Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(с+младенцем)

  • 61 атан

    атан I
    холощёный верблюд, верблюд-мерин;
    атан төө мас болсо, тайлак менен дос болот погов. когда верблюд опьянеет (развеселится), он с верблюжонком сдружится; связался чёрт с младенцем;
    сары атан см. саратан II.
    атан- II
    то же, что атал-;
    Курманбек атым атанган курусун менин даңазам фольк. не зовись я именем Курманбек, ни к чему моя слава (если...).

    Кыргызча-орусча сөздүк > атан

  • 62 ымыркай

    1. розоватый, бледно-розовый;
    ымыркай чыт бледно-розовый ситец;
    ымыркай тарт- слегка порозоветь;
    2. перен. младенец (гл. обр. новорождённый);
    кызыл эт ымыркай Алымды этегине салып (она) положив (только что родившегося) краснотелого Алыма себе в подол;
    ымыркай бала малый ребёнок, младенец;
    ымыркай бала кезинде, эне-атасы такыр, жок ал, кутургур, табылган он, неладный, был найден младенцем, нет у него ни отца ни матери;
    баланын ымыркай чагында в первые дни рождения ребёнка;
    Мендирман болсо - ымыркай, ат баштыкка салчу элем стих. а Мендирман крохотный, я его клала в мешочек;
    ымыркай кезинен эле (он) с пелёнок, с младенчества, со дня рождения.

    Кыргызча-орусча сөздүк > ымыркай

  • 63 cradle snatcher

    1 (0) связался черт с младенцем
    2 (n) старая жена молодого мужчины; старая любовница молодого мужчины; старый любовник молодой женщины; старый муж молодой женщины

    Новый англо-русский словарь > cradle snatcher

  • 64 cradle-snatcher

    [ʹkreıdl͵snætʃə] n
    старый муж или старый любовник молодой женщины; старая жена или старая любовница молодого мужчины; ≅ связался чёрт с младенцем

    НБАРС > cradle-snatcher

  • 65 creche

    [kreıʃ] n
    1. детские ясли
    2. приют, воспитательный дом ( для брошенных младенцев)
    3. рождественский вертеп (модель пещеры с яслями, младенцем Христом, его матерью и т. п.)

    НБАРС > creche

  • 66 crèche

    [kreıʃ] n
    1. детские ясли
    2. приют, воспитательный дом ( для брошенных младенцев)
    3. рождественский вертеп (модель пещеры с яслями, младенцем Христом, его матерью и т. п.)

