Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(технического)

  • 21 passage d'entretien à l'intérieur d'un ensemble EAP

    1. проход для технического обслуживания внутри СНКУ

     

    проход для технического обслуживания внутри СНКУ
    Пространство, в которое допускается только квалифицированный персонал для проведения технического обслуживания установленного оборудования.
    [ ГОСТ Р МЭК 61439.2-2012]

    EN

    maintenance gangway within a PSC-assemblies
    space which is accessible to authorized personnel only and primarily intended for use when servicing the installed equipment
    [IEC 61439-2, ed. 2.0 (2011-08)]

    FR

    passage d'entretien à l'intérieur d'un ensemble EAP
    espace accessible au seul personnel autorisé et qui a été prévu à l'origine pour être utilisé lors de l'entretien de l'équipement installé
    [IEC 61439-2, ed. 2.0 (2011-08)]

    Тематики

    • НКУ (шкафы, пульты,...)

    EN

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > passage d'entretien à l'intérieur d'un ensemble EAP

  • 22 maintenabilité

    1. ремонтопригодность

     

    ремонтопригодность
    Свойство объекта, заключающееся в приспособленности к поддержанию и восстановлению работоспособного состояния путем технического обслуживания и ремонта.
    [ ГОСТ 27.002-89]

    ремонтопригодность
    Свойство объекта, заключающееся в его приспособленности при заданных условиях эксплуатации к поддержанию или восстановлению состояния, в котором он способен выполнять требуемую функцию, путем проведения технического обслуживания и ремонта, выполняемых с использованием установленых процессов и ресурсов.
    [ОСТ 45.152-99]

    ремонтопригодность
    Свойство товара, заключающееся в приспособлении к предупреждению причин возникновения отказов, сбоев, поддержанию работоспособного состояния путем проведения техобслуживания и ремонтов.
    [ ГОСТ Р 52104-2003]

    ремонтопригодность
    По ГОСТ 27. 002-89
    В соответствии с ГОСТ 27.002-89 под ремонтопригодностью понимается "свойство объекта, заключающееся в приспособленности к предупреждению и обнаружению причин возникновения его отказов, повреждений и устранению их путем проведения ремонтов и технического обслуживания". При этом следует иметь в виду, что приспособленность объекта к плановым ремонтам относится к его ремонтопригодности.
    [ ГОСТ 21623-76]

    EN

    maintainability (performance)
    the ability of an item under given conditions of use, to be retained in, or restored to, a state in which it can perform a required function, when maintenance is performed under given conditions and using stated procedures and resources
    NOTE – The term "maintainability" is also used as a measure of maintainability performance.
    0828
    [IEV number 191-02-07]

    maintainability
    the probability that a given active maintenance action, for an item under given conditions of use can be carried out within a stated time interval, when the maintenance is performed under stated conditions and using stated procedures and resources
    NOTE – The term "maintainability" is also used to denote the maintainability performance quantified by this probability.
    Source: see 191-02-07
    [IEV number 191-13-01]

    FR

    maintenabilité
    dans des conditions données d'utilisation, aptitude d'une entité à être maintenue ou rétablie dans un état dans lequel elle peut accomplir une fonction requise, lorsque la maintenance est accomplie dans des conditions données, avec des procédures et des moyens prescrits
    NOTE – Le terme "maintenabilité" est aussi employé comme caractéristique de cette aptitude.
    0829
    [IEV number 191-02-07]

    maintenabilité
    pour une entité donnée, utilisée dans des conditions données d'utilisation, probabilité pour qu'une opération donnée de maintenance active puisse être effectuée pendant un intervalle de temps donné, lorsque la maintenance est assurée dans des conditions données et avec l'utilisation de procédures et de moyens prescrits
    NOTE – Le terme "maintenabilité" est aussi employé pour désigner l'aptitude caractérisée par cette probabilité.
    Source: voir 191-02-07
    [IEV number 191-13-01]

    Тематики

    • надежность, основные понятия
    • ресурсосбережение, обращение с отходами
    • система техн. обслуж. и ремонта техники
    • тех. обсл. и ремонт средств электросвязи

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > maintenabilité

  • 23 réparation courante du navire

    1. текущий ремонт судна

     

    текущий ремонт судна
    Ремонт судна, выполняемый для поддержания его технико-эксплуатационных характеристик в заданных пределах с заменой и (или) восстановлением отдельных быстроизнашивающихся элементов.
    Примечание
    Текущий ремонт элемента судна - по ГОСТ 18322-78
    [ ГОСТ 24166-80]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    9. Текущий ремонт судна

    D. Laufende Reparatur des Schiffs

    E. Current ship repair

    F. Réparation courante du navire

    Ремонт судна, выполняемый для поддержания его технико-эксплуатационных характеристик в заданных пределах с заменой и (или) восстановлением отдельных быстроизнашивающихся элементов.

