-
121 скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты
• СКАЖИ МНЕ, КТО ТВОЙ ДРУГ, и я СКАЖУ (ТЕБЕ), КТО ТЫ[saying]=====⇒ you can judge a person's character, views etc by the sort of people with whom he associates:- [in limited contexts] birds of a feather (flock together)!Большой русско-английский фразеологический словарь > скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты
-
122 вот тебе и здравствуй!
• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express bewilderment, vexation, surprise etc:- how do you like that!;- well, I like that!;- (well,) this is a fine how-do-you-do!;- (well,) if that don't beat all!;- isn't that just dandy!Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и здравствуй!
-
123 вот тебе и здравствуйте!
• ВОТ ТЕБЕ И ЗДРАВСТВУЙ( ТЕ)! highly coll; ВОТ ТЕ (И) ЗДРАВСТВУЙ(ТЕ)! substand[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express bewilderment, vexation, surprise etc:- how do you like that!;- well, I like that!;- (well,) this is a fine how-do-you-do!;- (well,) if that don't beat all!;- isn't that just dandy!Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и здравствуйте!
-
124 вот тебе крест!
• ВОТ ТЕБЕ <TE, ВАМ> КРЕСТ! obs, substand[Interj; fixed WO]=====⇒ used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- as God is my witness (judge).♦ [Трубач:] И - вот вам крест! - некоторым труба помогает (Горький 2). [Trumpeter:] And-cross my heart-my trumpet does help some folks (2b).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе крест!
-
125 чтоб тебе лопнуть!
• ЧТОБ ТЫ <он и т.п.> ЛОПНУЛ (ТРЕСНУЛ)!; ЧТОБ ТЕБЕ <ему и т. п.> ЛОПНУТЬ (ТРЕСНУТЬ)! all substand, rude[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ an abusive phrase used to express one's anger, fury at s.o. or sth., one's wish that every kind of trouble befall s.o.:- blast (damn, screw, to hell with) you (him, it etc)!;- [in limited contexts] may you (he etc) be struck dumb!♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб тебе лопнуть!
-
126 чтоб тебе треснуть!
• ЧТОБ ТЫ <он и т.п.> ЛОПНУЛ (ТРЕСНУЛ)!; ЧТОБ ТЕБЕ <ему и т. п.> ЛОПНУТЬ (ТРЕСНУТЬ)! all substand, rude[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ an abusive phrase used to express one's anger, fury at s.o. or sth., one's wish that every kind of trouble befall s.o.:- blast (damn, screw, to hell with) you (him, it etc)!;- [in limited contexts] may you (he etc) be struck dumb!♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши... "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife...."Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб тебе треснуть!
-
127 вот вам тебе и весь сказ
• (ВОТ) И ВЕСЬ РАЗГОВОР < СКАЗ>; ВОТ (ТЕБЕ < ВАМ> И ВЕСЬ РАЗГОВОР < СКАЗ> all coll[usu. indep. clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize that the preceding statement has exhausted, concluded the topic) there is nothing more to talk about, this is the end of the conversation:- case closed.♦ Являются два полицая, приказывают отцу следовать за ними. Куда? В комендатуру... Отец пытается отговориться... но полицаи ничего не желают знать - приказано доставить Ивановского в комендатуру, и весь разговор! (Рыбаков 1). Two policemen turned up and told father to come with them. Where to? To the commandant's....Father tried to talk himself out of it...but the police wouldn't have any of it, they'd been ordered to deliver Ivanovsky to the commandant, and that was that! (1a).♦ "Что я скажу людям-то? Спросят, куда делась, - что я говорить буду?"... - "Скажи, что ничего не знаешь, вот и весь сказ" (Шолохов 5). "...What shall I tell people? What shall I say when they ask what's become of you?" "Say you don't know and that's all there is to it" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот вам тебе и весь сказ
-
128 вот тебе и весь разговор
• (ВОТ) И ВЕСЬ РАЗГОВОР < СКАЗ>; ВОТ (ТЕБЕ < ВАМ> И ВЕСЬ РАЗГОВОР < СКАЗ> all coll[usu. indep. clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize that the preceding statement has exhausted, concluded the topic) there is nothing more to talk about, this is the end of the conversation:- case closed.♦ Являются два полицая, приказывают отцу следовать за ними. Куда? В комендатуру... Отец пытается отговориться... но полицаи ничего не желают знать - приказано доставить Ивановского в комендатуру, и весь разговор! (Рыбаков 1). Two policemen turned up and told father to come with them. Where to? To the commandant's....Father tried to talk himself out of it...but the police wouldn't have any of it, they'd been ordered to deliver Ivanovsky to the commandant, and that was that! (1a).♦ "Что я скажу людям-то? Спросят, куда делась, - что я говорить буду?"... - "Скажи, что ничего не знаешь, вот и весь сказ" (Шолохов 5). "...What shall I tell people? What shall I say when they ask what's become of you?" "Say you don't know and that's all there is to it" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и весь разговор
См. также в других словарях:
Тебе — атакующий класс! Тип мультфильма рисованный Режиссёр Кирилл Малянтович, Сергей Евлахишвили Автор сценария Борис Ларин … Википедия
ТЕБЕ — ТЕБЕ, дат., мест. ты, ·сокр. те, ть. Тебе ли с ними тягаться! Я те сказывал, я ведь те говорил! Тебенчал, табенчал, тамб. тебе чаялось, ты чай думал, а ты полагал? Тебетеньки, ласк. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
тебе — мест., дат. местн. п. ед. ч., укр. тобi, блр. табе, др. русск. тобѣ, ст. слав. тебѣ, болг. тебе, сербохорв. тѐби, словен. tebi, чеш. tobě, слвц. tеbе, польск. tobie, в. луж. tebi, н. луж. tеb᾽е. Родственно др. прусск. tebbei, дат. ед. тебе , др … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
тебе — ТЕБЕ. дат. и предл. от ты. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Тебе и Те — разг. сниж. частица разг. 1. Употр. при выражении досады, разочарования, угрозы. 2. Употр. при усилении значения отдельного слова или целого словосочетания (обычно в предложениях, имеющих противопоставление или в отрицательных предложениях)… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
тебе — разг. част.; = те 1. Употребляется при выражении досады, разочарования, угрозы. 2. Употребляется для усиления значения отдельного слова или целого словосочетания (обычно в предложениях, имеющих противопоставление или в отрицательных предложениях) … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тебе понравится — Студийный альбом Жасмин Дата выпуска 2005 год Записан 2005 Жанры поп Длительность 00:48:01 … Википедия
Тебе — атакующий класс! — Тип мультфильма рисованный Режиссёр Кирилл Малянтович, Сергей Евлахишвили Автор сценария Борис Ларин Композитор Эдисон Денисов … Википедия
Тебе, настоящему — Жанр мелодрама … Википедия
"Тебе, Кавказ, суровый царь земли" (I) — «ТЕБЕ, КАВКАЗ, СУРОВЫЙ ЦАРЬ ЗЕМЛИ» (I), стихотв. произв. Л. (1838?). По нек рым предположениям, это вариант посвящения к поэме «Демон»; по другим самостоят. лирич. стих., близкое по жанру к торжеств. оде или дифирамбу. Устойчивый в поэзии Л.… … Лермонтовская энциклопедия
Тебе дадут знак — Исполнитель группы «Ария» Альбом Химера Дата записи … Википедия