    НБАРС > crèche

  • 67 play

    1. I
    1) children like to play дети любят играть /резвиться/; run away and play! беги играй!; he would rather play [than work] он предпочитает развлекаться [, а не работать]; can he come out to play? он выйдет играть?
    2) the band (the organ, the flute, etc.) is playing играет оркестр и т.д.; the music began to play заиграла музыка
    3) the fountains were playing били фонтаны
    2. II
    1) play in some manner play well (badly, poorly, skilfully, cunningly, absent-mindedly, etc.) хороню и т.д. играть /вести игру/; play fair /square/ играть честно, вести честную игру; play foul /false/ жульничать, обманывать, играть нечестно; play fast and loose вести нечестную игру; play high а) ходить с крупной карты; б) делать большие ставки, играть по большей
    2) play in some manner the piece (the drama, this script, etc.) will play well эта пьеса и т.д. сценична /выигрышна для постановки/; the lawn (the stadium, etc.) plays well на этой площадке и т.д. хорошо играть; play at some time what films are playing just now? какие сейчас идут фильмы?
    3) play in some manner play softly (well, magnificently. melodiously, exquisitely, etc.) a) играть тихо и т.д.; б) звучать тихо и т.д.; the radio was playing too loudly радио было включено на большую громкость
    3. III
    1) play smth., smb. play school (shops, house, soldiers, doctors and nurses, cowboys and Indians, etc.) играть в школу и т.д.; play ball играть в мяч; the children were playing a noisy game дети затеяли какую-то шумную игру
    2) play smth., smb. play tennis (football, cricket, golf, etc.) играть в теннис и т.д.; play a good (a poor) game быть хорошим (плохим) игроком; he plays a good game of tennis он хорошо играет в теннис; play a safe winning/ game играть наверняка; play a losing game вести безнадежную игру; play a waiting game занимать выжидательную позицию, тянуть время; play a double game вести двойную игру, двурушничать; play a match провести матч; when are we going to play their team? когда мы будем играть с их командой /выступать против их команды/?; he will play left end он будет [играть] крайним левым
    3) play smth., smb. play a pawn сыграть /сделать ход, ходить/ пешкой: play horses играть на скачках; play a horse (подставить на лошадь; play a card а) пойти /сделать ход/ картой; б) поставить на карту; play a wrong card а) сделать неверный ход (при игре в карты), б) сделать ложный шаг, совершить ошибку; play one's highest /best/ card а) пойти с самой крупной карты; б) использовать свой самый сильный козырь, бить наверняка; play one's ten of hearts (one's ace of hearts, etc.) ходить с десятки /десяткой/ червей и т.д.; play one's last card пустить в ход последний козырь, использовать последний шанс
    4) play smth., smb. play a comedy (a tragedy, a historical play. The Twelfth Night, etc.) играть /исполнять/ комедию и т.д.; play a part (a leading part, the part of a king, the role of a benefactor, Hamlet, Shylock, etc.) играть роль и т.д.; who is going to play Lady Macbeth кто будет играть леди Макбет?; play large houses (the principal cities, the larger cities, etc.) выступать /играть/ в больших театрах и т.д.
    5) play smb., smth. play the host (the hostess) выступать в роли хозяина (хозяйки); play the master хозяйничать, распоряжаться; play the man поступать как подобает мужчине; play the baby ребячиться, прикидываться младенцем; play the fool /the idiot, the ass/ валять дурака, глупо вести /держать/ себя; play the ape обезьянничать, передразнивать; play an important part играть важную роль
    6) play smth. play the violin (the flute, the piano, the drums, etc.) играть на скрипке и т.д.; play a melody (an air, a concerto, a march, a Beethoven sonata, a piece of music, etc.) играть мелодию и т.д.; play the gramophone ставить пластинки
    4. IV
    1) play smth. in some manner noisily (quietly, etc.) play hide-and-seek (cowboys and Indians, etc.) шумно и т.д. играть в прятки и т.д.
    2) play smth. in some manner play tennis (football, etc.) well (skilfully, clumsily, absent-mindedly, etc.) хорошо и т.д. играть в теннис и т.д.
    3) play smth. in some manner play one's cards well (badly) a) пойти (не)правильно (при игре в карты); б) (не) воспользоваться обстоятельствами
    4) play smth., smb. in some manner play one's part (Hamlet, etc.) well (wonderfully, masterly, etc.) хороню и т.д. играть свою роль и т.д.
    5) play smth. in some manner play music softly (delicately, loudly, too low, etc.) тихо и т.д. играть (на музыкальном инструменте); she plays Mozart well она хорошо исполняет /играет/ Моцарта; play smth. for some time she plays her radio all day long у нее весь день включено радио
    5. V
    play smb. smth. won't you please play me some Chopin /something by Chopin/? не сыграете ли вы мне Шопена?; I want to play you my favourite records я хочу проиграть вам /поставить для вас/ свои любимые пластинки
    6. VI
    play smb. in some state play smb. fair (foul) вести себя честно (нечестно) по отношению к кому-л.; his memory played him false [in this matter] [в этом вопросе] его подвела память
    7. XI
    1) be played in some manner this is not how the name is played в эту игру не так играют; be played with smb. he is not a man to be played with с ним шутки плохи
    2) be played for the world championship in tennis is played for разыгрывается мировой чемпионат по теннису; be played at some time the match is to be played on Monday матч состоится в понедельник
    3) be played an old comedy is being played идет старая комедия
    8. XV
    play in some state with smb. play fair with smb. вести себя честно по отношению к кому-л.; play false with smb. а) обманывать кого-л.; he played fast and loose with too many girls слишком многих девушек он обманул; he played fast and loose with her affections он играл ее чувствами: б) предавать кого-л.
    9. XVI