    Примечание. Текущий ремонт элемента судна - по ГОСТ 18322-78

    Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > réparation courante du navire

  • 24 Réparation réglementée

    1. Регламентированный ремонт

    17. Регламентированный ремонт

    D. Reglementieste Reparatur

    E. Reglemented repair

    F. Réparation réglementée

    По ГОСТ 18322-78

    Примечание. Периодичность и объем регламентированного ремонта судна и его элементов устанавливаются эксплуатационной и (или) ремонтной документацией

    Источник: ГОСТ 24166-80: Система технического обслуживания и ремонта судов. Ремонт судов. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Réparation réglementée

  • 25 Réparation d´après la condition technique

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Réparation d´après la condition technique

  • 26 Réparation planifiée

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Réparation planifiée

  • 27 Réparation impersonnelle

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Réparation impersonnelle

  • 28 Methode de la réparatation en groupe

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Methode de la réparatation en groupe

  • 29 Organisation OTAN d'entretien et d'approvisionnement

    сущ.
    воен. организация по ТО и снабжению НАТО, организация технического обеспечения и снабжения ОВС НАТО, управление технического обеспечения и снабжения ОВС НАТО

    Французско-русский универсальный словарь > Organisation OTAN d'entretien et d'approvisionnement

  • 30 adjoint de directeur technique

    сущ.
    маш. заместитель главного технолога, заместитель начальник технического отдела, заместитель технического Директора

    Французско-русский универсальный словарь > adjoint de directeur technique

  • 31 automatisme du contrôle

    Французско-русский универсальный словарь > automatisme du contrôle

  • 32 facilité de maintenance

    сущ.
    выч. лёгкость (технического) обслуживания, простота (технического) обслуживания, лёгкость сопровождения (программы), простота сопровождения (программы)

    Французско-русский универсальный словарь > facilité de maintenance

  • 33 garagiste

    сущ.
    общ. владелец гаража, владелец станции технического обслуживания автомобилей, владелец станции технического обслуживания

    Французско-русский универсальный словарь > garagiste

  • 34 groupe d'entretien

    Французско-русский универсальный словарь > groupe d'entretien

  • 35 programmation de maintenance

    сущ.
    выч. планирование технического обслуживания, программирование для технического обслуживания

    Французско-русский универсальный словарь > programmation de maintenance

  • 36 service contrôle-qualité

    сущ.
    пром. ОТК, отдел технического контроля, ОТК, отдел технического контроля

    Французско-русский универсальный словарь > service contrôle-qualité

  • 37 temps de maintenance

    сущ.
    выч. время технического обслуживания, продолжительность технического обслуживания

