-
1 сорт пирожного
ngener. tompoes -
2 сорт пирожного
ngener. tompoes -
3 meringue
fмеренга, безе ( сорт пирожного) -
4 millefeuille
I f бот.; = mille-feuillemillefeuille aquatique — водяной омежник; водяной лютикII m••c'est du millefeuille — это проще простого, это раз плюнуть -
5 معمول
مَعْمُولٌ1. сделанный, изготовленный; معمول عامل و грам. управляющее и управляемое слово; 2. ма‘муль (сорт пирожного) ; * به معمول а) находящийся в ходу, в употреблении; б) действующий (об законе, обычае)* * *
а-у=прич.
-
6 منقوشة
مَنْقُوشَةٌ1) ж. от مَنْـقوش2) сорт пирожного -
7 مَعْمُولٌ
1. сделанный, изготовленный; مَعْمُولٌ عامل و грам. управляющее и управляемое слово2. ма‘муль (сорт пирожного); * به مَعْمُولٌ а) находящийся в ходу, в употреблении; б) действующий (об законе, обычае) -
8 مَنْقُوشَةٌ
1) ж. от مَنْـقوش2) сорт пирожного -
9 tompoes
сущ.общ. дамский зонтик, сорт пирожного, эклер -
10 doigts de fée
1) золотые рукиBloch voulut faire un geste pour exprimer son admiration, mais d'un coup de coude il a renversé le vase où était la branche et toute l'eau se répandit sur le tapis. - Vous avez vraiment des doigts de fée, dit à la marquise l'historien qui, me tournant le dos à ce moment-là, ne s'était pas aperçu de la maladresse de Bloch. Mais celui-ci crut que ces mots s'appliquaient à lui. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Блок поднял руки, чтобы выразить свое восхищение, но локтем опрокинул вазу, в которой стояла ветка, и вся вода вылилась на ковер. - У вас поистине золотые руки, - говорил в это время маркизе историк. Сидя спиной к Блоку, он не заметил неловкого жеста, и тот принял эти слова на свой счет.
2) сорт пирожного, печенья -
11 meringue
сущ.общ. меренга, безе (сорт пирожного) -
12 millefeuille
сущ.1) общ. наполеон (сорт пирожного)2) мед. тысячелистник обыкновенный (Achillea millefolium L.)3) бот. тысячелистник4) кул. слоёное блюдо (из рыбы и т.п.) -
13 безе
-
14 наполеон
n1) gener. millefeuille (сорт пирожного)2) busin. (золотая двадцатифранковая монета) napoléon (äîð) -
15 mering·o
кул. меренга, безе (сорт пирожного) \mering{}{·}o{}{·}i vt намазывать сбитым яичным белком с сахаром. -
16 devil’s food cake
сорт шоколадного пирожного <букв. торт из пищи дьявола>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > devil’s food cake
-
17 shell
ʃel
1. сущ.
1) оболочка, корка
2) остов;
каркас the shells of burned buildings ≈ остовы обгоревших зданий
3) особые виды оболочки, характерные для растений, животных а) скорлупа, шелуха They cracked the nuts and removed their shells. ≈ Они кололи орехи и вытаскивали их из скорлупы. shell egg ≈ натуральное яйцо (в противоположность яичному порошку и т. п.) б) раковина( моллюсков) ;
панцирь, щит( черепахи, краба и т. п.)
4) скрытность, замкнутость, некоммуникабельность to come out of one's shell ≈ выйти из своей скорлупы Her normally shy son had come out of his shell. ≈ Ее обычно замкнутый сын вышел из своей скорлупы.
5) а) гильза( патрона) ;
патрон б) трубка( ракеты) в) артиллерийский снаряд to fire a shell at ≈ выстрелить в to fuse a shell ≈ зажигать снаряд to lob a shell ≈ выпустить снаряд Our artillery was lobbing shells into enemy positions. ≈ Наша артиллерия стреляла по позициям врагов. shells burst ≈ снаряды разрываются armor-piercing shell high-explosive shell hollow-charge shell incendiary shell mortar shell smoke shell
6) гроб
7) тех. обшивка;
кожух
11) мн.;
сл. деньги
12) амер. шелл, гоночная восьмерка ∙
2. гл.