    1) play with smb., smth. play with his brothers (with one's playmates, with a child, with other children, with a kitten, with sticks and rags, etc.) играть со своими братьями и т.д.; play with one's doll играть в куклы; play with toys играть в игрушки; play with its tail ловить свой хвост; don't play with matches не балуйся со спичками; play at smth. play at hide-and-seek (at marbles, at leap-frog, at blind-man's buff, at robbers, at soldiers, etc.) играть в прятки и т.д.; what do you think you are playing at? ты хоть понимаешь, какую игру ты затеял /что ты делаешь/ ?; play at some time play from morning till night играть с утра до вечера; play by oneself my little daughter will play by herself for hours моя дочурка часами играет /забавляется/ одна; play in (inside, on, etc.) smth. play in the park (inside the yard, outside the school, in the water in the sand, on the beach, etc.) играть /забавляться, резвиться/ в парке и т.д.; the butterflies were playing in the air бабочки порхали в воздухе; bees play among flowers пчелы кружатся среди цветов; the moonlight (the sunlight, the first rays of the rising sun, the searchlight, etc.) played on the water свет луны и т.д. переливался в воде; dust (sand, etc.) is playing in the sunbeams пылинки и т.д. кружатся /мелькают/ в солнечных лучах; the wind plays in the trees ветер шелестит листвой [деревьев]; the wind plays through her hair ветер развевает ее волосы; fountain played in the air струйки фонтана переливались в воздухе; the lights played strangely over the faces of the actors по лицам актеров пробегали причудливые тени; а smile played on /about/ her lips у нее на губах играла улыбка || play by turns /in turn/ играть по очереди
    2) play with smth. play with one's stick (with one's fan, etc.) вертеть палку, поигрывать палкой и т.д., don't play with your health не шутите своим здоровьем; play with the idea of going to Australia подумывать о поездке в Австралию; play with words играть словами; play with fire играть с огнем; play with love (with a woman's affection, etc.) шутить с любовью и т.д., несерьезно относиться к любви и т.д.; play (up)on smth. play upon smb.'s feelings (on smb.'s fears, on smb.'s credulity, upon ignorant people's superstitions, etc.) играть на чьих-л. чувствах и т.д.; I played upon his love of flattery я использовал его любовь к лести || play into smb.'s hands сыграть кому-л. на руку
    3) play at smth. play at football (at games, at table tennis, at baseball, at billiards, at cricket, etc.) играть в футбол и т.д.; play for smth. play for one's city (for one's school, etc.) играть за свой город и т.д., защищать честь своего города и т.д.; play for one's country играть в сборной страны; play with smth. play with both hands (with one's head, etc.) играть обеими руками и т.д.
    4) play for smth. play for money (for a half-crown, for pleasure, for love, for nothing, etc.) играть на деньги и т.д., what stakes shall we play for? по скольку [мы] будем ставить?; play for time стараться выиграть /оттянуть/ время
    5) play at /in/ smth. play at concerts (in the theatre, in theatricals, in a large hall, etc.) выступать на концертах и т.д.; play in a film играть /сниматься/ в кино; play at business (at love, etc.) притворяться, что заинтересован делом и т.д., разыгрывать из себя бизнесмена и т.д.; play to /before/ smb., smth. play to an enthusiastic audience (to empty houses, before a thin /poor/ house, before a sold-out house, etc.) выступать перед восторженными зрителями и т.д.; play [with an eye] to the gallery играть, подлаживаясь под вкусы галерки, искать дешевой популярности; with smth. play with animation (with much passion, with brilliancy, with much soul, etc.) играть живо или с подъемом и т.д.
    6) play on smth. play on the piano (on the flute, on a mouth-organ, on many instruments, etc.) играть на фортепиано и т.д.; play at (by) smth. play at sight играть с листа; play by ear играть на слух; play to smth. play to smb.'s singing аккомпанировать чьему-л. пению; play for smb. aren't you going to play for us? вы нам не сыграете?
    10. XVII
    play at doing smth. play at keeping house (at keel-ling shop, at minding children, etc.) заниматься хозяйством и т.д. ради забавы; you are only playing at boxing ты только притворяешься, что интересуешься боксом; he is merely playing at being a student он лишь делает вид, что он студент /разыгрывает из себя студента/
    11. XXI1
    1) play smth. with smb. play hide-and-seek (ball, school, etc.) with the girls играть с девочками в прятки и т.д.; play smth. on smb. play a joke on smb. подшучивать над кем-л.; he played a [dirty] trick on me он сыграл со мной [злую] шутку
    2) play smth. with smb. play football (tennis, draughts, etc.) with another team (with strong partners, etc.) играть в футбол и т.д. с другой командой и т.д.; play smb. at smth. play smb. at chess (at golf, at draughts, etc.) играть с кем-л. партию в шахматы и т.д.; will you play me at chess? вы сыграете со мной в шахматы?; play smb. for smth. play smb. for championship (for money, etc.) играть /состязаться/ с кем-л. на звание чемпиона и т.д.
    3) play smth. on smth. play an air (a nice tune, etc.) on the flute (on the piano, on the violin, etc.) играть мелодию и т.д. на флейте и т.д.
    4) play smth. (up)on smth. play a hose on a fire (a stream of water on a burning house, water on flames, a searchlight on the clouds, a searchlight upon a ship, coloured lights on a fountain, our guns on the enemy's lines, etc.) направлять брандспойт на огонь и т.д.
    12. XXV
    1) play [that...] play that they are pirates ([that] we are soldiers, etc.) играть в пираты и т.д.; play that the hammock is a boat представлять, что гамак это лодка (в игре)
    2) play when... (until..., etc.) the teams have just started to play when it began to rain едва команды начали игру, как пошел дождь; he went on playing until he has lost everything он играл [до тех пор], пока все не проиграл /не спустил/

    English-Russian dictionary of verb phrases > play

  • 68 Αναπεσών

    Αναπεσών ο
    иконографическое изображение Христа Младенцем лежащим в колыбели и поддерживающим Свою главу правой рукой. Сцена изображается на внутренней стороне врат притвора и символизирует воплощение Слова

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Αναπεσών

  • 69 Γλυκοφιλούσα

    Γλυκοφιλούσα η
    Гликофилуса (Сладколобзающая) – чудотворная икона Богородицы, находящаяся в афонском монастыре Филофей. Икона двусторонняя. На одной стороне изображается Богородица, на другой – Распятие. Гликофилуса – один из самых распространенных типов изображения Богоматери с Младенцем: Младенец сидит на руке Богородицы, прижимаясь к ее щеке. В русской литературе известен под названием Елеусы (Умиления). С догматической точки зрения, Гликофилуса прообразует крестную жертву Христа Спасителя как высшее выражение любви Бога к людям. Самое раннее изображение такого типа относится к 650 году. Получает широкое распространение в 11-12 веках в связи с богословскими спорами о крестной жертве и некоторыми изменениями в православном богослужении. К этому типу относятся такие широко почитаемые в России иконы, как Владимирская, Федоровская, Донская и др
    Этим.
    < γλυκός + φιλώ «сладкий + целовать»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Γλυκοφιλούσα

  • 70 εγκόλπιο

    εγκόλπιο το
    2) наперсный крест:

    αρχιερατικό εγκόλπιο — архиерейский наперсный крест;

    3) панагия – нагрудный знак архиереев и архимандритов – небольшая иконка (круглая, овальная, ромбовидная и т.д.), на одной стороне которой изображается, как правило, Христос или Троица, а на другой Богоматерь с Младенцем. Носится на груди. Символизирует чистоту сердца архиерея. Епископ носит панагию как во время богослужения, так и в повседневной жизни
    Этим.
    < εγ- (<εν-) + -κόλπιος < κόλπος «грудь»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > εγκόλπιο

  • 71 Ζωοδόχος Πηγή

    Ζωοδόχος Πηγή η
    Живоносный Источник (Богоматерь – Живоносный Источник) – наименование чудотворной иконы Богородицы, происходившей из храма, основанного, по преданию, в 450 году византийским императором Львом Мудрым. Храм был основан близ целебного источника, местонахождение которого было чудесным образом указано Богоматерью. Икона «Богородицы Живоносный Источник» представляет Богоматерь с Младенцем по пояс в небольшом бассейне, круглом или овальном, к которому со всех сторон припадают страждущие и жаждущие исцеления. Помимо иллюстрации предания, это изображение имеет и догматический смысл – Богородица, родившая Спасителя, есть источник жизни вечной. Праздник иконы Божьей Матери «Живоносный Источник» Церковь празднует в Пятницу Светлой седмицы и 5 /18 Апреля

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Ζωοδόχος Πηγή

  • 72 καιομένη βάτος

    καιομένη βάτος η
    неопалимая купина –
    1) горящий, но не сгоравший терновый куст, в котором Бог явился Моисею, пасшему овец в пустыне близ горы Хорив (Исх. 3, 2);
    2) важнейший ветхозаветный прообраз Богородицы, непорочно зачавшей и родившей Сына Божия Иисуса Христа (этот эпитет появляется в Акафисте);
    3) Наименование чудотворной иконы Богородицы, составленной на основе важнейших ветхозаветных прообразов воплощения Христа. В центре иконы располагается изображение Богоматери с Младенцем (тип «Одигитрия»), которая, как правило, держит в своих руках ряд символических атрибутов, связанных с ветхозаветными пророчествами: гору из пророчества Даниила, лестницу Иакова, врата Иезекииля и т.п. Это изображение заключено в восьмиконечную звезду, образованную двумя четырехугольниками – зеленым и красным (цвет Купины и цвет объявшего ее пламени)

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > καιομένη βάτος

  • 73 μελισμός

    μελισμός ο
    1) преломление пресвитером Тела Господня на четыре части перед таинством Причащения;
    2) (в иконописи) изображение Христа младенцем на дискосе

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > μελισμός

  • 74 Οδηγήτρια

    Οδηγήτρια η
    Одигитрия (Путеводительница) – один из наиболее частых иконописных образов Пресвятой Богородицы с Младенцем Христом. Младенец сидит на руках Богородицы, правой рукой Он благословляет, а левой держит свиток, реже – книгу, что соответствует иконографическому типу Христа Пандократора. По преданию, самая первая икона Одигитрии была написана евангелистом Лукой, привезена из Святой Земли Евдокией, женой императора Феодосия, около середины 5 века, а затем помещена во Влахернском храме (по другим источникам – в храме монастыря Одигон, отчего, вероятно, и происходит ее название). На Афоне находятся восемь знаменитых икон Богородицы Одигитрия в монастырях: Святого Павла, Ватопеде, Иверском, Кастамоните, Ксенофонте и три в Хиландаре. Икона Богоматери «Одигитрия» пользовалась чрезвычайным почитанием в Византии. Списки с нее получили широкое распространение на Руси с самого начала ее христианизации. К этому типу относятся такие широко почитаемые на Руси иконы, как Смоленская, Иерусалимская (Грузинская), Тихвинская, Иверская
    Этим.
    < οδηγώ < οδός + άγω «указывать путь, направлять» (потому что на иконе Богородица указывает на Христа, приводя верующих к Господу)

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Οδηγήτρια

  • 75 Alte Pinakothek

    Старая пинакотека
    художественный музей в Мюнхене (Бавария); здание в стиле венецианского ренессанса (архит. Лео фон Кленц); здесь хранятся 9.000 картин 1.400 художников от ранних произведений до конца 18 в., среди которых «Мадонна с младенцем» Леонардо да Винчи, «Битва Александра Македонского с Дарием» Альбрехта Альтдорфера, полотна итальянских мастеров и др.

