Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(хотя

  • 81 ακρίς

    {сущ., 4}
    акрида, саранча – прыгающее прямокрылое насекомое, способное собираться и перемещаться миллионными стаями, пожирая всякую зелень на своем пути. По закону считалась чистой (Лев. 11:12 – здесь перечислены четыре вида саранчи) и могла употребляться в пищу. Как полагают, в Иол. 1:4 перечислены также четыре породы саранчи, хотя в оригинале не ясен смысл их названий. Саранча являлась и до сих пор является страшным бедствием на востоке (3Цар. 8:37), а во время Божиих судов будет одним из наказаний (Откр. 9:3). В то же время саранче приравнивается нечто незначительное (Чис. 13:34; Ис. 40:22). Даже в наши дни она служит пищей для наиболее бедных слоев населения в Арабии, Африке, Сирии.
    Ссылки: Мф. 3:4; Мк. 1:6; Откр. 9:3, 7. LXX: 697 (הבֶּרְאַ), 2284 (בָגָח).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ακρίς

  • 82 500

    {сущ., 5}
    антихрист – всякий, отвергающий Христа, а также та личность, которая придет в последнее время (1Ин. 2:18) для обольщения погибающих, о котором, хотя и под другим именем, говорит также ап. Павел (2Фес. 2:3-10) и ап. Иоанн (Откр. 13; 17:8) и др. Сам Господь предостерегал Своих учеников против разных лжехристов (Мф. 24:5, 23, 24; Мк. 13:21, 22; Лк. 17:23).
    Синонимы: 500 ( ἀντίχριστος) говорит о человеке, выступающем против Христа, а 5580 ( ψευδόχριστος) о человеке, выдающим себя за Христа.
    Ссылки: 1Ин. 2:18, 22; 4:3; 2Ин. 1:7.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 500

  • 83 ἀντίχριστος

    {сущ., 5}
    антихрист – всякий, отвергающий Христа, а также та личность, которая придет в последнее время (1Ин. 2:18) для обольщения погибающих, о котором, хотя и под другим именем, говорит также ап. Павел (2Фес. 2:3-10) и ап. Иоанн (Откр. 13; 17:8) и др. Сам Господь предостерегал Своих учеников против разных лжехристов (Мф. 24:5, 23, 24; Мк. 13:21, 22; Лк. 17:23).
    Синонимы: 500 ( ἀντίχριστος) говорит о человеке, выступающем против Христа, а 5580 ( ψευδόχριστος) о человеке, выдающим себя за Христа.
    Ссылки: 1Ин. 2:18, 22; 4:3; 2Ин. 1:7.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀντίχριστος

  • 84 αντίχριστος

    {сущ., 5}
    антихрист – всякий, отвергающий Христа, а также та личность, которая придет в последнее время (1Ин. 2:18) для обольщения погибающих, о котором, хотя и под другим именем, говорит также ап. Павел (2Фес. 2:3-10) и ап. Иоанн (Откр. 13; 17:8) и др. Сам Господь предостерегал Своих учеников против разных лжехристов (Мф. 24:5, 23, 24; Мк. 13:21, 22; Лк. 17:23).
    Синонимы: 500 ( ἀντίχριστος) говорит о человеке, выступающем против Христа, а 5580 ( ψευδόχριστος) о человеке, выдающим себя за Христа.
    Ссылки: 1Ин. 2:18, 22; 4:3; 2Ин. 1:7.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αντίχριστος

  • 85 698

    {сущ., 1}
    Ареопагит, как полагают, один из судей ареопага (Деян. 17:34), хотя это имя имели люди и не связанные с ареопагом (например, Дионисий Ареопагит – богослов и философ в V в. по Р.Х.).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 698

  • 86 Ἀρεοπαγίτης

    {сущ., 1}
    Ареопагит, как полагают, один из судей ареопага (Деян. 17:34), хотя это имя имели люди и не связанные с ареопагом (например, Дионисий Ареопагит – богослов и философ в V в. по Р.Х.).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἀρεοπαγίτης

  • 87 Αρεοπαγίτης

    {сущ., 1}
    Ареопагит, как полагают, один из судей ареопага (Деян. 17:34), хотя это имя имели люди и не связанные с ареопагом (например, Дионисий Ареопагит – богослов и философ в V в. по Р.Х.).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Αρεοπαγίτης

  • 88 896

    {собств., 1}
    Ваал (хозяин, господин, властитель).
    Наиболее широко известное языческое божество, которому в древности поклонялись многие народы востока (Рим. 11:4). Для правильного понимания значения этого божества полезно заметить, что в древнееврейских текстах книг Ветхого Завета этим именем часто передавались и такие понятия, которые переведены на русский язык как: хозяин (Исх. 21:28, 34; Суд. 19:22), властитель (Ис. 16:8), женатый (Исх. 21:3), муж (2Цар. 11:26), житель (Суд. 9:2), Ваали (Ос. 2:16). Этим именем именовались местные боги (властители) отдельных народов и даже городов: Ваалвериф (господин союза, покровитель) особенно почитался в Финикии; Ваал-Фегор (покровитель воспроизведения) особенно был в почете у моавитян (подобное поклонение, между прочим, было известно и у народов Индии и Китая); Веельзевул (бог мух) был божеством в Аккароне, особенно страдавшем от мух и т.д. И хотя, как видим, именем Ваал разные народы пытались олицетворить различные высшие силы, это не было поклонением Единому Богу, Творцу и Вседержителю, ибо каждый раз этот бог посвящался какойто отдельной природной силе – солнцу, огню, животворной силе природы (размножению) и т.д. Такому богу всегда посвящался определенный истукан (изделие из какого-либо материала), чаще всего в виде человека с бычьей головой. И даже народ Божий, когда долго не было Моисея, ушедшего на гору Синай, сделал себе подобного истукана (в виде тельца, как в Египте) и назвал его тем же именем (переведенным в этом случае как «господь», Исх. 32:5). В Вавилоне этот же бог назывался Вил. Во многих местах ему приносились даже человеческие жертвы (Иер. 19:5). Когда народ Божий столкнулся с наиболее обольстительным поклонением Ваалу под именем Фегор, то многие подпали под этот соблазн. Последовавшее суровое наказание от Господа (Чис. 25) на время этот грех отстранило от израильтян, но позже поклонение Ваалу пришло из Финикии при Ахаве (3Цар. 16:31-32), укрепилось в Израиле, а при Ахазе и Манассии (царях иудейских) – перекинулось и на Иудею. Жертвенники Ваалу устраивались на высоких местах, на кровлях домов и даже на дворах храма и на крыше царского дворца (4Цар. 23:12). Поскольку чаще всего Ваал почитался как бог солнца, его супругой считалась Астарта, богиня луны или неба. См. евр. 1168 (םילִָעבְּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 896

  • 89 Βάαλ

    {собств., 1}
    Ваал (хозяин, господин, властитель).
    Наиболее широко известное языческое божество, которому в древности поклонялись многие народы востока (Рим. 11:4). Для правильного понимания значения этого божества полезно заметить, что в древнееврейских текстах книг Ветхого Завета этим именем часто передавались и такие понятия, которые переведены на русский язык как: хозяин (Исх. 21:28, 34; Суд. 19:22), властитель (Ис. 16:8), женатый (Исх. 21:3), муж (2Цар. 11:26), житель (Суд. 9:2), Ваали (Ос. 2:16). Этим именем именовались местные боги (властители) отдельных народов и даже городов: Ваалвериф (господин союза, покровитель) особенно почитался в Финикии; Ваал-Фегор (покровитель воспроизведения) особенно был в почете у моавитян (подобное поклонение, между прочим, было известно и у народов Индии и Китая); Веельзевул (бог мух) был божеством в Аккароне, особенно страдавшем от мух и т.д. И хотя, как видим, именем Ваал разные народы пытались олицетворить различные высшие силы, это не было поклонением Единому Богу, Творцу и Вседержителю, ибо каждый раз этот бог посвящался какойто отдельной природной силе – солнцу, огню, животворной силе природы (размножению) и т.д. Такому богу всегда посвящался определенный истукан (изделие из какого-либо материала), чаще всего в виде человека с бычьей головой. И даже народ Божий, когда долго не было Моисея, ушедшего на гору Синай, сделал себе подобного истукана (в виде тельца, как в Египте) и назвал его тем же именем (переведенным в этом случае как «господь», Исх. 32:5). В Вавилоне этот же бог назывался Вил. Во многих местах ему приносились даже человеческие жертвы (Иер. 19:5). Когда народ Божий столкнулся с наиболее обольстительным поклонением Ваалу под именем Фегор, то многие подпали под этот соблазн. Последовавшее суровое наказание от Господа (Чис. 25) на время этот грех отстранило от израильтян, но позже поклонение Ваалу пришло из Финикии при Ахаве (3Цар. 16:31-32), укрепилось в Израиле, а при Ахазе и Манассии (царях иудейских) – перекинулось и на Иудею. Жертвенники Ваалу устраивались на высоких местах, на кровлях домов и даже на дворах храма и на крыше царского дворца (4Цар. 23:12). Поскольку чаще всего Ваал почитался как бог солнца, его супругой считалась Астарта, богиня луны или неба. См. евр. 1168 (םילִָעבְּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Βάαλ

