-
101 убеждаться
I несовер. - убеждаться; совер. - убедиться (в чем-л.)
make sure/certain (of; that)
II страд. от убеждать* * *убеждаться; убедиться make sure/certain* * * -
102 увериться
assure; make believe; persuadeСинонимический ряд:убедиться (глаг.) убедиться; удостовериться -
103 осматривать
inspect
- для того, чтобы убедиться в отсутствии дефекта — inspect for (freedom from) trouble /defect/
- для того, чтобы убедиться в отсутствии течи — inspect for (freedom from) leakage
- на отсутствие течи (трещин и т.п.) — inspect (unit) for (freedom from) leakage (cracks, etc.)
- на предмет обнаружения (течи, трещин и т.п.) — inspect (а unit) for (leakage, cracks, etc.)
- от случая к случаю — inspect occasionally
- пространство в направлении выполнения разворота — look toward bank /roll/
- раз в неделю — inspect once а week
- с целью обнаружения дефекта — inspect for trouble /defect/
- с целью обнаружения течи — inspect for leakage
- с целью определения состояния (агрегата) — inspect (а unit) for condition
- тщательно — inspect thoroughly
- через каждые... час. (работы) — inspect after every... hours of operationРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > осматривать
-
104 критерии приемки услуги
критерии приемки услуги
Набор критериев, используемых для того, чтобы убедиться, что ИТ-услуга соответствует ее функциональности и требованиям к качеству, а также что поставщик ИТ-услуг готов оказывать новую ИТ-услугу, после того, как она была развернута.
[ http://www.dtln.ru/slovar-terminov]Тематики
EN
критерии приёмки услуги
(ITIL Service Transition)
Набор критериев, используемых для того, чтобы убедиться, что ИТ-услуга соответствует требованиям к её функциональности и требованиям к качеству, а также что поставщик ИТ-услуг готов обеспечивать эксплуатацию новой ИТ-услуги, после её развертывания в эксплуатацию.
См. тж. приёмка.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
service acceptance criteria
SAC
(ITIL Service Transition)
A set of criteria used to ensure that an IT service meets its functionality and quality requirements and that the IT service provider is ready to operate the new IT service when it has been deployed.
See also acceptance.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > критерии приемки услуги
-
105 освещение
освещение
Совокупность архитектурно-строительных и светотехнических приёмов использования видимой части лучистой энергии в утилитарных и художественных целях
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Параллельные тексты EN-RU
1.1.4. Lighting
The manufacturer must supply integral lighting suitable for the operations concerned where its lack is likely to cause a risk despite ambient lighting of normal intensity.
The manufacturer must ensure that there is no area of shadow likely to cause nuisance, that there is no irritating dazzle and that there are no dangerous stroboscopic effects due to the lighting provided by the manufacturer.
Internal parts requiring frequent inspection, and adjustment and maintenance areas, must be provided with appropriate lighting.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]1.1.4. Освещение
Изготовитель должен обеспечить суммарное освещение, необходимое для соответствующих операций, если его недостаток может вызвать риск, несмотря на нормальную интенсивность обычного освещения.
Изготовитель должен убедиться в отсутствии затененных областей, наличие которых может вызвать дискомфорт, в отсутствии ослепительного блеска, опасных стробоскопических эффектов, вызываемых осветительным оборудованием, поставляемом изготовителем.
Внутренние детали, требующие частой проверки и наладки, а также места, в которых проводится техобслуживание, должны иметь адекватное освещение.
[Официальный перевод]
1.1.4. Освещение
Если, несмотря на нормальную интенсивность общего освещения, возможен риск ненадлежащего выполнения операций, изготовитель должен обеспечить дополнительное местное освещение.
Изготовитель должен убедиться в отсутствии затененных областей, наличие которых может вызвать дискомфорт, в отсутствии ослепительного блеска, опасных стробоскопических эффектов, вызываемых осветительным оборудованием, поставляемом изготовителем.Внутренние части машинного оборудования, требующие частого осмотра, регулировки и технического обслуживания, должны иметь соответствующее освещение.
[Перевод Интент]
Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > освещение
-
106 пилотная модель
пилотная модель
Макет концессии/киоска, выполняемый в натуральную величину до начала Игр для оценки внешнего вида и функциональности (как снаружи, так и изнутри) территории, отведенной под концессию/киоск. Такой макет выполняется для презентации и оценки соответствия единому образу Игр, включая вывески и надписи, меню, все оборудование и расположение товаров. Цель создания таких макетов – дать МОК возможность убедиться в выполнении всех условий контракта с партнерами-поставщиками продуктов питания и напитков и в том, что персонал ОКОИ и владельцев концессий хорошо понимает, какие элементы официальных брендов можно или нельзя использовать при оформлении концессий/киосков во время Игр, а также оценить их соответствие единому образу Игр и убедиться в операционной готовности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
prototype
Concession / kiosk facility mock-up built prior to the Games to assess the overall look and functionality of the пилотная модель
interior and exterior of the concession / kiosk area. This includes the Look of the Games integration, signage and presentation including all equipment, menus and product placements. The purpose of the prototype is for the IOC to ensure that all F&B partners’ contracts are honored, to assure OCOG and concessionaire staff has a common understanding of permitted / not permitted concession / kiosk branding elements for Games-time, to assess Look of Games Integration and to test operational feasibility.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > пилотная модель
-
107 приемо-сдаточные испытания
- routine tests
- routine test
- hand-over test
- commissioning tests
- approval tests
- approval test
- acceptance tests
- acceptance test
- acceptance checkout
приемо-сдаточное испытание
Испытание, которому подвергают каждую отдельную единицу оборудования в процессе или после изготовления с целью убедиться, что она соответствует определенным требованиям
(МЭК 60050-151 [10], позиция 151-04-16)
[ ГОСТ Р 52319-2005( МЭК 61010-1: 2001)]
приемо-сдаточное испытание
Испытание, которому подвергается каждое отдельное устройство в процессе изготовления или после него с целью установления соответствия изделия определенным критериям (МЭК 60050-151, статья 151 -04-16) [15].
[ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]
приемо-сдаточные испытания
Контрольные испытания продукции при приемочном контроле
Пояснение
Приемо-сдаточные испытания, как правило, проводятся изготовителем продукции. Если на предприятии-изготовителе имеется представитель заказчика, приемо-сдаточные испытания проводятся им в присутствии представителя изготовителя.
[ ГОСТ 16504-81]
приемо-сдаточные испытания
Контрольные испытания каждого изделия, проводимые для принятия решения о его пригодности к поставке и использованию.
[ ГОСТ 1282-88]
приемосдаточные испытания
Испытания, которым подвергают каждый трансформатор.
[ ГОСТ 30830-2002]EN
acceptance test
hand-over test
contractual test to prove to the customer that the item meets certain conditions of its specification
[IEV number 151-16-23]FR
essai de réception, m
essai d'acceptation, m
essai contractuel ayant pour objet de prouver au client que l'entité répond à certaines conditions de sa spécification
[IEV number 151-16-23]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
приёмо-сдаточные испытания
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.29 приемо-сдаточные испытания (routine test): Испытания, которым подвергают отдельное устройство в течение и/или после изготовления, с целью установления соответствия устройства определенному критерию.
Источник: ГОСТ Р 51322.1-2011: Соединители электрические штепсельные бытового и аналогичного назначения. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
47. Приемо-сдаточные испытания*
E. Approval test
F. Essais de réception
Контрольные испытания продукции при приемочном контроле
Источник: ГОСТ 16504-81: Система государственных испытаний продукции. Испытания и контроль качества продукции. Основные термины и определения оригинал документа
3.19 приемо-сдаточные испытания (routine test): Испытания, которым подвергается каждое отдельное устройство (оборудование) во время изготовления или после него, с тем чтобы убедиться, что оно соответствует определенным критериям (Международный электротехнический словарь 151-04-16, измененная редакция) [1].
Источник: ГОСТ Р МЭК 60079-2-2009: Взрывоопасные среды. Часть 2. Оборудование с защитой вида заполнение или продувка оболочки под избыточным давлением "р" оригинал документа
3.7.2 приемо-сдаточные испытания (routine test): Испытание, которому подвергается каждый образец АВДТ в течение или после изготовления с целью установления его соответствия определенным критериям.
[МЭК 60050 (426-53-02), модифицированный]
Источник: ГОСТ Р МЭК 60755-2012: Общие требования к защитным устройствам, управляемым дифференциальным (остаточным) током оригинал документа
3.2.1 приемо-сдаточные испытания (routine tests): Испытания, проводимые изготовителем на каждой строительной длине кабеля или на каждом виде арматуры с целью проверки соответствия установленным требованиям.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60840-2011: Кабели силовые с экструдированной изоляцией и арматура к ним на номинальное напряжение свыше 30 кВ (U (индекса m) = 36 кВ) до 150 кВ (U (индекса m) = 170 кВ). Методы испытаний и требования к ним оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > приемо-сдаточные испытания
-
108 для того, чтобы
•More extensive research is necessary before the significance of these findings can be understood.
•Something more is needed if we are to understand how the Earth came to possess its core of iron.
•A population inversion must be produced if laser action is to occur.
•To ensure that... remain constant, the electrode solution is usually a buffer.
•Careful maintenance is essential if the machine is to give service and reliability of which it is capable.
•All components must be accurately aligned in order that the pellet ( should) be impacted symmetrically.
•In order that falls to 0.99 g, y must be 20 miles.
•So that the worm and roller will continue to mesh, the contour of the underside of the worm gear is an arc with...
•The rod should be made of mild steel so that it will bend easily.
•For the laser approach to succeed the fuel must be compressed to 10,000 times normal liquid density.
•In order for the switching system to work properly, the operations of the system must be synchronized.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > для того, чтобы
-
109 убеждаться
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > убеждаться
-
110 (цифровая) подпись программы
General subject: code signing (метод, позволяющий убедиться, что программа получена через Интернет от её настоящего производителя или издателя. Заключается в том, что EXE-, DLL- и другие исполняемые типы файлов подписываются цифровой подп)Универсальный русско-английский словарь > (цифровая) подпись программы
-
111 аудит установленного ПО
General subject: software audit (регулярная проверка ПО, установленного на всех компьютерах организации, чтобы убедиться в его авторизованности и легальности. Минимизирует риск заражения компьютеров вирусами, упрощает техническую поддержку пол)Универсальный русско-английский словарь > аудит установленного ПО
-
112 ген-репортёр
Genetic engineering: reporter gene (Ген, кодирующий легко выявляемый продукт. Такие гены используют, например, для того, чтобы убедиться, что данная генетическая конструкция успешно введена в клетку, орган или ткань) -
113 инспекция установленного ПО
General subject: software audit (регулярная проверка ПО, установленного на всех компьютерах организации, чтобы убедиться в его авторизованности и легальности. Минимизирует риск заражения компьютеров вирусами, упрощает техническую поддержку)Универсальный русско-английский словарь > инспекция установленного ПО
-
114 итальяшка, макаронщик
General subject: guido (неуважительное прозвище американцев итальянского происхождения. to Pothead: убедительно прошу перед тем, как вносить исправления в статьи, убедиться, что есть ошибка. 'Макаронщик' - это синоним)Универсальный русско-английский словарь > итальяшка, макаронщик
-
115 одна из целей аудиторск
General subject: valuation (audit objectives; Заключается в том, чтобы убедиться, что были должным образом выбраны и применены общепризнанные измерители в учёте (accounting measurement) и принципы признания (recognition) хозяйственной операции)Универсальный русско-английский словарь > одна из целей аудиторск
-
116 позвонить для того, чтобы сообщить о том, что все в порядке
General subject: check in (или убедиться, что всё в порядке)Универсальный русско-английский словарь > позвонить для того, чтобы сообщить о том, что все в порядке
-
117 приобретение активов
1) General subject: acquisition (EN→RU. В значении «приобретение участия или контроля». Рекомендуется убедиться в том, что из контекста читающему будет ясно, что речь идёт не об активах в широком смысле с)2) Economy: acquisition of assets3) Banking: assets acquisitionУниверсальный русско-английский словарь > приобретение активов
-
118 система типов
1) Oil: typing system2) Programming: type system (Система типов и операций над объектами этих типов. Проверка типа позволяет убедиться в том, что затребованная операция над данными типами допустима. Скажем, функцию необходимо вызывать с аргументами подходящих типов) -
119 тест-подъём
Oil: pull test (термин ГНКТ (периодичекское (примерно каждые 500 м.) приподнимание трубы на 5-10 метров в процессе спуска с целью убедиться в отсутствии прихвата))) -
120 Г-118
СВОИМИ ((СВОИМИ) СОБСТВЕННЫМИ) ГЛАЗАМИ видеть кого-что, убедиться в чём и т. п. NP instrum these forms only adv fixed WO(to see s.o. or sth.) personally, (to become convinced of sth.) through one's own observation: (see s.o. sth.) with one's own (two) eyes(see sth.) for o.s. "Я своими глазами видел, как какая-то неопрятная девушка подливала из ведра в ваш громадный самовар сырую воду...» (Булгаков 9). "I saw with my own eyes how some slattern poured unboiled water from a pail into your huge samo var..." (9a).На досуге и без помех я раскачивался... и даже в Историческом музее, в двух шагах от Кремля, работал - дали официальное разрешение, и только приходили чекисты своими глазами меня обсмотреть, как я тут (Солженицын 2). With so much spare time, and so few hindrances, I was able to get into my stride...and even to work in the Historical Museum, a stone's throw from the Kremlin. (I obtained official permission, and all that happened was that the Chekists came along to see for themselves what I was doing there) (2a).
См. также в других словарях:
УБЕДИТЬСЯ — УБЕДИТЬСЯ, 1 л. не употр., убедишься, совер. (к убеждаться), в чем. Поверить во что нибудь, увериться в чем нибудь. Убедиться в правоте кого нибудь. Убедиться в истинности чего нибудь. Убедиться в необходимости чего нибудь. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
убедиться — увериться, удостовериться, прийти к убеждению Словарь русских синонимов. убедиться увериться, прийти к убеждению / в результате проверки: удостовериться Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов
УБЕДИТЬСЯ — УБЕДИТЬСЯ, 1 ое лицо ед. не употр., ишься; совер., в чём. Поверить во что н., стать убеждённым в чём н. У. в искренности собеседника. Убедился, что ты прав. | несовер. убеждаться, аюсь, аешься. | сущ. убеждение, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С … Толковый словарь Ожегова
убедиться — убедиться, 1 е л. не употр., убедишься, убедится … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
убедиться — глаг., св., употр. часто Морфология: ты убедишься, он/она/оно убедится, мы убедимся, вы убедитесь, они убедятся, убедись, убедитесь, убедился, убедилась, убедилось, убедились, убедившийся, убедясь, убедившись 1. см. нсв. убеждаться … Толковый словарь Дмитриева
убедиться — • полностью убедиться … Словарь русской идиоматики
Убедиться — 2.9. Убедиться в полной ликвидации загорания (нет дыма и тления) и направить поезд в депо (своим ходом или буксиром). Источник: Должностная инструкция водителя трамвая … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Убедиться — сов. неперех. см. убеждаться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
убедиться — убедиться, убежусь, убедимся, убедишься, убедитесь, убедится, убедятся, убедясь, убедился, убедилась, убедилось, убедились, убедись, убедитесь, убедившийся, убедившаяся, убедившееся, убедившиеся, убедившегося, убедившейся, убедившегося,… … Формы слов
убедиться — убед иться, ится … Русский орфографический словарь
убедиться — (II), 1 л. ед. не употр., убеди/шь(ся), дя/т(ся) … Орфографический словарь русского языка