1) а) очищать от скорлупы;
лущить б) лущиться, шелушиться
2) бомбардировать, обстреливать артиллерийским огнем Syn: bombard
2.
3) собирать ракушки (на морском берегу) ∙ shell off shell out раковина - snail * раковина улитки скорлупа;
шелуха - * egg яйцо (в отличие от яичного порошка) - chickens in the * невылупившиеся птенцы - as a writer he is still in the * как писатель он еще не вылупился из яйца кожура;
створка( боба) панцирь, щит (черепахи) черепаха (материал), черепаховый рог - * hairpin черепаховая шпилька - * button обтяжная пуговица;
черепаховая пуговица оболочка, личина - to be a mere * of smth. быть лишь оболочкой чего-либо - his humbleness is a * for his ambition смирением он лишь прикрывает свое честолюбие "скорлупа", некоммуникабельность;
скрытность - to go into one's * уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе - to come out of one's * выйти из своей скорлупы каркас (здания) ;
остов (здания, корабля) - the * of a plan костяк плана длинная женская блуза без рукавов и воротника;
жилет (американизм) шелл, гоночная восьмерка гроб (геология) земная кора (тж. earth *) (геология) тонкий твердый прослоек( техническое) кожух;
оболочка;
обшивка (техническое) обечайка( техническое) корпус( техническое) стакан, гильза ( техническое) вкладыш( подшипника) (электротехника) юбка изолятора( физическое) оболочка (редкое) чешуйка (рыбы) (сленг) деньги (американизм) малый пивной стакан (кулинарное) ракушка( фигурное печеное изделие) - pastry * ракушка для пирожного (заполняется кремом) - wafer *s "ракушки" (сорт вафель) очищать( от скорлупы) ;
чистить;
лущить;
шелушить - to * an egg очистить яйцо - to * peas лущить горох лущиться;
шелушиться - nuts which * in falling орехи, котрые разбиваются при падении (зоология) линять, сбрасывать покров;
сбрасывать раковину (о моллюсках) заключать в оболочку;
окружать оболочкой собирать раковины (на берегу) снаряд (артиллерийский) - * cap наконечник снаряда - * dressing комлектование снарядов - * attack артиллерийский обстрел мина патрон (дробового ружья) гильза (патрона, снаряда) обстреливать (артиллерийским огнем) - to * a town обстреливать город - to * the enemy out of a town выбить противника из города вести артиллерийский или минометный огонь - the troops were *ing unceasingly войска вели непрерывный артиллерийский огонь to come out of one's ~ выйти из своей скорлупы, перестать быть замкнутым, стеснительным to retire into one's ~ замкнуться в себе, уйти в свою скорлупу shell артиллерийский снаряд ~ гильза (патрона) ;
патрон;
трубка (ракеты) ~ гроб ~ вчт. командный процессор ~ лущиться, шелушиться ~ оболочка;
корка ~ вчт. оболочка ~ обстреливать артиллерийским огнем;
shell off шелушиться ~ тех. обшивка;
кожух ~ остов;
каркас ~ очищать от скорлупы;
лущить ~ панцирь, щит (черепахи) ~ раковина ~ скорлупа, шелуха ~ амер. шелл, гоночная восьмерка ~ pl sl. деньги ~ attr. имеющий оболочку;
shell egg натуральное яйцо (в противоположность яичному порошку и т. п.) ~ attr. имеющий оболочку;
shell egg натуральное яйцо (в противоположность яичному порошку и т. п.) ~ обстреливать артиллерийским огнем;
shell off шелушиться ~ out воен. выбивать огнем артиллерии ~ out разг. раскошеливаться star ~ воен. осветительный снаряд -
18 shell
I1. [ʃel] n1. раковинаsnail [mollusc] shell - раковина улитки [моллюска]
2. 1) скорлупа; шелухаas a writer he is still in the shell - как писатель он ещё не вылупился из яйца /не сформировался/
2) кожура; створка ( боба)3. 1) панцирь, щит (черепахи и т. п.)2) черепаха ( материал), черепаховый рогshell hairpin [comb] - черепаховая шпилька [гребёнка]
shell button - а) обтяжная пуговица; б) черепаховая пуговица
4. 1) оболочка, личинаto be a mere shell of smth. - быть лишь оболочкой чего-л.