    Французско-русский универсальный словарь > temps de maintenance

  • 38 Saint Joan

       1957 – США (110 мин)
         Произв. UA (Отто Преминджер)
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Грэм Грин по одноименной пьесе Бернарда Шоу
         Опер. Жорж Периналь
         Муз. Миша Сполянски
         Дек. Роджер Ферс
         Титры Сол Басс
         В ролях Джин Сибёрг (Жанна), Ричард Уидмарк (Дофин), Ричард Тодд (Дюнуа), Элтон Уолбрук (Кошон), Джон Гилгуд (граф Уорвикский), Феликс Эйлмер (инквизитор), Гарри Эндрюз (Джон де Стогамбер), Барри Джоунз (Де Курсель), Финли Карри (архиепископ Реймсский), Бернард Майлз (палач), Арчи Данкан (Бодрикур), Кеннет Хей (брат Мартен), Дэйвид Оксли (Синяя Борода), Виктор Мэддерн (английский солдат, смастеривший крест).
       Спокойный сон короля Карла VII нарушен: он просыпается среди ночи, ему снятся кошмары. Он видит Жанну, стоящую у его ложа. «Я – сон, я снюсь тебе», – произносит она. Карл спрашивает, сильно ли она страдала на костре. Он говорит, что родители Жанны добились аннуляции процесса. «Смогут ли они аннулировать мое сожжение?» – спрашивает она с иронией. Думая о ее судьбе, король говорит: «Ты ведь всегда добивалась своего, не так ли?» Она, улыбаясь, кивает.
       1-й флэшбек. Уже в 17 лет она убедила Бодрикура, владельца земель вокруг Вокулёра, дать ей доспехи, небольшой эскорт и рекомендательное письмо к дофину. Она рассказала Бодрикуру о голосах, приказывающих ей отправиться в Орлеан и снять с города осаду англичан. «Они идут из твоего воображения!» – заявил Бодрикур. «Конечно. Ведь именно так Господь передает нам послания», – ответила Жанна. В Шиноне некий солдат стал приставать к ней. Она предсказала ему скорую смерть – и в самом деле бедняга попал под копыта собственной лошади. При дворе она узнала Синюю Бороду – самого безобразного и неискреннего вельможу в королевстве, шутки ради заранее севшего на трон вместо дофина. Она попыталась вдохнуть в дофина смелость и энергию, хотя тот мечтал лишь о спокойной жизни вдали от сражений и был готов на любой мир. Дофин поручил ей командование войсками. Французские солдаты стояли лицом к Орлеану на другом берегу Луары и ждали, когда подует западный ветер. Жанна попросила у Дюнуа, командовавшего войсками, поручить ей возглавить атаку. Затем она помолилась, и западный ветер подул.
       После победы над англичанами дофин, как ему и обещала Жанна, был коронован в Реймсе под бурный рев восторженной толпы. Жанна осталась в тени, чтобы слава осветила только нового короля. Он же проявил к ней одну лишь неблагодарность, не удержав ее ни словом, когда она выразила желание уехать. Она отправилась плакать в часовню. У своего единственного друга Дюнуа она спросила, за что ее так ненавидят при дворе. Затем призналась ему: «Я слышу голоса в звоне колоколов». Но, по мнению скептика Дюнуа, за каждым ее поступком кроются обдуманные и веские причины. «Жаль, что ты ребенком не рос в моей деревне, – говорит она ему. – Я бы могла с тобою нянчиться».
       Но единственной заботой Жанны теперь был Париж: его надо было занять всенепременно. Она попыталась убедить в этом короля, пока тот играл в классы с придворными. Король сослался на нехватку денег. «Но церковь богата», – сказала Жанна, обращаясь к архиепископу, не испытывавшему к Жанне теплых чувств. Если она будет упорствовать и дальше, сказал он, ее отлучат от церкви. В Париже ее, несомненно, сожгут на костре как ведьму. «Сила господа – в его одиночестве, – провозгласила Жанна. – Мое одиночество и для меня станет силой».
       Возвращение в комнату короля и к его сну. «Тебя же предупреждали!» – говорит Карл Жанне. Появляется граф Уорвикский. Это он заплатил, чтобы ему доставили Жанну. Он просит у нее прощения. Он руководствовался исключительно политическими мотивами, а не личными.
       2-й флэшбек. В тюрьме к Жанне приходит инквизитор и просит палача показать пленнице орудия пыток. Граф Уорвикский и в особенности его капеллан мэтр Стогамбер считают, что подготовка к процессу затянулась. Они жалуются на это Кошону, епископу Бове, который будет председательствовать на суде. На процессе Жанна не хочет клясться в том, что будет говорить только правду. Также она отказывается сменить мужское платье на женское, поскольку голоса запрещают ей это. «Все, что я сделала, я сделала по Божьему повелению» – таков ее главный довод в свою защиту.
       Узнав, что костер для нее уже готов, она признается, что голоса ее обманули, и подписывает акт отречения. Так она снова возвращается в лоно церкви. Стогамбер в ярости сообщает об этом графу Уорвикскому, который предпочел держаться в стороне от процесса. Услышав объявление о своем пожизненном заключении, Жанна восклицает: «Разжигайте огонь! Мои голоса были правы!» Ее уводят солдаты графа Уорвикского впрочем, если бы она не разорвала бумагу, исход был бы тем же. Инквизитор не возражает. В глубине души он считает, что если на суде и была допущена ошибка, то это не такое уж большое зло, поскольку в его глазах, как он признается пораженному Кошону, Жанна невиновна: она не поняла ни одного слова, сказанного на процессе.
       Жанну ведут на костер через негодующую толпу. Когда загорается огонь, Стогамбер, самый пылкий обвинитель Жанны, более всех страдает от этого зрелища. Теперь он знает наверняка, что проклят. Он увязывается за графом Уорвикским, которого раздражает его несдержанность. «Уймитесь, мэтр Стогамбер», – ледяным тоном говорит ему граф Уорвикский.
       Возвращение в комнату короля. Появляется Кошон. После смерти он был отлучен от церкви; его тело выбросили в сточную канаву. Дюнуа по-прежнему жив. Он подтверждает, что англичан повсюду прогнали из Франции. Появляется некий солдат – тот самый англичанин, который по просьбе Жанны сколотил на костре крест из 2 деревяшек. Это единственный добрый поступок, совершенный им за всю жизнь, и каждый год солдат получает за него 1 день свободы, который он может провести за пределами ада. Путешествуя через вечность, он сообщает раздосадованному королю, что во Франции, откуда пришлось выгнать немцев, установилась республика. Наконец, все призраки, кроме Жанны, исчезают. Король снова ложится в постель. Оставшись одна, Жанна спрашивает: «О Господь, сотворивший эту прекрасную землю! Сколько еще пройдет времени, прежде чем она примет твоих святых? Сколько пройдет времени?» Король, по-прежнему неспокойный, поворачивается к стене.
         Святая Иоанна – один из редких проклятых фильмов в истории кинематографа. Он не только был освистан публикой и разорван на клочки критикой, но приобрел очень незаслуженную репутацию: фильма, извратившего пьесу Шоу. Английские критики были на этот счет особенно жестоки и несправедливы. Как Преминджер мог извратить пьесу Шоу, если с годами все больше приближался к творчеству Шоу, если его так многое роднило с английским писателем, если у них было так много точек пересечения: скептицизм, склонность к парадоксам, отказ от сентиментальности и под оболочкой холодности и застенчивости – подлинная доброта? В Святой Иоанне – как в пьесе, так и в фильме – тяга к парадоксам громко заявляет о себе в одновременно реалистичном и мифическом образе главной героини, который может понравиться (и не понравиться) и агностикам, и верующим. Парадоксально и изложение ее судьбы: на первый взгляд оно объективно, но с таким же успехом может оказаться лишь горячечным сном слабоумного монарха.
       Святая Иоанна – не только верная экранизация Шоу, но и стопроцентно авторский фильм. Как и в Лоре, Laura; Веере, The Fan; Здравствуй, грусть, Bonjour tristesse и т. д., реальность тут видится издалека, словно из Зазеркалья, со стороны вечности – так лучше видна вся сложность и деликатность этой реальности, нежели в призме скорых поверхностных суждений. (Идея представить историю Жанны во флэшбеках, отталкиваясь от сна Карла VII, принадлежит Преминджеру и Грэму Грину, которые воспользовались в этих целях эпилогом пьесы Шоу. В пьесе события изложены в хронологическом порядке.)
       Жанна, которую Джин Сибёрг воплощает с гениальной непосредственностью и достоверностью, – настоящая героиня Преминджера, упрямая и чарующая, многоликая и все же цельная, чья победа обернется трагедией. Потаенная сердцевина картины – и то, что больше всего интересовало Преминджера в пьесе Шоу, – это отношения между Дюнуа и Жанной. Через них, как это часто случается в фильмах Преминджера, мы видим, что любовь лишь тогда достойна зваться любовью, когда ей не суждено состояться. Нежные платонические отношения между Жанной и Дюнуа – лишь одна из многочисленных зарисовок Преминджера на тему несостоявшейся любви, зачастую приправленных душераздирающей грустью. Любовь здесь – это хрупкое неутоленное чувство; в нем больше наполненности, чем где бы то ни было.
       В постановке Преминджер довел до высочайшего технического мастерства пристрастие к длинным планам: сложным, извилистым, ползучим, преображающим, как в сцене игры в классы, пространство сцены в пространство экрана. Кинематограф почти всегда тянется к театру и становится самим собой лишь в результате суровых самоограничений, некоей алхимии, на которую способны только очень немногие режиссеры. Преминджер зарекомендовал себя мастером этой алхимии. Когда она удается, слова в какой-то степени теряют власть; и то, что на театральной сцене служило объяснением, вновь оборачивается тайной за аквариумным стеклом экрана.
       Преминджеру не раз доводилось создавать картины глобальных масштабов на основе маленьких сюжетов. В случае со Святой Иоанной он взял глобальный сюжет и создал на его основе личную, потайную картину, сделанную для собственного удовольствия и предназначенную для очень узкого круга избранных – и уж они в данном случае удовлетворены абсолютно.
       N.B. Короткометражный фильм, длящийся около 20 мин, Создание фильма, The Making of Movie, снимался Томом Райаном одновременно со Святой Иоанной и пересказывает основные этапы ее зарождения и съемок. В нем содержится план, где Джин Сибёрг кричит от ужаса на костре, когда ее чуть было не касаются настоящие языки пламени. Впоследствии эти кадры в картине были заменены на другие, снятые при помощи технического трюка.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Marjorie Mattern, Saint Joan, Royal Publications, New York, 1957 – пересказ фильма, иллюстрированный фотографиями Боба Уиллоуби; в приложении содержится рассказ о съемках (в частности, на фотографиях запечатлена работа над техническим трюком, при помощи которого, после чудом предотвращенного инцидента, можно было снимать Джин Сибёрг безо всякого риска, проецируя на нее отражение пламени, разожженного вдали). Автор напоминает, что перед началом съемок в Лондоне основные сцены 3 недели репетировались в полном объеме и в декорациях фильма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Saint Joan

