-
1 слияние
-
2 слияние
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > слияние
-
3 слияние
-
4 слияние
-
5 слияние
n1) gener. Konflux, Verschmelzung (звуков, красок), Zusammenlegen, Zusammenstoß, Zusammenfluß (ðåê), Vereinung (рек; тж. перен.)2) comput. Einmischen (напр. файлов), Zusammenmischen (напр. файлов), Zusammensetzung (напр. файлов), Zusammenstellung (напр. файлов)3) geol. Konfluenz (ледников), Vereinigung (ðåê)4) med. (das Ineinanderübergehen ("Zusammenfließen") von anatomischen und besonders pathologischen Stukturen. Im gebräuchlisten Sinne beschreibt der Begriff das Zusammenwachsen von Effloreszenzen der Haut) Konfluenz, konfluieren5) liter. Verschmelzung6) botan. Fusion (соединение в одно целое)7) eng. Merging, Mischung, Zusammenfließen8) chem. Verschmelzen9) law. Zusammenlegung (íàïð. von Abteilungen), Zusammenschluß (íàïð. von Betrieben)10) econ. Fusion (напр., фирмы), Integration, Fusion12) IT. Mischen, Zusammenbau (напр. файлов), Zusammenfassen (напр. файлов), Zusammenfassung (напр. файлов), Zusammenstellen (напр. файлов)13) atom. Fusionsreaktion14) busin. Einmischung (напр. файлов), Fusion (напр. фирмы), Fusionierung (информации), Konsolidation, Konsolidierung16) f.trade. Vereinigung (òê. sg), Zusammenlegung, Zusammenschluß17) cinema.proj. Verschmelzung (мельканий) -
6 слияние,
ngener. (когда один концерн переходит в состав другого) Übernahme (бизнес) -
7 слияние
Fusion, Integration, Vereinigung, Verschmelzung, Zusammenlegung, Zusammenschluss -
8 слияние
Fusion fРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > слияние
-
9 слияние
Русско-немецкий словарь по химии и химической технологии > слияние
-
10 слияние
-
11 слияние
-
12 слияние
( ядер) Fusion, Konfluenz, Mischen, Verschmelzung физ., Zusammenfießen -
13 слияние
с1) ( рек) Zusámmenfließen n, Zusámmenfluß m (-ss-)2) перен. ( соединение) Verschmélzung f, Veréinigung f; Fusión f (напр. фирм); Zusámmenlegung f (отделов в учреждении и т.п.) -
14 слияние
n Zusammenfluß (на П am); Verschmelzung f; Fusion f -
15 слияние
(напр. при культивировании вируса) Confluens, Fusion, Vereinigung, Verschmelzung, Zusammenfluß -
16 слияние предприятий
= слияние фирм Fusion f von Unternehmen, Fusion f von FirmenНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > слияние предприятий
-
17 слияние фирм
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > слияние фирм
-
18 Слияние предлога с артиклем
Предлог может сливаться с определённым артиклем мужского, женского и среднего рода, образуя одно слово. Наиболее употребительные случаи слияния:am = an demzum = zu dembeim = bei demins = in dasim = in demvom = von demans = an daszur = zu der* Предлоги an, bei, hinter, in, über, unter, von, vor, zu сливаются без апострофа с артиклем мужского и среднего рода dem в am, beim, hinterm, im, überm, unterm, vom, vorm, zum ; предлог zu с der в zur:am Sonntag в воскресенье, beim Springen при прыжках, hinterm Haus за домом, im Garten в саду, unterm Tisch под столом, zur Kirche к церкви* Предлоги an, auf, durch, für, hinter, in, über, um, unter, vor сливаются особенно в разговорной речи без апострофа с артиклем das в:ans, aufs, durchs, fürs, hinters, ins, übers, ums, unters, vors:Hand aufs Herz legen положить руку на сердце, durchs Fenster через окно, ins Haus в дом, übers Meer fahren путешествовать по морю, übers Meer gehen (ziehen) переселиться за море (по ту сторону океана)* Предлоги hinter, über, unter образуют вместе с den (в единственном числе) hintern, übern, untern (употребляются исключительно в разговорной речи).Предлоги аußerm, hinterm, überm, unterm, vorm; durchs, hinters, übers, unters, vors и слияние с den употребляются часто в разговорной речи и в некоторых сочетаниях.