Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(удовлетворённо)

  • 41 в лоскуты

    В ЛОСК substand
    [PrepP; Invar; adv (intensif)]
    =====
    1. в лоскуты напиться, пьян и т.п. Also: В ЛОСКУТ( в ЛОСКУТЫ) substand (to get or be) extremely (drunk): в лоск пьян dead (stinking, blind) drunk; loaded to the gills; smashed (plastered, bombed) out of one's mind (skull).
         ♦ Все выступавшие были в лоскут пьяны, все мололи одно и то же... (Ерофеев 1). Everyone who delivered a speech was stinking drunk; they all ground on about one and the same thing... (1a).
         ♦ [Галина:] По-моему, я напилась... [Зилов:] Конечно. Пьяная в лоскуты (Вампилов 5). [G.:] I think I had too much to drink. [Z.:] Of course. You're blind drunk (5b).
         ♦ "Давно мы с тобой не пили, Лёха, - удовлетворённо похохатывал гость, - вернусь, напьемся - нальёмся в драбадан". - " В доску!" - " В лоск!" (Максимов 1). "You and I haven't had a drink for ages, Lyonya," the visitor chuckled contentedly. "When I get back we'll get stuck in-we'll get drunk as lords!" "Completely plastered!" "Out of our skulls!" (1a).
    2. totally, absolutely:
    || износить что в лоскуты wear sth. out completely;
    - wear sth. threadbare.
         ♦ Сел он играть с какими-то жуликами, - понятно, проигрался в лоск. He got into a game with some card sharks. It's no wonder he lost his shirt.
         ♦ Сапоги твои износились в лоск, пора покупать новые. Your boots are completely worn-out, it's time to buy new ones.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в лоскуты

  • 42 на совесть

    НА СОВЕСТЬ работать, стараться и т.п. coll
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to work, try to do sth. etc) well, conscientiously:
    - (try) hard <in earnest, for all one is worth>;
    || сделано < построено> на совесть made (built) to last.
         ♦ Майор старался на совесть, забивал наручники рукояткой пистолета. Руку заломило так, что я чуть не взвыл (Марченко 1). The major was out to do his best and hammered the handcuffs tight with the butt of his pistol. My wrist was twisted so tightly that I almost whimpered (1a).
    ♦ " Неужто и компот дают [в лагере] ? "... - "Это где какой начальник. Один голодом морит, а другой, если хочет, чтобы план выполняли, и накормит тебя, и оденет потеплее, только работай на совесть" (Войнович 2). "They actually serve compote in there [the camp]?"... "Depends on your boss. One'll starve you to death, another one, if he wants to fulfill the plan, will feed you and dress you warm, as long as you give it everything you've got, that's all" (2a).
         ♦...Кто-то выстрелил в дверь, и она треснула. Посыпались тяжелые удары прикладов. Дверь закачалась. "На совесть строили", - восхищенно сказал все тот же охрипший голос (Паустовский 1). Someone fired a shot and the door cracked. It was pounded with rifle-butts. It swayed on its hinges. "Made to last!" the same hoarse voice said admiringly (1a).
         ♦ Родимцев, прищурившись, оглядел попрысканного одеколоном и напудренного Крымова, удовлетворённо кивнул и сказал: "Что ж, гостя побрил на совесть. Теперь меня давай обработай" (Гроссман 2). [context transl] Narrowing his eyes, Rodimtsev looked Krymov over-he had by now been thoroughly sprinkled with powder and eau-de-cologne-and nodded with satisfaction. "Well, you've certainly done a good job on our guest. Now you can give me the once-over" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на совесть

  • 43 канәгатьләнү

    неперех.
    1) удовлетворя́ться/удовлетвори́ться, дово́льствоваться, получа́ть/получи́ть удовлетворе́ние, остава́ться/оста́ться дово́льным || удово́льствие, удовлетворе́ние, дово́льство

    эчке канәгатьләнү — вну́треннее удовлетворе́ние

    йөзендә тулы канәгатьләнү — на его́ лице́ по́лное дово́льство

    2) в знач. нареч. канәгатьләнеп удовлетворённо, с удово́льствием

    китапны бик канәгатьләнеп уку — чита́ть кни́гу с больши́м удово́льствием

    3) удовлетворя́ться/удовлетвори́ться, ограни́чиваться/ограни́читься, дово́льствоваться/удово́льствоваться, обходи́ться/обойти́сь