his humbleness is a shell for his ambition - смирением он лишь прикрывает своё честолюбие
2) «скорлупа», некоммуникабельность; скрытностьto go /to retire/ into one's shell - уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе
5. каркас ( здания); остов (здания, корабля)6. длинная женская блуза без рукавов и воротника; жилет7. амер. шелл, гоночная восьмёрка8. гроб9. геол.1) земная кора (тж. earth shell)2) тонкий твёрдый прослоек10. тех.1) кожух; оболочка; обшивка2) обечайка11. тех. корпус12. тех. стакан, гильза13. тех. вкладыш ( подшипника)14. эл. юбка изолятора15. физ. оболочка16. редк. чешуйка (рыбы и т. п.)17. pl сл. деньги18. амер. малый пивной стакан19. кул. ракушка ( фигурное печёное изделие)pastry shell - ракушка для пирожного (заполняется кремом и т. п.)
water shells - «ракушки» ( сорт вафель)
2. [ʃel] v1. 1) очищать ( от скорлупы); чистить; лущить; шелушитьto shell peas [beans, seeds, grain] - лущить горох [бобы, семечки, зерно]
2) лущиться; шелушитьсяnuts which shell in falling - орехи, которые разбиваются при падении
2. зоол. линять, сбрасывать покров; сбрасывать раковину (о моллюсках и т. п.)3. заключать в оболочку; окружать оболочкой4. собирать раковины ( на берегу)II1. [ʃel] n1. снаряд ( артиллерийский)shell cap [fragment] - наконечник [осколок] снаряда
2. мина3. патрон ( дробового ружья)4. гильза (патрона, снаряда)2. [ʃel] v1) обстреливать ( артиллерийским огнём)to shell a town [a trench, a road] - обстреливать город [траншею, дорогу]
to shell the enemy out of a town [out of trenches, out of a fortress] - выбить противника из города [из окопов, из крепости]
2) вести артиллерийский или миномётный огоньthe troops were shelling unceasingly - войска вели непрерывный артиллерийский огонь
-
19 shell
I1. [ʃel] n1. раковинаsnail [mollusc] shell - раковина улитки [моллюска]
2. 1) скорлупа; шелухаas a writer he is still in the shell - как писатель он ещё не вылупился из яйца /не сформировался/
2) кожура; створка ( боба)3. 1) панцирь, щит (черепахи и т. п.)2) черепаха ( материал), черепаховый рогshell hairpin [comb] - черепаховая шпилька [гребёнка]
shell button - а) обтяжная пуговица; б) черепаховая пуговица
4. 1) оболочка, личинаto be a mere shell of smth. - быть лишь оболочкой чего-л.
his humbleness is a shell for his ambition - смирением он лишь прикрывает своё честолюбие
2) «скорлупа», некоммуникабельность; скрытностьto go /to retire/ into one's shell - уйти в свою скорлупу, замкнуться в себе
5. каркас ( здания); остов (здания, корабля)6. длинная женская блуза без рукавов и воротника; жилет7. амер. шелл, гоночная восьмёрка8. гроб9. геол.1) земная кора (тж. earth shell)2) тонкий твёрдый прослоек10. тех.1) кожух; оболочка; обшивка2) обечайка11. тех. корпус12. тех. стакан, гильза13. тех. вкладыш ( подшипника)14. эл. юбка изолятора15. физ. оболочка16. редк. чешуйка (рыбы и т. п.)17. pl сл. деньги18. амер. малый пивной стакан19. кул. ракушка ( фигурное печёное изделие)pastry shell - ракушка для пирожного (заполняется кремом и т. п.)