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Alte Pinakothek

  • 76 4826

    {собств., 7}
    Симеон или Симон (слышание, услышанный).
    1. Второй сын Иакова от Лии и родоначальник колена Симеонова, не получившего отдельного удела, но растворившегося в уделе Иудином в полном согласии с пророчеством Израиля (Быт. 49:7).
    2. Человек в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:30).
    3. Благочестивый и праведный муж из Иерусалима, дождавшийся по откровению Духа Святого увидеть Христа и встретивший в храме Марию с Младенцем (Лк. 2:25, 34), когда они пришли туда для исполнения законного обряда (Лев 12:8).
    4. Симеон Нигер, один из учителей в Антиохийской церкви (Деян. 13:1).
    5. Апостол Петр (Деян. 15:14; 2Пет. 1:1).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 4826

  • 77 Συμεών

    {собств., 7}
    Симеон или Симон (слышание, услышанный).
    1. Второй сын Иакова от Лии и родоначальник колена Симеонова, не получившего отдельного удела, но растворившегося в уделе Иудином в полном согласии с пророчеством Израиля (Быт. 49:7).
    2. Человек в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:30).
    3. Благочестивый и праведный муж из Иерусалима, дождавшийся по откровению Духа Святого увидеть Христа и встретивший в храме Марию с Младенцем (Лк. 2:25, 34), когда они пришли туда для исполнения законного обряда (Лев 12:8).
    4. Симеон Нигер, один из учителей в Антиохийской церкви (Деян. 13:1).
    5. Апостол Петр (Деян. 15:14; 2Пет. 1:1).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Συμεών

  • 78 Συμεών

    {собств., 7}
    Симеон или Симон (слышание, услышанный).
    1. Второй сын Иакова от Лии и родоначальник колена Симеонова, не получившего отдельного удела, но растворившегося в уделе Иудином в полном согласии с пророчеством Израиля (Быт. 49:7).
    2. Человек в родословии Иисуса Христа (Лк. 3:30).
    3. Благочестивый и праведный муж из Иерусалима, дождавшийся по откровению Духа Святого увидеть Христа и встретивший в храме Марию с Младенцем (Лк. 2:25, 34), когда они пришли туда для исполнения законного обряда (Лев 12:8).
    4. Симеон Нигер, один из учителей в Антиохийской церкви (Деян. 13:1).
    5. Апостол Петр (Деян. 15:14; 2Пет. 1:1).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Συμεών

  • 79 pikkulastenhoito

    Suomi-venäjä sanakirja > pikkulastenhoito

  • 80 vart·i

    vt 1. нянчить, ухаживать, заботиться (об уходе за маленьким ребёнком, детёнышем животного, молодым растением и т.п.) \vart{}{·}i{}{·}i bebon нянчить младенца, ухаживать за младенцем, заботиться о младенце; ср. flegi; 2. тех. обслуживать; инф. сопровождать \vart{}{·}i{}{·}o редк., см. \vart{}{·}i{}ado \vart{}{·}i{}ad{·}o 1. нянченье, уход (об уходе за маленьким ребёнком, детёнышем животного, молодым растением и т.п.); 2. тех. обслуживание; инф. сопровождение \vart{}{·}i{}ej{·}oетские) ясли \vart{}{·}i{}ist{·}o воспитатель \vart{}{·}i{}ist{·}in{·}o няня, нянечка, нянька, воспитательница.

    Эсперанто-русский словарь > vart·i

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»