) General subject: brush, cluster, cluster bar, paint-brush, paintbrush, pencil (живописца), racemation, truss2) Biology: acervulus, autopodium, penicillus, truss (соцветие)3) Botanical term: raceme4) Engineering: bunch, hand (руки робота)5) Agriculture: penicil, tassel, truss (тип соцветия)6) Construction: (малярная) paintbrush, swab, flitch (из свиной щетины)7) Automobile industry: paint brush8) Architecture: brush (художника)9) Jargon: flipper10) Information technology: art brush, brush (Ресурс этого типа используется в операциях закраски и заливки областей)12) Makarov: racemation (винограда и т.п.), string
См. также в других словарях:
Художника нужно судить по его же законам — Выражение сложилось на основе фразы А. С. Пушкина (1799 1837) из его письма к А. А. Бестужеву (конец января 1825 г.). В этом письме поэт говорит о своем впечатлении от пьесы А. С. Грибоедова «Горе от ума»: «Драматического писателя должно судить… … Словарь крылатых слов и выражений
Художника каждый может обидеть — Имеется в виду, что люди с творческой натурой более ранимы, не могут постоять за себя. Иногда говорится в шутку уверенным в себе человеком, когда источником агрессии является более слабый … Словарь народной фразеологии
Московский международный художественный салон в Центральном Доме художника 2008 — года художественная акция Международной конфедерации союзов художников (МКСХ) с наименованием «ЦДХ 2008 Мир художника». Координаты … Википедия
Книга художника — Книга художника произведение искусства, в котором автор прорабатывает не только содержание и иллюстрации, но и все остальные элементы книги … Википедия
День художника (Украина) — «День художника Украины» Тип профессиональный праздник иначе «День живописца» Установлен Президентом Украины Леонидом Кучмой Отмечается … Википедия
Центральный дом художника — Координаты: 55°44′06″ с. ш. 37°36′22″ в. д. / 55.735° с. ш. 37.606111° в. д. … Википедия
Портрет жены художника (фильм) — Портрет жены художника Портрет жены художника Жанр Мелодрама … Википедия
Портрет жены художника — Портрет жены художника … Википедия
МИРОВОЗЗРЕНИЕ ХУДОЖНИКА — форма самосознания, сквозь призму к рой воспринимается, оценивается и осмысливается действительность, отображаемая в произв. иск ва и к рая решающим образом влияет на духовное самоопределение творческой индивидуальности. Как специфический духовно … Эстетика: Словарь
Московский международный художественный салон в Центральном Доме художника 2011 "Художник и город" — Московский международный художественный салон в Центральном Доме художника 2011 года художественная акция Международной конфедерации союзов художников (МКСХ) Художник и Город . Координаты … Википедия
Гатчинский литературно-мемориальный музей-усадьба художника П. Е. Щербова — Координаты … Википедия