-
121 nuzzle against shoulder
Общая лексика: тереться мордой о (чьё-л.) плечо (о собаке, лошади), тереться мордой о (чьё-л.) плечо (о собаке, лошади)Универсальный англо-русский словарь > nuzzle against shoulder
-
122 pregnant
['pregnənt]1) Общая лексика: беременеть, богатый (о воображении и т. п.), жеребая, котная, полный значения, полный смысла, содержательный, стельная, супоросная, суягная, творческий (об уме), чреватая, чреватый2) Биология: беременная (о собаке), щенная (о собаке)3) Медицина: беременная4) Макаров: жеребая (о кобыле), стельная (о корове), супоросная (о свинье), суягная (об овце)5) Золотодобыча: обогащённый6) Собаководство: беременный -
123 snappish
['snæpɪʃ]Общая лексика: брюзгливый, грубый, злой, кусачий (о собаке), кусающийся (о собаке), неспокойный (о море), отрывистый (о речи), придирчивый, раздражительный, резкий, сварливый -
124 try it on the dog
1) Общая лексика: пробовать на собаке (пищу и т. п.)2) Американизм: проверить спектакль на провинциальном зрителе4) Макаров: пробовать на собаке (пищу и т.п.) -
125 worry
['wʌrɪ]1) Общая лексика: беспокоить, беспокоить чем-л., беспокоиться, беспокойство, болеть, держать в зубах (обыкн. о собаке), досаждать, забота, заботиться, заботы, мучение, мучить, мучиться, надоедать, озабоченность, побеспокоить, приставать, приставать к, пристать, рвать (зубами, обыкн. о волке, собаке), терзать, терзаться, тревога, трепать, растерзание (особ. собаками на охоте), волнение, тревожиться2) Математика: волновать3) Деловая лексика: проявлять беспокойство -
126 быть щенной
1) General subject: be in pup (о суке), to be in pup (о суке), to be with young (о собаке)2) Agriculture: be with young (о собаке) -
127 взять!
1) Colloquial: sic'em! (команда собаке)2) Obsolete: huic (команда собакам при охоте на лис)3) Makarov: go fetch! (приказание собаке) -
128 вилять хвостом
1) General subject: fawn, wag the tail (о собаке), wriggle the tail, fawn on, fawn upon2) Biology: fawn (о собаке), wag3) Makarov: wag tail, fawn on (о собаках), fawn upon (о собаках)
См. также в других словарях:
Собаке и на свой хвост вольно брехать. — Собаке и на свой хвост вольно брехать. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
собаке собачья смерть — (без покаянья) о дурном человеке Жил собакой, околел псом. Смерть без покаянья собачья смерть. Ср. Факт смерти (бессердечного бретёра придиравшегося к товарищам без всякого основательного повода) хорошо памятен всем варшавским служакам. Что до… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке собачья и смерть. — Жил собакой, околел псом. Собаке собачья и смерть. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Грубо прост. 1. То же, что Псу под хвост (в 1 м знач.). Нет, Петрович, уволь, отмахивался Мосолов, денежки у меня, в рыбколхозе, недурные, и я не хочу выкидывать их собаке под хвост (В. Закруткин. Плавучая станица). 2. То же, что Псу под хвост… … Фразеологический словарь русского литературного языка
собаке(псу) под хвост(бросить) — иноск.: о деньгах: тратить без цели, даром, зря Ср. За что же вам деньги то давать?.. Значит все едино, что псу их под хвост, что вам... Мельников. В лесах. 4, 14. Ср. Если жалко заведенного дела, ежель не охота верных барышей смердящему псу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Собаке под хвост(бросить) — Собакѣ (псу) подъ хвостъ (бросить) иноск. (о деньгахъ) тратить безъ цѣли, даромъ, зря. Ср. За что же вамъ деньги то давать?... Значитъ все едино, что псу ихъ подъ хвостъ, что вамъ... Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 4, 14. Ср. Если жалко заведеннаго дѣла,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть — Собакѣ собачья смерть (безъ покаянья) о дурномъ человѣкѣ. Жилъ собакой, околѣлъ псомъ. Смерть безъ покаянья собачья смерть. Ср. Фактъ смерти (безсердечнаго бреттёра придиравшагося къ товарищамъ безъ всякаго основательнаго повода) хорошо памятенъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собаке собачья смерть. — см. Черту баран готов, одран … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Собаке под хвост — Груб. прост. 1. Впустую, даром, зря. 2. О чём л., не заслуживающем внимания, скверном, отвратительном. ФСРЯ, 505–506 … Большой словарь русских поговорок
Памятник собаке в Тольятти — Памятник Памятник Преданности Памятник Преданности … Википедия
Памятник Собаке в Ленинграде — Памятник Собаке. Фото 2011 г … Википедия