    чәй белән генә канәгатьләнү — дово́льствоваться одни́м ча́ем

    Татарско-русский словарь > канәгатьләнү

  • 44 con satisfacción

    Испанско-русский универсальный словарь > con satisfacción

  • 45 glousser de satisfaction

    Французско-русский универсальный словарь > glousser de satisfaction

  • 46 довольно

    1.
    1) ( удовлетворённо) con soddisfazione, con contentezza
    2) ( достаточно) abbastanza, a sufficienza, sufficientemente
    3) ( до некоторой степени) abbastanza, piuttosto
    2. предик.
    è sufficiente, basta
    * * *
    нар.
    1) ( с удовлетворением) con soddisfazione / contentezza

    он дово́льно улыбнулся — egli sorrise con soddisfazione

    2) ( порядочно) abbastanza, quanto basta, sufficientemente

    дово́льно сильный — abbastanza forte

    3) (будет, достаточно) basta!

    Замолчи! Дово́льно! — Taci! Basta!

    дово́льно спорить! — Finitela di discutere!

    4) в знач. сказ. В ( достаточно) basta, è sufficiente

    дово́льно увидеть, чтобы понять — basta vedere per capire

    с меня дово́льно — ne ho abbastanza; sono sazio di tutto questo

    * * *
    adv
    gener. abbastanza, piuttosto (òàêè), sufficentemente, sufficientemente

    Universale dizionario russo-italiano > довольно

  • 47 frotarse

    в соч
    а) растира́ть (себе́) ру́ки ( от холода)
    б) ( удовлетворённо) потира́ть ру́ки

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > frotarse

  • 48 дӧвӧльпырысь

    довольно; с удовольствием, удовлетворённо || в достатке, в довольстве;

    дӧвӧльпырысь видзӧдлыны — довольно посмотреть;

    дӧвӧльпырысь овны — жить в довольстве

    Коми-русский словарь > дӧвӧльпырысь

  • 49 довольно

    годзе; даволі; досыць
    * * *
    I нареч.
    1) (при прил. и нареч.) даволі, досыць
    2) (в смысле «прекратить») годзе, досыць, хопіць

    довольно спорить! — годзе (досыць, хопіць) спрачацца!

    3) (в смысле «достаточно», «хватит») хопіць, досыць, даволі

    этого довольно — гэтага хопіць (досыць, даволі)

    II нареч. (удовлетворённо) задаволена, здаволена

    Русско-белорусский словарь > довольно

  • 50 довольно


    I
    1. нареч. (в достаточной степени) лъэшэу
    было довольно поздно лъэшэу кIэсагъэ
    2. в знач. сказ. кому чего (достаточно) икъун, икъущт
    ему и этого довольно ащыкIэ ари икъущт
    3. в знач. сказ. (хватит) щыгъэт
    довольно спорить! зэнэкъокъуныр щыжъугъэт!

    II нареч. (удовлетворённо) разэу

    Русско-адыгейский словарь > довольно

  • 51 sorridere

    Il nuovo dizionario italiano-russo > sorridere

  • 52 кугешнен

    кугешнен
    1. деепр. от кугешнаш
    2. нар. гордо, горделиво, надменно, чванливо

    Шкендым кугешнен кучет ведёшь себя чванливо;

    кугешнен шыргыжалаш надменно улыбнуться;

    кугешнен вуйым кучаш горделиво держать голозу.

    Ӱстелтӧрыштӧ землемер кугешнен шинча, воктенже урядник. Н. Лекайн. За столом горделиво восседает землемер, рядом с ним – урядник.

    3. нар. с большим удовлетворением, испытызая чувство гордости, морального удовлетворения, душевного подъёма

    – Ончымо сӧсна-влак сай урлыкан улыт, да эн сайлан шотлышт, – аваже кугешненрак кошартыш. М. Евсеева. – Выращиваемые свиньи – хорошей породы, и их посчитали лучшими, – удовлетворённо закончила мать.

    – Кызыт шке шинчатлан от ӱшане, – Семекей кугыза кугешнен шӱлалта. А. Юзыкайн. – Теперь и своим глазам не веришь, – вздыхает дед Семекей с чувством гордости.

    4. нар. величественно, гордо, внушительно

    Кугешнен лойгалтше тисте гордо развевающийся флаг;

    кугешнен йогышо Юл величественно текущая Волга.

    Кугурак зданий кугешнен шинча. Г. Чемеков. Здание, которое побольше, выглядит величественно.

    Теве Шердыж вӱд воктене кугешнен шога вӱдвакш... А. Январёв. Вот на Сердежке-реке гордо стоит водяная мельница.

    Марийско-русский словарь > кугешнен

  • 53 кугешнен

    1. деепр. от кугешнаш.
    2. нар. гордо, горделиво, надменно, чванливо. Шкендым кугешнен кучет ведёшь себя чванливо; кугешнен шыргыжалаш надменно улыбнуться; кугешнен вуйым кучаш горделиво держать голозу.
    □ Ӱстелтӧрыштӧ землемер кугешнен шинча, воктенже урядник. Н. Лекайн. За столом горделиво восседает землемер, рядом с ним – урядник.
    3. нар. с большим удовлетворением, испытызая чувство гордости, морального удовлетворения, душевного подъёма. Ончымо сӧсна-влак сай урлыкан улыт, да эн сайлан шотлышт, – аваже кугешненрак кошартыш. М. Евсеева. – Выращиваемые свиньи – хорошей породы, и их посчитали лучшими, – удовлетворённо закончила мать. – Кызыт шке шинчатлан от ӱшане, – Семекей кугыза кугешнен шӱлалта. А. Юзыкайн. – Теперь и своим глазам не веришь, – вздыхает дед Семекей с чувсвом гордости.
    4. нар. величественно, гордо, внушительно. Кугешнен лойгалтше тисте гордо развевающийся флаг; кугешнен йогышо Юл величественно текущая Волга.
    □ Кугурак зданий --- кугсшнен шинча. Г. Чемеков. Здание, которое побольше, выглядит величественно. Теве Шердыж вӱд воктене Кугешнен шога вӱдвакш... А. Январёв. Вот на Сердежке-реке гордо стоит водяная мельница.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугешнен

  • 54 хушнудона

    1. довольно, удовлетворённо
    радостно, весело
    2. см. хушнуд

    Таджикско-русский словарь > хушнудона

  • 55 plus

    %=1 adv.
    1. (comparatif) ( avec un verbe) бо́льше;

    faire plus pour lui — де́лать/с= бо́льше <бо́лее> для него́

    (encore) ещё;

    en voulez-vous un peu plus ? — хоти́те ещё немно́жко?;

    il — у а plus — ма́ло того́; il réclame toujours plus — он тре́бует всё бо́льше и бо́льше

    (avec un adj. ou un adv.) бо́лее ou le comparatif de l'adjectif:

    plus haut — бо́лее высо́кий ou — вы́ше;

    v. tableau « Comparaison»
    plus... que... бо́льше <бо́лее>, чем...;

    il gagne plus que moi — он зараба́тывает ∫ бо́льше меня́ <бо́льше, чем я>;

    il est plus fort que moi — он сильне́е меня́; c'est plus qu'un crime, c'est une faute — э́то бо́лее <бо́льше>, чем преступле́ние,— э́то оши́бка; je suis plus que satisfait — я бо́лее чем удовлетворён; c'est plus que grave — э́то бо́лее чем серьёзно; plus que tout au monde — бо́льше всего́ на све́те; plus que de raison — бо́льше <бо́лее>, чем сле́дует; plus souvent qu'à son tour — ча́ще, чем ему́ того́ бы хоте́лось; plus que jamais — бо́льше <бо́лее>, чем когда́-л.; plus qu'il ne faudrait — бо́льше <бо́лее>, чем сле́довало бы ║ bien plus que, autrement plus que — намно́го <гора́здо> бо́льше; la production a plus que doublé — произво́дство ∫ бо́лее чем удво́илось <увели́чилось бо́льше, чем вдво́е>; il gagne trois fois plus qu'avant — он зараба́тывает втро́е бо́льше, чем ра́ньше]) pas plus que vous je n'ai aucune confiance en lui — я доверя́ю ему́ не бо́льше, чем вы; les explications pas plus que les menaces ne le firent changer d'avis — ни объясне́ния, ни угро́зы не заста́вили его́ измени́ть своего́ мне́ния

    (plutôt):

    plus... que — скоре́е... чем; не сто́лько... ско́лько;

    il est plus bête que méchant — он скоре́е глуп, чем зол; plus mort que vif — ни жив ни мёртв; il est plus peintre que poète — он скоре́е худо́жник, чем поэ́т; он не сто́лько худо́жник, ско́лько поэ́т

    plus de... бо́льше, бо́лее;

    il y a plus (un peu plus) de monde qu'hier — наро́ду бо́льше (побо́льше, немно́го бо́льше), чем вчера́;

    j'en ai mangé plus de la moitié — я съел бо́льше полови́ны ║ répéter plus d'une fois — не раз повторя́ть/повтори́ть; pour plus d'une raison — по ря́ду причи́н

    ║ ( substantivé) не оди́н;

    il en a trompé plus d'un — он не одного́.обвёл вокру́г па́льца;

    plus d'un serait satisfait de ce travail — нема́ло бы нашло́сь таки́х, кто вполне́ был бы удовлетворён э́той рабо́той (1 il a plus de 30 ans ∑ — ему́ ∫ бо́льше тридцати́ [лет] <за три́дцать>; il y a plus de 5 ans — бо́льше пяти́ лет тому́ наза́д; voilà (un peu) plus de deux ans — вот уже́ два с ли́шним <с небольши́м> го́да; je suis ici depuis plus d'une heure — я здесь уже́ бо́льше часа́; il est plus de minuit — перевали́ло за по́лночь; les enfants de plus de 6 ans — де́ти ста́рше шести́ лет; les plus de 20 ans — лю́ди ста́рше двадцати́ лет; plus de 10 km — бо́лее десяти́ киломе́тров; il — у а plus d'un km de l'université au foyer — от университе́та до общежи́тия бо́льше киломе́тра; l'Elbrouz s'élève à plus de 5000 m — Эльбру́с возвыша́ется бо́лее чем на пять ты́сяч ме́тров ║ de plus de: le plan a été dépassé de plus de 5% — план был перевы́полнен бо́лее чем на пять проце́нтов;

    bien plus, il y a plus, qui plus est бо́лее того́, кро́ме того́;
    de plus 1) к тому́ же; в прида́чу, сверх того́;

    tu es en retard et de plus tu as oublié ton livre — ты опозда́л и к тому́ же забы́л кни́гу;

    un de plus — ещё оди́н [сверх того́, в прида́чу]; un de plus un de moins — одни́м бо́льше, одни́м ме́ньше; vous n'aurez rien de plus — вы ничего́ бо́льше не получите; raison de plus — тем бо́лее; raison de plus pour + inf — ещё оди́н до́вод, что́бы... <в по́льзу + G> 2)...de plus que — на... бо́льше, чем; il — а 3 ans de plus que moi ∑ — ему́ на три го́да бо́льше, чем мне;

    de plus en plus всё бо́льше и бо́льше (avec un verbe);

    il travaille de plus en plus — он рабо́тает всё бо́льше и бо́льше

    ║ (avec un adj. ou adv. всё + comparatif):

    il devient de plus en plus fort — он стано́вится всё сильне́е и сильне́е;

    en plus в прида́чу, сверх того́, вдоба́вок; дополни́тельно к (+ D);

    en plus de mon frère il y avait mon neveu — был мой брат и ещё мой племя́нник;

    d'autant plus [que] тем бо́лее [, что];

    cette route est d'autant plus longue qu'elle est plus monotone — чем однообра́знее доро́га, тем она́ [ка́жется] длинне́е;

    tant et plus без счёту; хоть отбавля́й;

    on a raconté cet incident tant et plus — э́то происше́ствие переска́зывали без конца́;

    sans plus не бо́лее [того́], не бо́льше; и всё;

    j'ai lu ce livre avec curiosité, sans plus — я прочита́л < прочёл> э́ту кни́гу с любопы́тством, и всё <не бо́лее того́>;

    on ne peut plus как нельзя́ бо́лее;

    je suis on ne peut plus content de lui — я дово́лен им как нельзя́ бо́лее;

    plus ou moins бо́лее и́ли ме́нее;

    ils se connaissent plus ou moins — они́ бо́лее и́ли ме́нее зна́ют друг дру́га;

    ni plus ni moins ни бо́льше ни ме́ньше;

    c'est du vol ni plus ni moins — э́то ни бо́льше ни ме́ньше как воровство́;

    plus... plus (moins> чем [бо́льше]... тем [бо́льше (ме́ньше)];

    plus je le connais, plus je l'admire — чем бо́льше я его́ узнаю́, тем бо́льше им восхища́юсь;

    plus nous avancions, moins il y avait de végétation — чем да́льше мы продвига́лись, тем ме́ньше бы́ло расти́тельности