Слияние предлога с определённым артиклем происходит:• у существительных (в том числе имён собственных), которые являются единственными в своём роде или ситуация выделяет их, и они имеют признаки неповторимости:vom Mond с луны, vom Präsidenten от президента, президентом• перед порядковыми числительными, выступающими в роли обстоятельства:fürs erste для начала, пока, на первых порах, zum zweiten Mal во второй раз• перед прилагательным или наречием в превосходной степени:vom besten Schüler - лучшим ученикомam besten - лучше всегоam schönsten - самые красивыеaufs Herzlichste - сердечнейшим образом• перед прилагательным, которое требует определённого артикля (см. 1.1.3(1), п. 38, с. 18):am gestrigen Abend вчера вечером, zur erwähnten Zeit в указанное время• в случаях частичной типизации (in partiellen Typisierungen):aufs Gymnasium gehen пойти учиться в гимназию, beim Zirkus arbeiten работать в цирке, zur Schule gehen пойти учиться в школу, ins Kino gehen ходить в кино• перед субстантивированными инфинитивами и прилагательными:beim Essen - за едойbeim Gehen - при ходьбеbeim Lesen - при чтенииzum Trinken - для питьяins Grüne fahren - поехать на природуins Freie fahren - поехать за город• если артикль слабо выражен, то есть артикль не представляет значимости:Из-за слияния определённый артикль теряет свою силу. Особенно при слиянии с zu он выполняет функцию неопределённого артикля или даже нулевого:am Abend (abends) arbeiten - работать вечером (по вечерам)zum Gehilfen (zu einem Gehilfen) machen - сделать помощникомzum Stadtrat (als Stadtrat) wählen - избрать в городской совет• в некоторых обстоятельствах времени (Temporalbestimmungen):am 24. Februar; am Freitag; im Mai - 24 февраля; в пятницу; в маеdie Zeitschrift vom 28. Juni - журнал от 28 июняvom Sonntag zum Montag - с воскресенья на понедельник• если два существительных в результате слияния образуют одно понятие:Frankfurt am Main - Франкфурт-на-Майнеdas Hotel „Zum Löwen“ - гостиница „Цум Лёвен“• в устойчивых выражениях:am Leben bleiben - остаться в живыхim Gegenteil - в противоположностьaufs Land fahren - ехать за городim Vergleich - в сравненииbeim Wort nehmen - поймать на словеzum letzten Mal - в последний разums Leben kommen - погибнутьaufs Geratewohl - наобумzum Nutzen sein - быть полезнымans Licht kommen - стать известнымПри этом слияние допускается==> в нормированном языке:aufs Land fahren ехать за город, Hand aufs Herz legen положа руку на сердце, aufs beste / Beste самым лучшим образом, fürs Erste для начала, на первых порах, hinters Licht führen провести, обмануть, übers Jahr через год, übers Knie legen (разг.) выпороть, übers Knie brechen (разг.) делать что-либо наспех, действовать опрометчиво, es geht ums Ganze на карту поставлено всё/либо всё; либо ничего==> только в разговорной речи:aufs Kreuz fallen сильно удивиться, fürs Examen lernen готовиться к экзамену, durchs Haus gehen ходить по дому, hintern Schrank stellen поставить за шкаф, überm Eingang wohnen жить над входом, übers Bett decken покрыть поверх кровати, unterm Tisch liegen лежать под столом, vorm Tor stehen стоять перед воротами• перед именами собственными, которые употребляются с определённым артиклем:am Bodensee на Боденском озере, Frankfurt am Main Франкфурт-на-Майне, am Mittelmeer на Средиземном море, im Libanon в Ливане, im Elsass в Эльзасе, im Harz в горах Гарц, im hohen Norden на Крайнем СевереСлияние может иметь место перед двумя существительными, имеющими одинаковое число, формальное обозначение рода, при этом перед вторым существительным стоит только артикль:Man sprach vom Ziel und dem Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Возможно:Man sprach vom Ziel und vom Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Если оба существительных имеют разное число и разное формальное обозначение рода, то перед вторым существительным ставится предлог:Man sprach vom Ziel und von den Methoden der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.Man sprach vom Ziel und von der Methode der Ausbildung. - Говорили о цели и методе обучения.Wie komme ich am besten zum Marktplatz und zur Marienkirche? - Как мне лучше пройти к рыночной площади и церкви Мариенкирхе?