-
1 Ходит птичка весело По тропинке бедствий
vgener. Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an SchadenУниверсальный русско-немецкий словарь > Ходит птичка весело По тропинке бедствий
-
2 Ходит птичка весело По тропинке бедствий, Не предвидя от сего Никаких последствий
vgener. Vöglein wandelt frohgemut Auf riskanten Pfaden, Ohne dass es ahnen tut, Was ihm blüht an SchadenУниверсальный русско-немецкий словарь > Ходит птичка весело По тропинке бедствий, Не предвидя от сего Никаких последствий
-
3 ходит слух
vgener. das Gerücht geht herum, (...) ein Gerücht ist im Umlauf, daß, ein Gerücht läuft um, (...) es geht ein Gerücht um, daß -
4 ходит слух, что
vgener. (...)(...) ein Gerücht ist im Umlauf, daß, (...)(...) es läuft ein Gerücht um, daß -
5 ходит слух... поговаривают...
vgener. ein Gerede geht um...Универсальный русско-немецкий словарь > ходит слух... поговаривают...
-
6 Ходит птичка весело /По тропинке бедствий (,/Не предви/дя от сего/ /Никаки/х после/дствий)
(стихотворение неизвестного русского автора второй половины XIX в.) "Vöglein wandelt frohgemut /Auf riskanten Pfaden, /Ohne dass es ahnen tut, /Was ihm blüht an Schaden" (aus einem in der zweiten Hälfte des 19. Jh. populär gewordenen Gedicht eines unbekannten Verfassers). Ironische Bezeichnung für das Verhalten eines leichtsinnigen und vertrauensseligen Menschen, der sich ahnungslos in eine gefährliche Situation begibt; ≈ Jmd. läuft blind in sein Unglück hinein.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ходит птичка весело /По тропинке бедствий (,/Не предви/дя от сего/ /Никаки/х после/дствий)
-
7 Ходит птичка весело /По тропинке бедствий (,/Не предвидя от сего /Никаких последствий)
(стихотворение неизвестного русского автора второй половины XIX в.) "Vöglein wandelt frohgemut /Auf riskanten Pfaden, /Ohne dass es ahnen tut, /Was ihm blüht an Schaden" (aus einem in der zweiten Hälfte des 19. Jh. populär gewordenen Gedicht eines unbekannten Verfassers). Ironische Bezeichnung für das Verhalten eines leichtsinnigen und vertrauensseligen Menschen, der sich ahnungslos in eine gefährliche Situation begibt; ≈ Jmd. läuft blind in sein Unglück hinein.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ходит птичка весело /По тропинке бедствий (,/Не предвидя от сего /Никаких последствий)
-
8 Беда не ходит одна
n -
9 автобус ходит через каждые пятнадцать минут
Универсальный русско-немецкий словарь > автобус ходит через каждые пятнадцать минут
-
10 беда одна не ходит
nset phr. ein Unglück kommt selten allein -
11 близ своей норы лиса на промысел не ходит
part.set phr. klüger Dieb hält sein Nest reinУниверсальный русско-немецкий словарь > близ своей норы лиса на промысел не ходит
-
12 кто ходит?
ngener. wer hat die Vorhand? -
13 много легенд ходит
advgener. (о чем-л.) viele Legenden ranken sich (um + Akk.) -
14 на этой линии ходит автобус
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > на этой линии ходит автобус
-
15 он едва ходит
prongener. er kann kaum gehen -
16 он не ходит в церковь
prongener. er ist kein KirchgängerУниверсальный русско-немецкий словарь > он не ходит в церковь
-
17 он с трудом ходит
prongener. er kann kaum gehen -
18 он ходит в школу
prongener. er geht zur Schule (учится в ней) -
19 он ходит как в воду опущенный
Универсальный русско-немецкий словарь > он ходит как в воду опущенный
-
20 он ходит с забинтованным пальцем
Универсальный русско-немецкий словарь > он ходит с забинтованным пальцем
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ходит — молва • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Ходит, как пальцы растерявши. — Ходит, как пальцы растерявши. См. ПОИСК НАХОДКА Ходит, как пальцы растерявши. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит по старине, а парик на стороне. — Ходит по старине, а парик на стороне. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит, как с повальным обыском. — (т. е. из дому в дом). См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит без ног, держит без рук; кто идет, тот за порог берет. — (дверь в избе). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит Хам по лавке в Хамовой рубашке; открою окошко, выдь, Хам, вон. — (дым в черной избе). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит, будто три дня не евши. — Ходит, будто три дня не евши. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит как русалка. — (о девке; т. е. нечесаная). См. ОПРЯТНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит щучка по заводи, ищет щучка тепла гнезда, где бы щучке трава густа. — (коса). См. РАСТЕНИЕ ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит Ермак, заломя колпак. — Ходит Ермак, заломя колпак. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ходит ребром, глядит козырем. — Ходит ребром, глядит козырем. См. СМИРЕНИЕ ГОРДОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа