-
1 СВИХНУТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СВИХНУТЬ
-
2 свихнуть
сов. (вн.) разг.dislocate (d.), put* out of joint (d.)♢
свихнуть себе шею — come* a cropper -
3 свихнуть
-
4 свихнуть
General subject: sprain -
5 свихнуть
совер.; (что-л.); разг.
sprain, dislocate, put out of joint* * *sprain, dislocate, put out of joint -
6 свихнуть
сов. (вн.) разг.dislocate (d), put (d) out of joint -
7 свихнуть
-
8 свихнуть
-
9 свихнуть шею
break one's own neck (while doing smth.)Василиса.
Вот мне лет через... несколько... такую работку! Скрутила бы кого надо. А Машка - не-е-т... Сломает себе голову. (А. Салынский, Мария) — Vasilissa. If I got such a job in a few years' time I could break in anyone. But not Maria. She'll break her own neck.Этот план подрывал репутацию Виктора как руководителя. Да и, кроме того, почему он должен брать на себя ответственность за фантазии Лобанова, на которых можно в два счёта сломать себе шею. (Д. Гранин, Искатели) — It undermined Victor's authority as a leader. And besides, why should he take responsibility for Lobanov's fantastic ideas that might let you down with a crash any moment?
-
10 свихнуть себе шею
[VP; subj: human]=====1. Also: СВЕРНУТЬ (СЕБЕ) ШЕЮ (ГОЛОВУ) coll; СВЕРНУТЬ (СЕБЕ) БАШКУ substand [usu. fut or infin with мочь, бояться, рисковать etc]⇒ to get seriously injured or killed:♦ [Тишка:]...Ууух!!! (Свёртывается с лестницы; она падает. Шум. Вбегают слуги.) [Атуева (кричит):] Боже мой!.. Батюшки!.. Он себе шею сломит (Сухово-Кобылин 2). [Т.:] Ouch!!! (Tumbles from the ladder; it falls after him. Noise. Servants run in.) [A. (shouting):] My God!... Help!... He'll break his neck (2b).2. свихнуть себе шею (на чём) to suffer complete failure, defeat in sth. (often damaging one's career or losing one's social status as a result):- X свернёт себе шею (на Y-e) - X will come a cropper;- [in limited contexts] X will cut his own throat;♦ Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее, и по мере того, как Михаил Александрович забирался в дебри, в которые может забираться, не рискуя свернуть себе шею, лишь очень образованный человек, - поэт узнавал всё больше и больше интересного и полезного... (Булгаков 9). The editor's high tenor resounded in the deserted avenue. And, as he delved deeper and deeper into jungles where only a highly educated man could venture without risking his neck, the poet learned more and more fascinating and useful facts.. (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свихнуть себе шею
-
11 свихнуть шею
[VP; subj: human]=====1. Also: СВЕРНУТЬ (СЕБЕ) ШЕЮ (ГОЛОВУ) coll; СВЕРНУТЬ (СЕБЕ) БАШКУ substand [usu. fut or infin with мочь, бояться, рисковать etc]⇒ to get seriously injured or killed:♦ [Тишка:]...Ууух!!! (Свёртывается с лестницы; она падает. Шум. Вбегают слуги.) [Атуева (кричит):] Боже мой!.. Батюшки!.. Он себе шею сломит (Сухово-Кобылин 2). [Т.:] Ouch!!! (Tumbles from the ladder; it falls after him. Noise. Servants run in.) [A. (shouting):] My God!... Help!... He'll break his neck (2b).2. свихнуть шею (на чём) to suffer complete failure, defeat in sth. (often damaging one's career or losing one's social status as a result):- X свернёт себе шею (на Y-e) - X will come a cropper;- [in limited contexts] X will cut his own throat;♦ Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее, и по мере того, как Михаил Александрович забирался в дебри, в которые может забираться, не рискуя свернуть себе шею, лишь очень образованный человек, - поэт узнавал всё больше и больше интересного и полезного... (Булгаков 9). The editor's high tenor resounded in the deserted avenue. And, as he delved deeper and deeper into jungles where only a highly educated man could venture without risking his neck, the poet learned more and more fascinating and useful facts.. (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свихнуть шею
-
12 свихнуть с ума
• СПЯТИТЬ <СВИХНУТЬ(СЯ), СВОРОТИТЬ, СБРЕНДИТЬ> С УМА substand; РЕШАТЬСЯ/РЕШИТЬСЯ УМА obs, substand[VP; subj: human]=====1. to become insane:- X спятил с ума≈ X went (was) out of his mind (out of his head, off his rocker, off his nut etc);- X lost his marbles.♦ Окружат вас мерзкими харями, кикиморами, упырями. Страшно станет. Запьёте пуще прежнего. И чем больше пить будете, тем страшнее будет. Пока не свихнётесь с ума, как бедный Николай Николаевич! (Терц 5). They'll surround you with loathsome snouts, specters, and vampires. You'll be terrified. You'll take to drinking more than ever before. And the more you drink, the more terrified you'll be. Until you go off your rocker like poor Nikolay Nikolayevich! (5a).♦ "Боже мой! Он что, с ума своротил, этот паршивый Сфинкс?" (Ерофеев 1). My God. What's he up to, has he lost his marbles, this mangy sphinx? (1a).2. to say or do nonsensical things, act as if one has gone insane:- X с ума спятил≈ X has gone nuts (crazy, berserk, off his head etc);- X has flipped his lid (flipped out).♦ "Ты послушал бы, что давеча доктор сказал. "За границу, говорит, ступайте, а то плохо: удар может быть""... - " Что ж? - хладнокровно сказал Штольц. - В Египте ты будешь через две недели, в Америке через три". - "Ну, брат Андрей, и ты то же! Один толковый человек и был, и тот с ума спятил" (Гончаров 1). "You should have heard what the doctor said this morning. He told me to go abroad or it would be the worse for me: I might have a stroke."..."Wfell, what about it?" Stolz said coolly. "You can be in Egypt in a fortnight and in America in three weeks." "You, too, old man? You were the only sensible man I knew and you, too, have gone off your head" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свихнуть с ума
-
13 ШЕЮ
-
14 вывихнуть
1. put out of jointвывихивать; вывихнуть — put out of joint
2. dislocated3. dislocate; sprain4. sprain5. wrenchСинонимический ряд:свихнуть (глаг.) вывернуть; подвернуть; свернуть; свихнуть -
15 СЕБЕ
-
16 У-91
СПЙТИТЬ (СВИХНУТЬ(СЯ), СВОРОТИТЬ, СБРЕНДИТЬ) С УМ A substand РЕШАТЬСЯ/РЕ-ШЙТЬСЯ УМА obs, substand VP subj: human1. to become insaneX спятил с ума = X went (was) out of his mind (out of his head, off his rocker, off his nut etc)X lost his marbles.Окружат вас мерзкими харями, кикиморами, упырями. Страшно станет. Запьёте пуще прежнего. И чем больше пить будете, тем страшнее будет. Пока не свихнётесь с ума, как бедный Николай Николаевич! (Терц 5). They'll surround you with loathsome snouts, specters, and vampires. You'll be terrified. Youll take to drinking more than ever before. And the more you drink, the more terrified you'll be. Until you go off your rocker like poor Nikolay Nikolayevich! (5a).«Боже мой! Он что, с ума своротил, этот паршивый Сфинкс?» (Ерофеев 1). My God. What's he up to, has he lost his marbles, this mangy sphinx? (1a).2. to say or do nonsensical things, act as if one has gone insaneX с ума спятил = X has gone nuts (crazy, berserk, off his head etc)X must be off his rocker X has flipped his lid (flipped out).«Ты послушал бы, что давеча доктор сказал. „За границу, говорит, ступайте, а то плохо: удар может быть"»... - «Что ж? - хладнокровно сказал Штольц. - В Египте ты будешь через две недели, в Америке через три». - «Ну, брат Андрей, и ты то же! Один толковый человек и был, и тот с ума спятил» (Гончаров 1). "You should have heard what the doctor said this morning. He told me to go abroad or it would be the worse for me: I might have a stroke."..."Well, what about it?" Stolz said coolly. "You can be in Egypt in a fortnight and in America in three weeks." "You, too, old man? You were the only sensible man I knew and you, too, have gone off your head" (1a). -
17 Ш-58