Слияния предлога с артиклем не происходит:• если за словом, к которому относится артикль, следует придаточное предложение:Es geschah an dem Tag, da er geboren wurde. - Это произошло в день, когда он родился.Er kam zu der Überzeugung, dass alles vergeblich ist. - Он пришел к убеждению, что всё напрасно.• если артикль представляет значимость, то есть имеет демонстративное значение:Ich gehe zu der Post am Marktplatz. - Я иду к почте у рыночной площади. (к определённой почте – у рыночной площади - направление)Но: Ich gehe zur Post. Я иду на почту. (неважно, неизвестно к какой почте)Der Papagei kam durch das Fenster rein. Попугай влетел через (это) окно.Но: Der Papagei kam durchs Fenster rein. - Попугай влетел через (какое-то) окно.Geh zu dem Mann dort! - Подойди (вон) к тому человеку!An der Haltestelle stand ein Mann. Der Junge ging zu dem Mann hin. - На остановке стоял мужчина. Мальчик подошёл к (этому) мужчине.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Слияние предлога с артиклем
-
19 слияние теней
rus слияние (с) (узелковых) теней, сливные затемнения (мн)deu Konfluenz (f), Ballung (f)Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > слияние теней
-
20 слияние узелковых теней
rus слияние (с) (узелковых) теней, сливные затемнения (мн)deu Konfluenz (f), Ballung (f)Безопасность и гигиена труда. Перевод на английский, немецкий, французский, испанский языки > слияние узелковых теней
См. также в других словарях:
Слияние — объединение двух различных объектов в одно целое таким образом, что образуется единый объект с едиными свойствами. Термин «слияние» употребляется, как правило, в отношении жидкостей и жидких предметов слияние красок, слияние ручьёв, либо в… … Википедия
Слияние — (merger, amalgamation) Объединение двух или более организаций в их общих интересах. Целью этого всегда является повышение эффективности. Иногда слияния осуществляются для того, чтобы избежать конкуренции, однако в этом случае может потребоваться… … Финансовый словарь
слияние — См … Словарь синонимов
Слияние — (amalgamation, merge, merger) 1. Объединение материалов из двух или более компьютерных файлов (files). Так, многие компьютеры имеют программы, которые объединяют имена и адреса, занесенные в список рассылки, с файлом текстового редактора, что… … Словарь бизнес-терминов
СЛИЯНИЕ — СЛИЯНИЕ, слияния, мн. нет, ср. (книжн.). 1. Действие и состояние по гл. слить в 6 и 7 знач. сливать и слиться сливаться. Слияние ручьев. Слияние красок. Слияние с окружающей обстановкой. «Мы стремимся к тесному объединению и полному слиянию… … Толковый словарь Ушакова
СЛИЯНИЕ — (merger) Объединение двух и более фирм в одну новую фирму. К этой фирме переходят все активы и обязательства сливающихся фирм; акции в новой фирме распределяются между владельцами акций слившихся фирм по заранее оговоренному порядку. Процедуры… … Экономический словарь
слияние — Соединение речных потоков в один, в том числе слияние притоков с главной рекой; совместное движение двух или нескольких ледников, слияние ледниковых языков, имеющих обособленные области питания. Syn.: конфлюэнция … Словарь по географии
Слияние — объединение двух или более фирм в форме единой фирмы … Словарь терминов антикризисного управления
СЛИЯНИЕ — СЛИЯНИЕ, процесс полового размножения путем ДЕЛЕНИЯ ГАМЕТ. Он характерен для некоторых простых животных, низших растений и бактерий. У некоторых водорослей, например, временно образуется особая трубка, по которой содержимое одной клетки проходит… … Научно-технический энциклопедический словарь
СЛИЯНИЕ — СЛИЯНИЕ, я, ср. 1. см. слить 1, ся. 2. Место, где сливаются реки, потоки. У слияния двух рек. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СЛИЯНИЕ — двух лун. Публ. Ирон. Об объединении двух организаций, ведомств и т. п. (напр., МВД и КГБ). /em> Выражение из древнего китайского трактата «Дао любви, или Небесное наслаждение», обозначающее сексуальное объединение любящих. Мокиенко 2003, 104 … Большой словарь русских поговорок