  • 39 adjoint

    m
    adjoint de directeur technique заместитель технического директора; заместитель главного технолога; заместитель начальника технического отдела

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > adjoint

  • 40 groupe

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > groupe

См. также в других словарях:

  • ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ АГРЕГАТ — оборудование, смонтиров. на шасси грузового автомобиля высокой проходимости, тракторного прицепа или на самоходном шасси (см. рис.), для механизации операций технич. обслуживания тракторов, комбайнов и др. с. х. машин на местах их работы. Т. о. а …   Большой энциклопедический политехнический словарь

  • Технического использования коэффициент —         один из показателей, характеризующих Надёжность ремонтируемых объектов, находящихся в режиме непрерывной эксплуатации, например агрегатов электростанции, узлов автоматической телефонной станции и т. п. Выражается отношением… …   Большая советская энциклопедия

  • ТЕХНИЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОЭФФИЦИЕНТ — один из показателей, характеризующих надёжность ремонтируемых изделий, находящихся в режиме непрерывной эксплуатации, например агрегатов электростанции, узлов АТС. Статистически (по результатам наблюдения неск. однотипных объектов) Т. и. к.… …   Большой энциклопедический политехнический словарь

  • Контроль технического состояния — Проверка соответствия значений параметров объекта требованиям технической документации и определение на этой основе одного из данных видов технического состояния в данный момент времени. Примечание. Видами технического состояния являются,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • метод технического обслуживания — 3.8.4 метод технического обслуживания : Совокупность технологических и организационных правил выполнения операций технического обслуживания (ремонта) энергетического оборудования или энергетических сооружений на объектах ОАО «Газпром». Источник:… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • мониторинг технического состояния — 3.11 мониторинг технического состояния: Выявление и сбор информации (знаний) и данных наблюдений, характеризующих техническое состояние машины. Примечания 1 Информация и данные наблюдений могут быть использованы при определении тенденций… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ 18322-78: Система технического обслуживания и ремонта техники. Термины и определения — Терминология ГОСТ 18322 78: Система технического обслуживания и ремонта техники. Термины и определения оригинал документа: 45 . Агрегатный метод ремонта Обезличенный метод ремонта, при котором неисправные агрегаты заменяются новыми или заранее… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ 21623-76: Система технического обслуживания и ремонта техники. Показатели для оценки ремонтопригодности. Термины и определения — Терминология ГОСТ 21623 76: Система технического обслуживания и ремонта техники. Показатели для оценки ремонтопригодности. Термины и определения оригинал документа: 57 . Вероятность выполнения непланового капитального ремонта в заданное время… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • система технического обслуживания — 3.5 система технического обслуживания: Совокупность взаимосвязанных средств, документации технического обслуживания и исполнителей, необходимых для поддержания качества изделий, входящих в эту систему. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Оценка технического состояния — установление степени повреждения и категории технического состояния строительных конструкций или зданий и сооружений в целом на основе сопоставления фактических значений количественно оцениваемых признаков со значениями этих же признаков,… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • система технического обслуживания и ремонта — 3.8.3 система технического обслуживания и ремонта (система ТОиР): Совокупность взаимосвязанных средств, исполнителей и документации технического обслуживания и ремонта, необходимых для поддержания и восстановления энергетического оборудования или …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»