Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(стреляющего)

  • 61 взводяще-спусковое устройство

    Универсальный русско-немецкий словарь > взводяще-спусковое устройство

  • 62 возможность взведения и спуска

    Универсальный русско-немецкий словарь > возможность взведения и спуска

  • 63 патрон, оставшийся в патроннике после спуска автоматики оружия

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > патрон, оставшийся в патроннике после спуска автоматики оружия

  • 64 разрешить самостоятельный огонь

    Универсальный русско-немецкий словарь > разрешить самостоятельный огонь

  • 65 один к одному

    I
    ОДИН К ОДНОМУ <B ОДНОГО, В ОДИН>; ОДНА К ОДНОЙ < В ОДНУ>; ОДНО К ОДНОМУ < В ОДНО> all coll, usu. approv
    [NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, animal, or concr, pl) or detached modif; fixed WO]
    =====
    (usu. in refer, to the physical features of some people, animals, or things) all are exceptional, or (when a particular quality is specified) all possess the positive quality in question to a great degree:
    - first-class (topnotch), every one of them;
    - you won't find a better bunch (group etc);
    - each (one) more [AdjP] than the next.
         ♦ [Нина:] А ты? Интересно работаешь? [Лева:] Сверх! Чудом попал в самый интересный отдел... Там такие волшебные условия. И атмосфера... какая атмосфера!.. А главное - люди, Нина, какие у нас люди - один к одному! (Розов 4). IN.:] But what about you? Is your work interesting? [L.:] I should say! By a miracle I managed to get into the most interesting department...The conditions are so marvellous. And the atmosphere - what an atmosphere!... But the main thing, Nina, is the people there-first-class, every one of them (4a).
         ♦ Из какого мира явились эти шестеро, один к одному, здоровые и ладные парни? (Аксенов 7). What world were they from, these six strapping lads, each more hale and hearty than the next? (7a).
    II
    ОДИН К ОДНОМУ (построить, скопировать, сделать и т.п. что) coll
    [NP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (to copy sth., build or make a replica of sth. etc) such that the copy or replica turns out to look precisely the same as the original:
    - (make <build etc>) an exact replica (carbon copy) (of sth.);
    - (make (build etc) sth.) exactly like (sth. else);
    - (make things so that they come out) exactly alike.
         ♦ Сверх одного, по-настоящему стреляющего пистолета, были у нас две деревянные модели, которые я сделал с отцовского пистолета "ТТ" один к одному, миллиметр к миллиметру, и выкрасил в черную блестящую краску (Лимонов 1). In addition to one pistol that really fired, we had two wooden models that I had fashioned after my father's TT pistol, exactly like it, millimeter for millimeter, and painted a shiny black (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > один к одному

  • 66 полая пуля

    Русско-английский словарь по нефти и газу > полая пуля

  • 67 тура

    тура
    I
    1. прил. крутой; отвесный, обрывистый

    Тура корем крутой овраг;

    тура курык крутая гора;

    тура саҥга крутой лоб.

    Тура сер деке Кугергин куржын мийыш. «Ончыко» Кугергин подбежал к крутому берегу.

    А тошкалтышыже тура, тушан иктынат шӱртньымыжӧ ок шу. В. Иванов. А лестница крутая, никто не хочет на ней оступиться.

    2. прил. прямой; идущий ровно в одном направлении, без поворотов

    Тура йолгорно прямая тропа.

    Изватыже тура корно дене толеш. МФЭ. А вторая жена приходит прямой дорогой.

    Сравни с:

    вик
    3. прил. крутой, резкий, внезапный

    Тура вашталтыш резкое изменение.

    Тура савыртышан илыш айдемым пеш вашке вашталта. В. Юксерн. Жизнь с резкими изменениями очень быстро меняет человека.

    4. прил. прямой; правдивый, откровенный, искренний, открытый

    Тура вашмут прямой ответ;

    тура йодыш прямой вопрос.

    Раш, тура айдеме улат. М. Казаков. Ясно, ты прямой человек.

    Метрийын тӱткӧ, тура, шымлыше ончалтышыж дене вашлийын, Анукын тӱсшӧ весем кайыш. М. Евсеева. Встретившись с пристальным, прямым, изучающим взглядом Метрия, лицо Анук изменилось.

    5. прил. крутой, суровый, строгий; резкий, решительный

    Тура мут резкие слова;

    тура еҥ решительный человек.

    Ачамын тура койышыжым паленам да, мо лиеш манын, вучен коштынам. В. Иванов. Я знал крутой нрав отца и ждал, что будет.

    Тыгай случайыште Чапаев шыде да шотдымын тура лиеш. Д. Фурманов. В таких случаях Чапаев становится злым и безмерно суровым.

    Сравни с:

    торжа
    6. прил. меткий; прицельный; точно попадающий в цель, бьющий в упор

    Ала-кӧн тура кидше пудыргышо кермычым прапорщик саҥгаш логалтыш. С. Чавайн. Чья-то меткая рука попала обломком кирпича в лоб прапорщику.

    Лейтенантын тура тулжо тушманым сола. «Ончыко» Прицельный огонь лейтенанта косит врага.

    7. прил. самый; находящийся в самом разгаре, зените

    Тура кече солнце в зените;

    тура кеҥеж лето в разгаре.

    Тура кечывал эрта, кече тайна, пушеҥге ӱмыл шуйна. В. Иванов. Проходит самый полдень, солнце клонится к закату, тени деревьев вытягиваются.

    8. нар. круто, отвесно, вертикально; столбом (о дыме), перпендикулярно

    Тура кӱзышӧ шикш дым, поднимающийся столбом (букв. круто).

    Турий, тура кӱзен, вигак ӱлыкӧ вола гын, сай игече лиеш. Пале. Если жаворонок, круто поднявшись вверх, сразу опускается вниз, то будет хорошая погода.

    (Юнкерс-влак) тура пикироватлаш тӱҥальыч. А. Ягельдин. «Юнкерсы» начали круто пикировать.

    9. нар. напрямик, прямо; не сворачивая, не отклоняясь

    Тура волен, вес могырышкат тура кӱзем гын, ом йом. М. Шкетан. Если я, спустившись прямо, и на другую сторону поднимусь прямо, то не заблужусь.

    10. нар. круто, резко (поворачивать)

    Машинам тыге тура савыраш лӱдыкшӧ. Так резко поворачивать машину опасно.

    Квейс, тура савырналтен, парняжым лукыш тушкалтен ончыктыш. М. Бубеннов. Квейс, резко развернувшись, ткнул пальцем в угол.

    11. нар. прямо; пристально, в упор

    Шольымат мый декем куржын мийыш, пӧлекым тура онча. О. Тыныш. И мой братишка подбежал ко мне, смотрит пристально на подарок.

    12. нар. прямо; откровенно, открыто, чистосердечно, искренне

    Тура вашешташ ответить прямо;

    тура йодаш спросить прямо;

    тура ойлаш говорить откровенно.

    Сану мом шонымыжым тура луктын пыштыш. «Ончыко» Сану откровенно выложил свои мысли.

    Оньыжо, иктаж-мо келшен огыл гын, нигунам тура каласен огыл, эре йожек туштен. В. Косоротов. Тесть, если ему что-то не нравилось, никогда не говорил прямо, всегда намекал околичностями.

    Сравни с:

    вик
    13. нар. резко, жёстко, сурово, решительно

    Тыге тура каласаш йылме ок савырне. А. Волков. Столь резко сказать язык не поворачивается.

    – Мыйым ондалаш гына йӧратышыла коят, – тура руал каласыш Ведаси. Н. Лекайн. – Ты притворяешься влюблённым, чтобы обмануть меня, – резко отрубила Ведаси.

    Сравни с:

    торжан
    14. нар. метко, прямо, прицельно; точно попадая или направляя в цель

    Тура кудалташ бросить прямо;

    тура логалташ метко попасть.

    Пеш тура лӱйышӧ еҥым снайпер маныт. М. Сергеев. Очень метко стреляющего человека называют снайпером.

    15. в знач. сущ. крутизна, крутость спуска (подъёма); суровость, нелёгкость, трудность чего-л.

    Илыш йолгорнын туражым пайлен, каем пеленет. А. Селин. Деля с тобой крутизну тропы жизни, я иду рядом с тобой.

    16. посл. выражает место и время, близко к которому происходит действие; передаётся предлогами перед, против, напротив, около, рядом с, у, близ, вблизи, к.

    Суртлан тура напротив усадьбы;

    тидын тура около этого места.

    Салтак-влак орол пӧрт тура чарнен шогалыныт. К. Васин. Солдаты остановились напротив сторожки.

    Тиде памаш тура пӧртым ышташ верым пуат гын, йӧра ыле. Н. Лекайн. Если бы дали место под строительство дома близ этого родника, было бы хорошо.

    Йӱд омем кошка шошо тура... «Кинде-шинчал» К весне теряется мой сон...

    Идиоматические выражения:

    II
    шахм. тура, ладья (шахмат фигур)

    Тура дене кошташ ходить турой;

    тура дене руалаш срубить ладьей.

    Марийско-русский словарь > тура

  • 68 заряд аккумулятора


    battery charge
    - аккумулятора, недостаточный — low battery charge
    -, буферный (аккумулятора) — trickle charge
    непрерывный подзаряд аккумулятора до полной емкости. — continuous charge to maintain the battery in fully charged condition.
    -, инициирующий (вызывающий срабатывание пиромеханизмов) — initiator. а device designed primarily to supply gas pressure to operate firing mechanisms of other cad's.
    - огнетушителя (огнегасящий состав) — fire extinguisher charge /agent/
    -, пороховой (напр. второй ступени стреляющего механизма каталупьтного кресла) — powder charge
    -, снежный "мало давление 3. огнетуш" (табло) держать 3. (об аккумуляторе) — snow shower fire agent low press hold the charge

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > заряд аккумулятора

  • 69 ступень


    stage
    (конструктивный узел)
    - (процесса или характеристики)step
    - высокого давленияhigh-pressure stage
    - компрессораcompressor stage
    совокупность рабочего колеса и следующего за ним (по ходу воздуха) спрямляющего аппарата. — compressor rotor wheel and stater blades behind this wheel.
    - компрессора, входная — inlet compressor stage
    - компрессора, выходная (последняя) — outlet /final/ compressor stage
    - компрессора (первая, вторая и т.д.) — (first, second, etc.) stage of compressor, compressor stage (one, two or 1, 2)
    - нагнетателяsupercharger stage
    -, нагнетающая (маслонасоса) — (oil pump) pressure section
    - насоса (камера, обслуживающая автономную линию) — pump section
    - насоса (узел последовательнаго увеличения давления или разрежения, создаваемого насосом) — pump stage. oil is scavenged by а fourstage gear pump.
    - низкого давленияlow-pressure stage
    -, откачивающая (маслонасоса) — (oil pump) scavenger section
    -, планетарная — planetary gear train
    -, последняя (компрессора или турбины) — last /final/ stage
    - редуктора (стартера), первая (вторая) — first (second) reduction gear train
    - сжатия (воздуха компрессором)stage of compression
    - стреляющего механизма (катапультного кресла)seat ejection gun stage
    - турбиныturbine stage
    совокупность соплового (направляющего аппарата и следующего за ним (по ходу газа) рабочего колеса турбины. — turbine nozzle guide vanes and turbine rotor wheel behind these vanes.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > ступень

  • 70 шептало


    sear
    - стреляющего механизма (затвора) — sear of firing mechanism used to drive firing pin into precussion primer of primary cartridge.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > шептало

  • 71 полая пуля

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > полая пуля

См. также в других словарях:

  • боек стреляющего грунтоноса — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN core barrelcore bulletpercussion type bullet …   Справочник технического переводчика

  • выхлопной фильтр стреляющего предохранителя — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN explosion fuse discharge filterexplosion fuse muffler …   Справочник технического переводчика

  • керн, взятый грунтоносом ударного бурения или боковым грунтоносом (стреляющего типа) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN punch core …   Справочник технического переводчика

  • нижний якорь-трубка стреляющего перфоратора — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN anchor …   Справочник технического переводчика

  • патрон (стреляющего) предохранителя с двумя выхлопами — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN double vented fuse holder …   Справочник технического переводчика

  • патрон (стреляющего) предохранителя с одним выхлопом — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN single vented fuse holder …   Справочник технического переводчика

  • пуля стреляющего бокового пробоотборника — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN sidewall sampler bulletsidewall sampler bumper …   Справочник технического переводчика

  • тросик стреляющего керноотборника — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN retrieving wire …   Справочник технического переводчика

  • АН-94 «Абакан» — У этого термина существуют и другие значения, см. Абакан (значения). 5,45 мм автомат Никонова образца 1994 года АН 94 с гранатометом ГП 30 Тип …   Википедия

  • АН-94 — Иное название этого понятия  «Абакан»; см. также другие значения. 5,45 мм автомат Никонова образца 1994 года …   Википедия

  • АН-94 «Абакан» — автомат, разработанный Геннадием Никоновым.Firearm name=5,45 мм автомат Никонова, образца 1994 года Изображение: caption=АН 94 nation=Россия type=Автомат inventor=Геннадий Никонов date=1994 serv date=1997 настоящее время cartridge=5,45 x 39 мм… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»