-
81 панцирь
1) General subject: armature, armor, cuirass, shell (черепахи), testa (беспозвоночных животных), coat of mail2) Biology: carapace (у черепах или ракообразных), frustule (у диатомовых водорослей), mail4) History: brigandine, brigantine5) Mining: clivvy, clivvy hook6) Fishery: carapace (ракообразных), case, frustule (диатомий), lorica (коловратки)8) Makarov: crust (у ракообразных)9) Security: hauberk (для защиты от холодного оружия) -
82 перчатки для защиты рук
Security: hand-protection gloves (напр. от острого холодного оружия)Универсальный русско-английский словарь > перчатки для защиты рук
-
83 крестовина
n1) gener. Herzstück (железнодорожной стрелки), (гарды холодного оружия) Parierstange (Буквально - "стержень/брусок для парирования/отбивания".), Querhaupt, Lattenkreuz (футбол; ворот), Vierwegestück (часть трубопровода)2) milit. Balkenkreuz, Lafettenkreuz3) eng. Doppel-T-Stück, Doppelabzweig, Kopfplatte (напр. пресса), Kopfstück, Kreuzung, Schore, Sprossenkreuz (оконные конструкции), GEALAN), Strichkreuz, Vierwegestück (фасонная часть трубопровода)4) construct. Schwert, Kreuzstück5) railw. Kreuzungsstück, Schienenherzstück, Herzstück6) auto. Achskreuz (напр., кардана), Koppelkreuz (карданного шарнира), Kreuzscheibe (муфты), Zapfenkreuz (карданного шарнира), Kreuz, Mittelstück (напр. дифференциала)7) mining. Spüllungskreuzstück8) polygr. Kreuzband9) textile. Kreuzhebel, dreiarmiger Hebel10) electr. Kreuzstück (трубчатой проводки)13) weld. Kopfplatte (пресса)14) nav. Kreuzkopf15) el.mach. Armkreuz, Armstern16) shipb. Diamantplatte, Kreuzbalken17) antiair. Kreuzlafette -
84 лезвие
n1) gener. Dengel (косы, серпа), Klinge, Klinge (режущего инструмента, тж. коньков), Schneidkante, Schneide2) milit. Klinge (холодного оружия)3) eng. Messer, Meßschneide (измерительного инструмента), Schärfe, Werkzeugschneide, Zant (режущего инструмента)4) construct. Scherbacken, Schneidebacken5) mining. Schneidekante, Schneidezahn, Schnitt6) leath. Schnittkante8) weld. Lippe, Schneidlappen -
85 рукоятка
ж = рукоятьcabo m, punho m; ( холодного оружия) empunhadura f; ( для вращения) manivela f -
86 чехол
мcobertura f; ( на спинки стульев) espaldeira f; ( для холодного оружия) bainha f -
87 оправа
опра́ваokulvitra rando (или kadro) (очков);muntaĵo (драгоценных камней).* * *ж.montura f; engaste m, engarce m ( драгоценных камней)опра́ва для очко́в — armadura f, montura f
в опра́ве — montado; engastado, engarzado ( о драгоценном камне)
вста́вить в опра́ву — montar vt; engastar vt, engarzar vt ( драгоценные камни)
* * *ж.montura f; engaste m, engarce m ( драгоценных камней)опра́ва для очко́в — armadura f, montura f
в опра́ве — montado; engastado, engarzado ( о драгоценном камне)
вста́вить в опра́ву — montar vt; engastar vt, engarzar vt ( драгоценные камни)
* * *n1) gener. engarce (драгоценных камней), armazón, aderezo (холодного оружия), encajadura, engace, engaste, guarnición (драгоценных камней), montadura2) colloq. montura3) eng. aro, portador, barrilete (для линзы) -
88 тупая сторона обух
-
89 навершие
ngener. (рукояти холодного оружия) Griffbasis -
90 накладка на рукоять/чёрен
ngener. (холодного оружия) GriffschaleУниверсальный русско-немецкий словарь > накладка на рукоять/чёрен
-
91 оковка устья
ngener. (ножен холодного оружия) Mundblech -
92 сусырташ
сусырташГ.: шушырташ-ем1. ранить, поранить; наносить (нанести) рану кому-то, травмировать, ушибить кого-л.Перен сусырташ ранить ударом;
руал сусырташ нанести рубленую рану, ранить ударом холодного оружия.
Ала-кӧ кок гана лӱен, Когойым сусыртен. М. Шкетан. Кто-то стрелял два раза, ранил Когоя.
Ачайым сареш сусыртеныт. «Ончыко» Моего отца ранили на войне.
Сравни с:
эмгаташ2. перен. повредить, поломать, калечить что-л.Ныжыл куэ тӱҥым Ала-кӧ товар дене сусыртен каен. В. Горохов. Комель нежной берёзы кто-то покалечил топором.
Ынже сусырто бомбо ты мландым. В. Илларионов. Пусть бомба не калечит эту землю.
Сравни с:
эмгаташ3. перен. нанести вред, испортить, изменить к худшему что-л. (жизнь, разум)Сар уш-акылетым сусыртен ала-мо. Ожно койышет тыгай огыл ыле. А. Березин. Похоже, война нанесла вред твоему разуму. Раньше твой характер не был таким.
– Утыждене толашыме дене илышым сусыртет веле, – шонен Йыван. М. Шкетан. – Излишними стараниями только жизнь испортишь, – думал Йыван.
4. перен. ранить, поранить (душу)Шинчат ӱмыреш чонемым сусыртен. А. Бик. Твои глаза ранили меня на всю жизнь.
Изи падырашын шӱм-чонжым вашке сусырташ лиеш. Ю. Артамонов. Душу малыша можно легко ранить.
-
93 антикварное холодное оружие
антикварное холодное оружие
Холодное оружие, изготовленное более 50 лет тому назад.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > антикварное холодное оружие
-
94 бердыш
бердыш
Контактное среднедревковое рубящее и рубяще-режущее оружие с железком с широким полотном в форме полумесяца, крепящимся к древку проушиной.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > бердыш
-
95 боевой конец клинка
боевой конец клинка
Часть клинка от центра удара до острия.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > боевой конец клинка
-
96 боевой нож
боевой нож
Контактное и (или) метаемое клинковое колюще-режущее оружие с коротким однолезвийным клинком.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > боевой нож
-
97 боек молота
боек молота
Элемент сосредоточенной массы от проушины до торца.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > боек молота
-
98 борода
борода
Нижняя часть полотна, оттянутая к древку для увеличения протяженности лезвия.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > борода
-
99 военное холодное оружие
военное холодное оружие
Холодное оружие, состоящее или состоявшее на вооружении государственных военизированных организаций, воинов и воинских формирований прошлого.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > военное холодное оружие
-
100 вток
вток
Ндп. подток
Оковка низа древка для втыкания в землю или крепления в пазе стремени.
[ ГОСТ Р 51215-98]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > вток
См. также в других словарях:
тип холодного оружия — 3.2 тип холодного оружия: Группа образцов холодного оружия, характеризующаяся одинаковым комплексом конструктивных признаков. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
копия холодного оружия — Ндп. реплика холодного оружия Точное воспроизведение образца холодного оружия. [ГОСТ Р 51215 98] Недопустимые, нерекомендуемые реплика холодного оружия Тематики оружие холодное EN copy of side arms DE die Kopie der blanken Waffe … Справочник технического переводчика
лезвие (холодного оружия) — Заточенный край боевой части холодного оружия, представляющий собой ребро с острым углом сопряжения поверхностей. [ГОСТ Р 51215 98] Тематики оружие холодное Обобщающие термины части холодного оружия DE die Schneide FR fil … Справочник технического переводчика
острие (холодного оружия) — Конец боевой части холодного оружия, стягивающийся в точку, короткое лезвие или в грань размером до 3 мм. [ГОСТ Р 51215 98] Тематики оружие холодное Обобщающие термины части холодного оружия EN (cutting) edgepoint DE die Spitze FR pointe … Справочник технического переводчика
ребро (холодного оружия) — Сплошная линия выпуклого сопряжения двух поверхностей холодного оружия. [ГОСТ Р 51215 98] Тематики оружие холодное Обобщающие термины части холодного оружия DE die Rippe … Справочник технического переводчика
ребро жесткости (холодного оружия) — Ребро боевой части холодного оружия, существенно повышающее ее прочность на излом. [ГОСТ Р 51215 98] Тематики оружие холодное Обобщающие термины части холодного оружия DE die Versteifungsrippen … Справочник технического переводчика
Список знаменитого и легендарного холодного оружия и доспехов — Краковское Копьё Лонгина, т. н. Копьё Св. Маврикия, Вавельский кафедральный собор В список включено знаменитое историческое, легендарное или же вымышленное холодное оружие (в том числе метательное) и доспехи, которые либо имеют имя… … Википедия
Боевая часть (холодного оружия) — Боевая часть (холодного оружия): часть холодного оружия, непосредственно поражающая цель... Источник: НОЖИ ТУРИСТИЧЕСКИЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ СПОРТИВНЫЕ. ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ. ГОСТ Р 51501 99 (утв. Постановлением Госстандарта России от 23 декабря… … Официальная терминология
Лезвие холодного оружия — Лезвие (холодного оружия): заточенный край боевой части холодного оружия, представляющий собой ребро с острым углом сопряжения поверхностей... Источник: ОРУЖИЕ ХОЛОДНОЕ КЛИНКОВОЕ ДЛЯ НОШЕНИЯ С КАЗАЧЬЕЙ ФОРМОЙ И НАЦИОНАЛЬНЫМИ КОСТЮМАМИ НАРОДОВ… … Официальная терминология
Образец холодного оружия — Образец холодного оружия: конкретная конструкция холодного оружия какого либо типа... Источник: ОРУЖИЕ ХОЛОДНОЕ КЛИНКОВОЕ ДЛЯ НОШЕНИЯ С КАЗАЧЬЕЙ ФОРМОЙ И НАЦИОНАЛЬНЫМИ КОСТЮМАМИ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ. ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ. МЕТОДЫ… … Официальная терминология
Острие (холодного оружия) — Острие (холодного оружия): конец боевой части холодного оружия, стягивающийся в точку, короткое лезвие или грань размером до 3 мм... Источник: ОРУЖИЕ ХОЛОДНОЕ КЛИНКОВОЕ ДЛЯ НОШЕНИЯ С КАЗАЧЬЕЙ ФОРМОЙ И НАЦИОНАЛЬНЫМИ КОСТЮМАМИ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ… … Официальная терминология