СЛОМАТЬ (СЛОМИТЬ obs) (СЕБЕ) ШЁЮ (ГОЛОВУ) coll СВИХНУТЬ (СЕБЕ) ШЁЮ coll VP subj: human1. Also: СВЕРНУТЬ (СЕБЕ) ШЁЮ (ГОЛОВУ) collСВЕРНУТЬ (СЕБЕ) БАШКУ substand ( usu. fut or infin with мочь, бояться, рисковать etc) to get seriously injured or killedX свернёт себе шею - X will break his neckX will get himself killedX рискует свернуть себе шею \Ш-58 X is risking his neck.(Тишка:)...Ууух!!! {Свёртывается с лестницы она падает. Шум. Вбегают слуги.) (Атуева (кричит):) Боже мой!.. Батюшки!.. Он себе шею сломит (Сухово-Кобылин 2). (Т.:) Ouch!!! (Tumbles from the ladderit falls after him. Noise. Servants run in.) (A. (shouting):) My God!... Help!... He'll break his neck (2b).2. \Ш-58 (на чём) to suffer complete failure, defeat in sth. (often damaging one's career or losing one's social status as a result)X свернёт себе шею (на Y-e) — X will come a cropperX will fall flat on his face (in Y) (in limited contexts) X will cut his own throatX рискует свернуть себе шею = X is risking his neck.Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее, и по мере того, как Михаил Александрович забирался в дебри, в которые может забираться, не рискуя свернуть себе шею, лишь очень образованный человек, - поэт узнавал всё больше и больше интересного и полезного... (Булгаков 9). The editor's high tenor resounded in the deserted avenue. And, as he delved deeper and deeper into jungles where only a highly educated man could venture without risking his neck, the poet learned more and more fascinating and useful facts.. (9a). -
18 решаться ума
• СПЯТИТЬ <СВИХНУТЬ(СЯ), СВОРОТИТЬ, СБРЕНДИТЬ> С УМА substand; РЕШАТЬСЯ/РЕШИТЬСЯ УМА obs, substand[VP; subj: human]=====1. to become insane:- X спятил с ума≈ X went (was) out of his mind (out of his head, off his rocker, off his nut etc);- X lost his marbles.♦ Окружат вас мерзкими харями, кикиморами, упырями. Страшно станет. Запьёте пуще прежнего. И чем больше пить будете, тем страшнее будет. Пока не свихнётесь с ума, как бедный Николай Николаевич! (Терц 5). They'll surround you with loathsome snouts, specters, and vampires. You'll be terrified. You'll take to drinking more than ever before. And the more you drink, the more terrified you'll be. Until you go off your rocker like poor Nikolay Nikolayevich! (5a).♦ "Боже мой! Он что, с ума своротил, этот паршивый Сфинкс?" (Ерофеев 1). My God. What's he up to, has he lost his marbles, this mangy sphinx? (1a).2. to say or do nonsensical things, act as if one has gone insane:- X с ума спятил≈ X has gone nuts (crazy, berserk, off his head etc);- X has flipped his lid (flipped out).♦ "Ты послушал бы, что давеча доктор сказал. "За границу, говорит, ступайте, а то плохо: удар может быть""... - " Что ж? - хладнокровно сказал Штольц. - В Египте ты будешь через две недели, в Америке через три". - "Ну, брат Андрей, и ты то же! Один толковый человек и был, и тот с ума спятил" (Гончаров 1). "You should have heard what the doctor said this morning. He told me to go abroad or it would be the worse for me: I might have a stroke."..."Wfell, what about it?" Stolz said coolly. "You can be in Egypt in a fortnight and in America in three weeks." "You, too, old man? You were the only sensible man I knew and you, too, have gone off your head" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > решаться ума
-
19 решиться ума
• СПЯТИТЬ <СВИХНУТЬ(СЯ), СВОРОТИТЬ, СБРЕНДИТЬ> С УМА substand; РЕШАТЬСЯ/РЕШИТЬСЯ УМА obs, substand[VP; subj: human]=====1. to become insane:- X спятил с ума≈ X went (was) out of his mind (out of his head, off his rocker, off his nut etc);- X lost his marbles.♦ Окружат вас мерзкими харями, кикиморами, упырями. Страшно станет. Запьёте пуще прежнего. И чем больше пить будете, тем страшнее будет. Пока не свихнётесь с ума, как бедный Николай Николаевич! (Терц 5). They'll surround you with loathsome snouts, specters, and vampires. You'll be terrified. You'll take to drinking more than ever before. And the more you drink, the more terrified you'll be. Until you go off your rocker like poor Nikolay Nikolayevich! (5a).♦ "Боже мой! Он что, с ума своротил, этот паршивый Сфинкс?" (Ерофеев 1). My God. What's he up to, has he lost his marbles, this mangy sphinx? (1a).2. to say or do nonsensical things, act as if one has gone insane:- X с ума спятил≈ X has gone nuts (crazy, berserk, off his head etc);- X has flipped his lid (flipped out).♦ "Ты послушал бы, что давеча доктор сказал. "За границу, говорит, ступайте, а то плохо: удар может быть""... - " Что ж? - хладнокровно сказал Штольц. - В Египте ты будешь через две недели, в Америке через три". - "Ну, брат Андрей, и ты то же! Один толковый человек и был, и тот с ума спятил" (Гончаров 1). "You should have heard what the doctor said this morning. He told me to go abroad or it would be the worse for me: I might have a stroke."..."Wfell, what about it?" Stolz said coolly. "You can be in Egypt in a fortnight and in America in three weeks." "You, too, old man? You were the only sensible man I knew and you, too, have gone off your head" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > решиться ума