    2. (superlatif) avec un adjectif:

    le plus — са́мый ou le superlatif de l'adjectif;

    le plus beau — са́мый краси́вый; краси́вейший;

    v. tableau «Comparaison»
    (avec un verbe) бо́льше всего́;

    ce qui me tourmente le plus — что меня́ бо́льше всего́ му́чает

    (avec un adverbe) как мо́жно + comparatif;

    le plus vite — как мо́жно быстре́е;

    le plus que... — как то́лько...; serrez-vous le plus que vous pouvez — прибли́зьтесь друг к дру́гу как то́лько мо́жете

    le plus possible бо́льше всего́;

    je recois le plus de gens possible le mercredi — я принима́ю бо́льше всего́ люде́й по сре́дам

    ║ le plus...possible — как мо́жно + comparatif; il faut courir le plus vite possible — ну́жно бе́гать <бежа́ть> как мо́жно быстре́е

    des plus исключи́тельно; чрезвыча́йно;

    il est des plus heureux au jeu ∑ — ему́ исключи́тельно везёт в игре́;

    au plus, tout au plus са́мое бо́льшее, не бо́льше (+ G);

    il y a une heure au plus — са́мое бо́льшее час тому́ наза́д;

    il a 40 ans tout au plus ∑ — ему́ ника́к не бо́льше сорока́ [лет]; ils étaient 10 tout au plus ∑ — их бы́ло не бо́льше десяти́ ║ j'ai réussi tout au plus à le calmer ∑ — в лу́чшем слу́чае мне то́лько удало́сь impers — его́ успоко́ить; je reviendrai dans une huitaine au plus — я верну́сь ∫ са́мое поздне́е че́рез неде́лю <не по́зже, чем че́рез неде́лю>; encore un an, au plus deux... — ещё оди́н год ∫ от си́лы <мно́го> два...; lundi au plus tard — са́мое поздне́е в понеде́льник; à 10 heures au plus tôt — не ра́ньше десяти́ часо́в

    3. (négatif) бо́льше (davantage); уже́ (déjà);

    iï ne travaille plus — он бо́льше <уже́> не рабо́тает;

    il n'y a plus un homme (un nuage) — соверше́нно безлю́дно (безо́блачно); il n'y a plus d'enfants! — де́ти тепе́рь [пошли́] не те!; il n'est plus le même — он уже́ не тот [, что был]; plus une minute à perdre — нельзя́ теря́ть [бо́льше] ни мину́ты; il n'y a plus personne — бо́льше никого́ нет; je ne veux plus jamais y aller — я бо́льше никогда́ туда́ не пойду́; n'en parlons plus! — не бу́дем бо́льше об э́том [говори́ть]! ║ ne... plus que [— ещё] то́лько; il ne reste plus que quelques jours — остаётся <оста́лось> всего́ неско́лько дней; il ne manquerait plus que ça! — то́лько э́того [ещё] недостава́ло <не хвата́ло>!

    non plus то́же;

    il ne part pas, moi non plus — он не е́дет, и я то́же [не е́ду]

    4. (indication de la température) плюс; тепла́ G;

    il fait aujourd'hui plus 3° — сего́дня ∫ плюс три [гра́дуса] <три гра́дуса тепла́>

    5.:
    PLUS %=2 conj. плюс; да; 5 + 3 8 пять плюс три равно́ восьми́ <во́семь>;

    cela vous coûtera 100 francs, plus les taxes — э́то вам обойдётся в сто фра́нков плюс нало́ги;

    une table, plus quatre chaises — стол и четы́ре сту́ла

    PLUS %=3 m:

    le plus — са́мое бо́льшее; наибо́льшее;

    qui peut le plus peut le moins — кто спосо́бен на мно́гое, на ма́лое и пода́вно спосо́бен; le plus que vous pourrez obtenir, c'est... — са́мое бо́льшее, чего́ вы мо́жете доби́ться... ║ un plus — доба́вок (supplément); — преиму́щество (avantage)

    PLUS %=4 m (signe) плюс

    Dictionnaire français-russe de type actif > plus

  • 56 sättigen

    1) tr a) Pers насыща́ть насы́тить, корми́ть на- до́сыта b) v. Speise sättigen, sättigend sein быть сы́тным. nicht sättigen, nicht sättigend sein быть несы́тным. etw. sättigt nicht auch чем-н. не нае́шься <насы́тишься> c) übertr: Begierde, Ehrgeiz, Haß, Lust, Neugier, Sehnsucht, Zorn удовлетворя́ть /-твори́ть, утоля́ть утоли́ть
    2) sich sättigen (an < mit> etw.) a) mit Speise насыща́ться насы́титься (чем-н.), наеда́ться /-е́сться (чем-н.) (вдо́воль <до́сыта>) b) v. Luft mit Feuchtigkeit, Nebel; v. Himmel mit Licht насыща́ться /- (чем-н.) c) übertr: an Anblick, Gefühl, an jds. Qual насыща́ться /- (чем-н.). v. Begierde, Ehrgeiz, Haß, Neugier, Zorn быть удовлетворённым, утоля́ться утоли́ться
    3) (vollauf) gesättigt sein (mit etw.), sich (vollauf) gesättigt fühlen (von etw.) быть (соверше́нно) сы́тым (чем-н. <от чего́-н.>), нае́сться pf im Prät (до́сыта) (чем-н.). übertr быть удовлетворённым, насы́титься pf im Prät . jd. ist mit Bildung < Wissen> gesättigt кто-н. по́лон зна́ний
    4) gesättigt fachsprachlich a) Farbe по́лный b) Dampf; Lösung; Markt насы́щенный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sättigen

  • 57 pleinement

    adv. по́лностью, вполне́, соверше́нно, всеце́ло;

    je suis pleinement satisfait — я вполне́ <по́лностью> удовлетворён;

    je vous approuve pleinement — я вас по́лностью <всеце́ло> одобря́ю; il a pleinement réussi — он вполне́ преуспе́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > pleinement

См. также в других словарях:

  • удовлетворённо — удовлетворённо, нареч …   Русский орфографический словарь

  • удовлетворённо — (нареч.) …   Словарь употребления буквы Ё

  • удовлетворённо — см. удовлетворённый; нареч. Удовлетворённо улыбаться. Удовлетворённо себя чувствовать. Удовлетворённо опускаться в кресло …   Словарь многих выражений

  • удовлетворённо — нареч. к удовлетворенный (во 2 знач.). Анна смотрела на Матвея и удовлетворенно думала: За ум взялся мужик. Марков, Строговы …   Малый академический словарь

  • удовлетворённый — удовлетворённый, удовлетворённая, удовлетворённое, удовлетворённые, удовлетворённого, удовлетворённой, удовлетворённого, удовлетворённых, удовлетворённому, удовлетворённой, удовлетворённому, удовлетворённым, удовлетворённый, удовлетворённую,… …   Формы слов

  • УДОВЛЕТВОРЁННЫЙ — УДОВЛЕТВОРЁННЫЙ, ая, ое; ён. Испытывающий удовлетворение, выражающий его. У. исследователь. У. взгляд. Удовлетворённо (нареч.) улыбнуться. | сущ. удовлетворённость, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • удовлетворённость — УДОВЛЕТВОРЁННЫЙ, ая, ое; ён. Испытывающий удовлетворение, выражающий его. У. исследователь. У. взгляд. Удовлетворённо (нареч.) улыбнуться. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • удовлетворённый — ая, ое. см. тж. удовлетворённо 1) а) Вполне довольный, испытывающий чувство удовлетворения от чего л. Удовлетворённый человек. б) отт. Выражающий чувство удовлетворения; проникнутый удовлетворением. Удовлетворённый вид, взгляд. У ая улыбка. 2)… …   Словарь многих выражений

  • удовлетворённый — 1. прич.; прил. (употр. с Тв.); кр.ф. удовлетворён, удовлетворена/, рено/, рены/. Требования рабочих удовлетворены. Мы удовлетворены результатами эксперимента. 2. прил.; кр.ф. удовлетворён, удовлетворённа, рённо, рённы; удовлетворённее. Лица… …   Орфографический словарь русского языка

  • удовлетворенно — УДОВЛЕТВОРЁННО см. Удовлетворённый …   Энциклопедический словарь

  • удовлетворенный — УДОВЛЕТВОРЁННЫЙ ая, ое. 1. Вполне довольный, испытывающий чувство удовлетворения от чего л. У. человек. // Выражающий чувство удовлетворения; проникнутый удовлетворением. У. вид, взгляд. У ая улыбка. 2. Осуществлённый; получивший удовлетворение.… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»