  • 90 Βάαλ

    {собств., 1}
    Ваал (хозяин, господин, властитель).
    Наиболее широко известное языческое божество, которому в древности поклонялись многие народы востока (Рим. 11:4). Для правильного понимания значения этого божества полезно заметить, что в древнееврейских текстах книг Ветхого Завета этим именем часто передавались и такие понятия, которые переведены на русский язык как: хозяин (Исх. 21:28, 34; Суд. 19:22), властитель (Ис. 16:8), женатый (Исх. 21:3), муж (2Цар. 11:26), житель (Суд. 9:2), Ваали (Ос. 2:16). Этим именем именовались местные боги (властители) отдельных народов и даже городов: Ваалвериф (господин союза, покровитель) особенно почитался в Финикии; Ваал-Фегор (покровитель воспроизведения) особенно был в почете у моавитян (подобное поклонение, между прочим, было известно и у народов Индии и Китая); Веельзевул (бог мух) был божеством в Аккароне, особенно страдавшем от мух и т.д. И хотя, как видим, именем Ваал разные народы пытались олицетворить различные высшие силы, это не было поклонением Единому Богу, Творцу и Вседержителю, ибо каждый раз этот бог посвящался какойто отдельной природной силе – солнцу, огню, животворной силе природы (размножению) и т.д. Такому богу всегда посвящался определенный истукан (изделие из какого-либо материала), чаще всего в виде человека с бычьей головой. И даже народ Божий, когда долго не было Моисея, ушедшего на гору Синай, сделал себе подобного истукана (в виде тельца, как в Египте) и назвал его тем же именем (переведенным в этом случае как «господь», Исх. 32:5). В Вавилоне этот же бог назывался Вил. Во многих местах ему приносились даже человеческие жертвы (Иер. 19:5). Когда народ Божий столкнулся с наиболее обольстительным поклонением Ваалу под именем Фегор, то многие подпали под этот соблазн. Последовавшее суровое наказание от Господа (Чис. 25) на время этот грех отстранило от израильтян, но позже поклонение Ваалу пришло из Финикии при Ахаве (3Цар. 16:31-32), укрепилось в Израиле, а при Ахазе и Манассии (царях иудейских) – перекинулось и на Иудею. Жертвенники Ваалу устраивались на высоких местах, на кровлях домов и даже на дворах храма и на крыше царского дворца (4Цар. 23:12). Поскольку чаще всего Ваал почитался как бог солнца, его супругой считалась Астарта, богиня луны или неба. См. евр. 1168 (םילִָעבְּ).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Βάαλ

  • 91 1065

    1065 γέ
    {част., 9}
    энклическая (безударная) частица, соотв. рус. же, со знач.: 1) уступительности: хотя; 2) ограничения: лишь; 3) подчеркивания: конечно же; 4) пояснения: ведь; 5) заключения: итак.
    Ссылки: Лк. 11:8; 18:5; 19:42; 24:21; Деян. 2:18; 8:30; 11:18; Рим. 8:32; 1Кор. 4:8; 6:3; 9:2.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1065

  • 92 γέ

    1065 γέ
    {част., 9}
    энклическая (безударная) частица, соотв. рус. же, со знач.: 1) уступительности: хотя; 2) ограничения: лишь; 3) подчеркивания: конечно же; 4) пояснения: ведь; 5) заключения: итак.
    Ссылки: Лк. 11:8; 18:5; 19:42; 24:21; Деян. 2:18; 8:30; 11:18; Рим. 8:32; 1Кор. 4:8; 6:3; 9:2.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > γέ

  • 93 γέ

    1065 γέ
    {част., 9}
    энклическая (безударная) частица, соотв. рус. же, со знач.: 1) уступительности: хотя; 2) ограничения: лишь; 3) подчеркивания: конечно же; 4) пояснения: ведь; 5) заключения: итак.
    Ссылки: Лк. 11:8; 18:5; 19:42; 24:21; Деян. 2:18; 8:30; 11:18; Рим. 8:32; 1Кор. 4:8; 6:3; 9:2.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > γέ

  • 94 1161

    1161 δέ
    {част., 2870}
    частица, с предшествующим 2532 ( καὶ) или без него, всегда следующая за словом, к которому относится, со знач.: • противоположности: а, же, однако, впрочем; • сопоставления или перечисления: и, также; • пояснения: ибо, ведь; • уточнения: а, же; • вывода: итак; • усиления: же, именно, ну; • уступки: однако, хотя бы.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1161

  • 95 δέ

    1161 δέ
    {част., 2870}
    частица, с предшествующим 2532 ( καὶ) или без него, всегда следующая за словом, к которому относится, со знач.: • противоположности: а, же, однако, впрочем; • сопоставления или перечисления: и, также; • пояснения: ибо, ведь; • уточнения: а, же; • вывода: итак; • усиления: же, именно, ну; • уступки: однако, хотя бы.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δέ

  • 96 δέ

    1161 δέ
    {част., 2870}
    частица, с предшествующим 2532 ( καὶ) или без него, всегда следующая за словом, к которому относится, со знач.: • противоположности: а, же, однако, впрочем; • сопоставления или перечисления: и, также; • пояснения: ибо, ведь; • уточнения: а, же; • вывода: итак; • усиления: же, именно, ну; • уступки: однако, хотя бы.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δέ

  • 97 1207

    {прил., 1}
    первый после второго, второй из первых; встречается только в Лук. 6:1 о субботе: вторая из первых суббот после Пасхи, хотя возм. первая суббота после второго дня Пасхи.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1207

  • 98 δευτερόπρωτος

    {прил., 1}
    первый после второго, второй из первых; встречается только в Лук. 6:1 о субботе: вторая из первых суббот после Пасхи, хотя возм. первая суббота после второго дня Пасхи.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δευτερόπρωτος

  • 99 δευτερόπρωτος

    {прил., 1}
    первый после второго, второй из первых; встречается только в Лук. 6:1 о субботе: вторая из первых суббот после Пасхи, хотя возм. первая суббота после второго дня Пасхи.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δευτερόπρωτος

  • 100 1249

    {сущ., 31}
    диакон или дьякон, слуга, служитель; а тж. ж.р. диакониса. Диакон – один из младших служителей современной церкви. Хотя в первых общинах верующих не было того официального строя, который теперь установлен во всех христианских церквях, считается, что основателями дьяконского служения являются те семь «изведанных, исполненных Святого Духа и мудрости» человек (Деян. 6:3), которые были избраны для заботы о малоимущих в Иерусалимской общине.
    Синонимы: 1401 ( δοῦλος), 2324 ( θεράπων), 3610 ( οἰκέτης), 5257 ( ὑπηρέτης).
    Ссылки: Мф. 20:26; 22:13; 23:11; Мк. 9:35; 10:43; Ин. 2:5, 9; 12:26; Рим. 13:4; 15:8; 16:1; 1Кор. 3:5; 2Кор. 3:6; 6:4; 11:15, 23; Гал. 2:17; Еф. 3:7; 6:21; Флп. 1:1; Кол. 1:7, 23, 25; 4:7; 1Фес. 3:2; 1Тим. 3:8, 12; 4:6.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1249

См. также в других словарях:

  • хотя бы — хотя бы …   Орфографический словарь-справочник

  • ХОТЯ — (хоша обл.). 1. союз уступительный. То же, что хоть2 в 1 знач. «Одевался по немецки и жил хотя грязненько, да открыто.» А.Тургенев. «Кто что ни говори: хотя животные, а всё таки цари.» Грибоедов. «И хозяин, и хозяйка, хотя в этот час дня никогда… …   Толковый словарь Ушакова

  • ХОТЯ — ХОТЯ, союз. То же, что хоть (в 1 знач.). Еду, х. очень занят. Учился хорошо, х. и поленивался. • Хотя и, союз то же, что хоть (в 1 знач.). Хотя ( и)... а (но, да), союз то же, что хоть (и)... а (но, да). Хотя и не сердит, но недоволен. Хотя бы то …   Толковый словарь Ожегова

  • хотя — Хоть, хоть бы, хотя бы, добро бы, пускай бы, пусть бы, ежели и; даже если, и так, несмотря на то, что; даром что, не без того, чтобы. Хоть видит око, да зуб неймет. Оно, правда, дорого, зато хорошо. При всем желании угодить моим критикам, я… …   Словарь синонимов

  • хотя бы — См …   Словарь синонимов

  • хотя бы — I союз; = хотя б Употребляется при присоединении уступительной придаточной части сложноподчиненного предложения со значением условно предположительного допущения, соответствуя по значению сл.: даже если бы. II част.; = хотя б 1. Употребляется при …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • хотя — диал. хоча, укр. хоть, хоч, др. польск. сhосiа, польск. сhосiа, сhосiаż хотя . Обычно отождествляют со стар. прич. наст. действ. др. русск. хотя желающий , ст. слав. хотѩ – то же; см. Соболевский, ЖМНП, 1904, март, стр. 182; Брандт, РФВ 22, 126 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • хотя б — I разг. союз; = хотя бы I II разг. част.; = хотя бы II, III, IV Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Хотя Б1 — союз разг. 1. см. хотя бы (1*) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Хотя Б2 — частица разг. 1. см. хотя бы (2*) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Хотя (и)... а (но, да) — ХОТЯ, союз. То же, что хоть (в 1 знач.). Еду, х. очень занят. Учился хорошо, х. и поленивался. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»