-
20 сбрендить с ума
• СПЯТИТЬ <СВИХНУТЬ(СЯ), СВОРОТИТЬ, СБРЕНДИТЬ> С УМА substand; РЕШАТЬСЯ/РЕШИТЬСЯ УМА obs, substand[VP; subj: human]=====1. to become insane:- X спятил с ума≈ X went (was) out of his mind (out of his head, off his rocker, off his nut etc);- X lost his marbles.♦ Окружат вас мерзкими харями, кикиморами, упырями. Страшно станет. Запьёте пуще прежнего. И чем больше пить будете, тем страшнее будет. Пока не свихнётесь с ума, как бедный Николай Николаевич! (Терц 5). They'll surround you with loathsome snouts, specters, and vampires. You'll be terrified. You'll take to drinking more than ever before. And the more you drink, the more terrified you'll be. Until you go off your rocker like poor Nikolay Nikolayevich! (5a).♦ "Боже мой! Он что, с ума своротил, этот паршивый Сфинкс?" (Ерофеев 1). My God. What's he up to, has he lost his marbles, this mangy sphinx? (1a).2. to say or do nonsensical things, act as if one has gone insane:- X с ума спятил≈ X has gone nuts (crazy, berserk, off his head etc);- X has flipped his lid (flipped out).♦ "Ты послушал бы, что давеча доктор сказал. "За границу, говорит, ступайте, а то плохо: удар может быть""... - " Что ж? - хладнокровно сказал Штольц. - В Египте ты будешь через две недели, в Америке через три". - "Ну, брат Андрей, и ты то же! Один толковый человек и был, и тот с ума спятил" (Гончаров 1). "You should have heard what the doctor said this morning. He told me to go abroad or it would be the worse for me: I might have a stroke."..."Wfell, what about it?" Stolz said coolly. "You can be in Egypt in a fortnight and in America in three weeks." "You, too, old man? You were the only sensible man I knew and you, too, have gone off your head" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбрендить с ума
См. также в других словарях:
СВИХНУТЬ — СВИХНУТЬ, свихну, свихнёшь, совер. 1. что. То же, что вывихнуть (разг.). Свихнуть ногу. 2. без доп. То же, что свихнуть с ума (см. ниже) или свихнуться (прост.). Он свихнул. ❖ Свихнуть себе шею (разг. фам.) потерпеть большую неудачу; погибнуть… … Толковый словарь Ушакова
СВИХНУТЬ — СВИХНУТЬ, ну, нёшь; свихнутый; совер., что (разг.). То же, что вывихнуть. С. ногу. С. себе шею (также перен.: то же, что свернуть себе шею; разг. неод.). • Свихнуть с ума (устар. и прост.) помешаться, свихнуться (в 1 знач.). | несовер. свихивать … Толковый словарь Ожегова
свихнуть — см. вывихнуть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. свихнуть гл. сов. • вывихнуть • вывернут … Словарь синонимов
Свихнуть шею — (кому) иноск. погубить, уничтожить; лишить положенія, мѣста … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Свихнуть с ума — СВИХНУТЬ, ну, нёшь; свихнутый; сов., что (разг.). То же, что вывихнуть. С. ногу. С. себе шею (также перен.: то же, что свернуть себе шею; разг. неодобр.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
свихнуть шею — См … Словарь синонимов
свихнуть шею — свихнуть (себе) ше/ю, сломать (себе) ше/ю Потерпеть неудачу в чём л … Словарь многих выражений
Свихнуть с ума — Прост. Экспрес. Вести себя безрассудно, утратить способность соображать. [Хлестаков:] Да. Я, точно, прошу руки. Я влюблён… Я могу от любви свихнуть с ума (Гоголь. Ревизор) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Свихнуть — сов. перех. разг. сниж. см. свихивать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
свихнуть — свихнуть, свихну, свихнём, свихнёшь, свихнёте, свихнёт, свихнут, свихнул, свихнула, свихнуло, свихнули, свихни, свихните, свихнувший, свихнувшая, свихнувшее, свихнувшие, свихнувшего, свихнувшей, свихнувшего, свихнувших, свихнувшему, свихнувшей,… … Формы слов
свихнуть — свихн уть, н у, нёт … Русский орфографический словарь