water shells - «ракушки» ( сорт вафель)
2. [ʃel] v1. 1) очищать ( от скорлупы); чистить; лущить; шелушитьto shell peas [beans, seeds, grain] - лущить горох [бобы, семечки, зерно]
2) лущиться; шелушитьсяnuts which shell in falling - орехи, которые разбиваются при падении
2. зоол. линять, сбрасывать покров; сбрасывать раковину (о моллюсках и т. п.)3. заключать в оболочку; окружать оболочкой4. собирать раковины ( на берегу)II1. [ʃel] n1. снаряд ( артиллерийский)shell cap [fragment] - наконечник [осколок] снаряда
2. мина3. патрон ( дробового ружья)4. гильза (патрона, снаряда)2. [ʃel] v1) обстреливать ( артиллерийским огнём)to shell a town [a trench, a road] - обстреливать город [траншею, дорогу]
to shell the enemy out of a town [out of trenches, out of a fortress] - выбить противника из города [из окопов, из крепости]
2) вести артиллерийский или миномётный огоньthe troops were shelling unceasingly - войска вели непрерывный артиллерийский огонь
См. также в других словарях:
Картошка — Картошка: В Викисловаре есть статья «картошка» разг. Картофель овощ, продукт питания. Картошка (игра … Википедия
Картошка (значения) — Картошка: Картофель овощ, продукт питания «Картошка» организованные работы по уборке урожая с участием городских жителей эпохи «развитого социализма» в СССР «Картошка» сорт пирожного «Картошка» скаутская (в СССР пионерская) песня Владимира Попова … Википедия
ПАРФЭ — особый сорт пирожного, вроде мороженого. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 … Словарь иностранных слов русского языка
ТОРТ — (нем. Torte, фр. torte, от лат. tortus извитый). Сорт пирожного: круглый, сладкий пирог бисквитного теста, с украшениями сверху. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ТОРТ нем. Torte, фр. Иourle, итал. и… … Словарь иностранных слов русского языка
ван дэспань — * vent d Espagne. кулин. Испанский ветер. Сорт пирожного со сливочной пеной. Он <александр Петрович> мигом слетал <на придворную кухню> и принес приятный ответ: Ликуйте, mesdames, сегодня ваше любимое пирожное: шпанский ветер ! (так… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
кассе музо — casse museau m. удар по лицу, по носу. кулин. Сорт пирожного. Мак.1908. Кассе музо. Род хлебеннаго. Возьми кусок мозгу говяжьего .. обвари в кипятке. Вынув и дав стечь, посыпь сахаром, немного солью.. сделай поддонок из слоеного теста; на каждой… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
парфе — нескл. parfait. Совершенный, безукоризненный. 1. Особый сорт пирожного, вроде мороженого. Павленков 1911.Сливки, взбитые с сахаром с добавлением ванили и замороженные. После взбивания парфэ плотно укладываются в закрытую металлическую форму,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЗЕФИР — 1) в греч. мифологии сын Астрея и Эос, бог ветров, считавшийся вестником богов. 2) поэтическое название легкого, ласкающего ветра. 3) род пирожного. 4) тонкая хлопчатобумажная ткань. 5) неофициальное название франц. солдат легкой африканской… … Словарь иностранных слов русского языка
зефир — а, м. zéphire m. <гр. 1. У древних греков западный ветер. || Мифический образ этого ветра в античной мифологии и новой европейской поэзии. На крыльях зефира. Уш. 1934. || Танцовщик, исполняющий партии ветерков в балетных спектаклях. Амуры и… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
маделен — I. МАДЕЛЕН См. Мадлен I. II. МАДЛЕН I, МАДЕЛЕН madelaine f. 1. Летние сорта винограда, груши, сливы, персика. Лучший сорт для этой цели Madelaine Angevine: ов конце августа получается уже совершенно спелый виноград. Штейнберг 130. 2. кулин. Вид… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
мадлен — I. МАДЛЕН I, МАДЕЛЕН madelaine f. 1. Летние сорта винограда, груши, сливы, персика. Лучший сорт для этой цели Madelaine Angevine: ов конце августа получается уже совершенно спелый виноград. Штейнберг 130. 2. кулин. Вид бисквитного пирожного.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка