Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

(стены)

  • 41 Unterfangen

    n
    1) строит. подведение нового фундамента ( под сооружение); временное опирание стены ( при подведении нового или усилении старого фундамента), устройство системы поперечных балок для (временного) опирания стены; подведение (временных) опор
    2) горн. подхватывание (напр. верхняков крепи); установка [подведение] подхватов

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Unterfangen

  • 42 Unterfangung

    f
    1) строит. подведение нового фундамента ( под сооружение); временное опирание стены ( при подведении нового или усилении старого фундамента), устройство системы поперечных балок для (временного) опирания стены; подведение (временных) опор
    2) горн. подхватывание (напр. верхняков крепи); установка [подведение] подхватов

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Unterfangung

  • 43 Mauerabschluß

    сущ.
    тех. завершение стены, увенчание стены

    Универсальный немецко-русский словарь > Mauerabschluß

  • 44 Mauerfläche

    сущ.
    стр. поверхность стены, поле стены

    Универсальный немецко-русский словарь > Mauerfläche

  • 45 Mauerfuß

    сущ.
    1) общ. цоколь (из каменной кладки), опорный венец крепи
    3) горн. фундамент каменной крепи, опорный венец каменной крепи (в стволе шахты)

    Универсальный немецко-русский словарь > Mauerfuß

  • 46 Schleusenrückwand

    Универсальный немецко-русский словарь > Schleusenrückwand

  • 47 Wandfläche

    сущ.
    3) аэродин. площадь стенки, поверхность стенки
    4) кинотех. площадь киноэкрана, площадь стены, площадь экрана

    Универсальный немецко-русский словарь > Wandfläche

  • 48 Wandbekleidung

    облицовка стены, обшивка стены, панель

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Wandbekleidung

  • 49 Wand

    /. die eigenen vier Wände (свои) четыре стены
    дом. Man kann doch nicht ewig in den eigenen vier Wänden sitzen. Geh doch mal ein bißchen aus!...daß die Wände wackeln
    da wackelt die Wand так что стены дрожат
    на чём свет стоит. Er schrie [sang], daß die Wände wackelten.
    Wenn bei Familie Müller gefeiert wird, wackeln die Wände.
    Dieser alte Seebär kann fluchen, daß die Wände wackeln.
    Wenn er mit seinem dröhnenden Baß lacht, da wackeln die Wände.
    Bei seinen dicken Lügen müssen die Wände wackeln, das [es] ist, um die Wände [an den Wänden] hochzugehen
    da kann man die Wände [an den Wänden] hochgehen! от этого можно на стенку полезть! (выражение недовольства, возмущения). Ich habe solche Kopfschmerzen, daß ich die Wände hochgehen könnte.
    ET schmatzt so beim Essen, daß man die Wände hochgehen könnte.
    Mit dem Neubau geht es einfach nicht voran. Es ist, um die (glatten) Wände hochzugehen!
    Jetzt bringt er wieder den falschen Topf. Es ist, um an den Wänden hochzugehen [hochzuklettem]!
    Wenn mir dieser Maulschuster den Zahn bohrt, ist es, um an die Wände hochzugehen, den Teufel an die Wand malen рисовать всякие ужасы (пугая кого-л.). Male nicht den Teufel an die Wand! Das Ganze ist ja nicht so schlimm, jmdn. an die Wand drücken перещеголять, заткнуть за пояс кого-л. Mit seinem politischen Wissen drückt er die Diskussionsteilnehmer an die Wand.
    Wenn du weiterhin so lernst, wirst du die anderen bald an die Wand gedrückt haben, jmdn. an die Wand spielen оттеснить кого-л. на задний план (своей игрой). Der Pianist, der im Wettbewerb als vierter auftrat, hat die anderen völlig an die Wand gespielt.
    Wer viel Wissen und große Erfahrungen hat, läßt sich doch nicht ohne weiteres von einem Emporkömmling an die Wand spielen, jmdn. an die Wand tanzen превзойти ["переплюнуть"] кого-л. в танце. Die kleine französische Ballerina hat durch ihr Können alle anderen Solistinnen an die Wand getanzt, gegen eine Wand reden говорить впустую. Ich rede gegen die Wand. Hörst du mir überhaupt zu? jmdn. an die Wand stellen поставить к стенке кого-л., расстрелять. Die Preisgabe seiner Kameraden hat dem Gefangenen nicht geholfen, er wurde doch an die Wand gestellt.
    Die Plünderer wurden festgenommen und zur Abschreckung sofort an die Wand gestellt, mit jmdm. kann man die Wände einrennen кому-л. хоть кол на голове теши. Du wirst ihm nie klarmachen, daß er nur den Schaden davon hat. Mit dem kann man die Wände einrennen, mit dem Kopf [Schädel] durch die Wand (rennen) wollen пытаться прошибить стену головой
    лезть на рожон. См. тж. Kopf, nicht mit dem Kopf durch die Wand können см. Kopf, immer an der Wand lang фам. напрямик, куда ноги несут. Na, du hast ja ganz schön einen sitzen! Wie du jetzt nach Hause kommst? Na, immer an der Wand lang! die Wand mitnehmen шутл. вытереть стенку, испачкаться о стену. Dein Rücken ist doch ganz weiß, du hast wieder mal die Wand mitgenommen.
    Klopfe deinen Anzug ab, du hast ja die ganze Wand mitgenommen. Wände haben Ohren у стен есть уши. Pst, nicht so laut, hier haben die Wände Ohren, die Wand [Wände] anstarren уставиться в одну точку, смотреть в потолок, scheiß die Wand an! огран. употр. вульг. проклятье!, растуды его [их]! Scheiß die Wand an! Sie hat mir kein Geld gegeben. wandelt! vi (s): ein wandelnder, wandelndes, eine wandelnde (+ Subst.) sein быть ходячим (+ сущ.), воплощением какого-л. качества: Er ist ein wandelndes Lexikon, der wird es bestimmt wissen.
    Du siehst ja aus wie ein wandelndes Gespenst, eine wandelnde Leiche.
    Sie ist nur noch ein wandelndes Gerippe.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wand

  • 50 Brandenburger Tor

    n
    Бранденбургские ворота
    символ Берлина, архитектурный памятник 18 в.; это единственные городские ворота, сохранившиеся до наших дней; арх. К. Г. Лангханс спроектировал их по греческому образцу (1788-1791); после возведения Берлинской стены ворота стали символом разделения Германии, а с 1990, после демонтажа стены символом ее воссоединения; теперь их вновь венчает отреставрированная квадрига с богиней Победы (арх. Шадов), украшенная орлом и прусским крестом

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Brandenburger Tor

  • 51 rissige Wände

    потрескавшиеся стены, стены в трещинах

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > rissige Wände

  • 52 Berliner Mauer

    f, ист.
    Берлинская стена, система заградительных сооружений вокруг Западного Берлина, граница между ГДР и Западным Берлином, который находился на территории ГДР. Общая протяжённость составляла 162 км, в т.ч. 45 км в черте города. Сооружена 13 августа 1961 г. правительством ГДР по рекомендации совещания стран-участниц Варшавского договора с целью прекращения массового оттока населения из ГДР в ФРГ. За время существования Берлинской стены при попытке перебраться через неё были застрелены 92 человека, многие были ранены. Стена стала символом холодной войны, символом раздела Германии. В ГДР её называли "Friedensgrenze", "Antifaschistischer Schutzwall", в ФРГ – "Schandmauer". В результате политических и экономических перемен в ГДР в 1990 г. стена была демонтирована, сохранены несколько фрагментов и пропускной пункт "чекпойнт Чарли" (Checkpoint Charlie) – бывший пограничный переход между Восточным и Западным Берлином для иностранцев, дипломатов и представителей союзнических армий. В настоящее время рядом располагается музей Берлинской стены (Haus "Am Checkpoint Charlie") <образное название в ГДР "Schutzwall", в ФРГ "Schandmauer"> Zweiter Weltkrieg, Besatzungszonen, Berliner Blockade, Ultimatum über Westberlin, Berlin (West), Ich bin ein Berliner, Deutsche Demokratische Republik, Mauerfall

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Berliner Mauer

  • 53 Hallenhaus

    n
    халленхауз, деревенский дом нижненемецкого типа: фахверковая зальная постройка прямоугольной формы, длиной до 25 метров. Под одной высокой массивной крышей (раньше – соломенной или камышовой) находится и жилая часть, и хозяйственная. Боковые скаты т.н. вальмовой (четырёхскатной) крыши доходят чуть ли не до земли, стены массивные. Прежде у стены, противоположной входу, находился открытый очаг с подвесным котлом, здесь же кухня и жилые помещения. По боковым стенам располагались хлева, каморы и другие хозяйственные помещения, срединная часть служила гумном, куда через широкие двери-ворота въезжали возы. Зимой на больших чердаках молотили хлеб и устраивали крестьянские праздники. Дома такого типа с региональными вариациями строились с XV в. на территории, примерно соответствующей нижненемецкому языковому ареалу. В настоящее время большинство из сохранившихся домов перестроено. С типичными образцами домов "халленхауз" можно познакомиться в музеях под открытым небом <название Hallenhaus – "большая постройка зального типа". Другие названия – Eindachhof, Einhaus, niederdeutsches Hallenhaus, Niedersachsenhaus, Fachhallenhaus (Fach – растояние 2.5 м между вертикальными несущими стойками)> Schwarzwaldhaus, Fachwerk

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hallenhaus

  • 54 lösen

    1. vt
    1) отделять, освобождать, отвязывать, отклеивать

    den Blick von j-m / etw. (D) nicht lösen können* перен — не мочь [не иметь возможности, сил] отвести взгляд [оторвать глаз] от кого-л / чего-л

    etw. (A) aus dem Zusámmenhang lösen перенвырвать что-л (слова, поступок и т. п.), из контекста

    Er löste séíne Hände von íhren. — Он выпустил [отпустил] её руки (из своих).

    2) распускать, ослаблять, развязывать, растворять

    die Zúnge lösen перенразвязывать язык

    3) решить (задачу, проблему и т. п.), разгадать (загадку), прояснить, распутать, раскрыть (дело и т. п.)
    4) расторгать, аннулировать, прекращать, объявлять недействительным, отменять

    Bezíéhungen lösen — разрывать отношения

    5) растворять, разводить, распускать, растаивать (в жидкости)
    6) высок выстрелить
    7) приобретать, покупать (билет)
    8) уст диал приносить (прибыль), давать (доход), выручать (деньги)
    2. sich lösen
    1) отделяться, освобождаться, отвязываться, отклеиваться

    Der Putz löst sich von der Wand. — Штукатурка отваливается от стены [осыпается со стены].

    Íhre Blícke lösen sich kaum vom Bóden. перен — Она почти не поднимала глаз [не отрывала взгляд от пола].

    2) освободиться, отделиться, отделаться (от чего-л), расстаться (с кем-л)

    sich (A) von éínem Gedánken lösen — отделаться от какой-л мысли

    Éíne vertráúte Gestált löste sich aus dem Schátten éíner náhen Báúmgruppe. перен — Знакомая фигура вышла из тени близлежащих деревьев.

    3) распускаться, ослабляться, развязываться, растворяться

    Íhre Verzwéíflung löste sich in Tränen. перен — Её отчаяние вылилось слезами.

    4) решиться (о задаче, проблеме и т. п.), проясниться, распутаться, раскрыться (о деле и т. п.)
    5) растворяться, разводиться, распускаться, таять (в жидкости)
    6) раздаться, прогреметь (о выстреле)

    Универсальный немецко-русский словарь > lösen

  • 55 Ausmauerung

    f возведение каменной крепи горн.; заполнение с. (пространства) кладкой; каменная крепь ж. горн.; кладка ж. (кирпичная, каменная); облицовка ж.; облицовывание с. (напр., стены); обмуровка ж.; обмуровывание с. (напр., стены); укладывание с. (кирпича, камня); футеровка ж.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Ausmauerung

  • 56 Mauerabschluß

    m завершение с. стены; увенчание с. стены

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Mauerabschluß

  • 57 Mauerflucht

    f лицевая часть ж. стены; протяжённость ж. стены

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Mauerflucht

  • 58 Grundmauergraben

    m котлован м. фундаментной стены; траншея ж. фундаментной стены

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Grundmauergraben

  • 59 Mauerkante

    f край м. стены; ребро с. стены

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Mauerkante

  • 60 Mauerschlitz

    m канал м. в кладке стены; паз м. в кладке стены

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Mauerschlitz

См. также в других словарях:

  • СТЕНЫ — СТЕНЫ. Наружные стены дома должны обладать достаточными теплозащитными свойствами и оказывать необходимое сопротивление проникновению холодного воздуха. Теплозащитные свойства обеспечиваются достаточной толщиной стен или применением специальных… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Стены Успенского монастыря (Кирилло-Белозерский монастырь) — Стены Стены Успенского монастыря …   Википедия

  • Стены Ивановского монастыря (Кирилло-Белозерский монастырь) — Стены Стены Ивановского монастыря …   Википедия

  • Стены (фильм) — Стены Kirot Жанр боевик / …   Википедия

  • Стены скорби — для захоронения урн с прахом умерших создаются на специально выделенных участках земли в соответствии с положениями настоящего Федерального закона. Стены скорби для захоронения урн с прахом умерших могут находиться в ведении органов… …   Официальная терминология

  • Стены скорби — места в виде стен для захоронения урн с прахом умерших. Источник: МДК 11 01.2002: Рекомендации о порядке похорон и содержании кладбищ в Российской Федерации Стены скорби места в виде стен для захоронения урн с прахом умерших. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Стены да стрелы. Бороной ворота запирает. — Стены да стрелы. Бороной ворота запирает. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Стены Константинополя — Современное состояние стены. Феодосиевы стены длиной 5630 метров были воздвигнуты для защиты Константинополя от варваров при императоре Феодосии …   Википедия

  • Стены подвала — 3.5. Стены подвала имеют несущую часть, выполненную из кирпича или камней толщиной 510 мм или из бетонных блоков толщиной 500 мм с отделочным штукатурным слоем толщиной 20 мм со стороны помещения. 3.6. Теплоизоляция стен подвала рассчитывается… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Стены и ворота Хивы — …   Википедия

  • стены свайные — 3.24 стены свайные: Подземные стены, устраиваемые в вертикальных или наклонных буровых скважинах. Источник: ОДМ 218.2.026 2012: Методич …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»