-
81 harper
-
82 ichtyoïde
1. прил.1) общ. рыбоподобный2) мед. ихтиоидный2. сущ.1) общ. рыбоподобное земноводное2) мед. похожий на рыбу -
83 liter
гл.общ. укладывать горизонтальными слоями, укладывать горизонтальными рядами, укладывать солёную рыбу слоями (в бочку) -
84 mailler
гл.общ. покрываться крапинами (об оперении), плести сетку, удерживаться в сети (о рыбе), клепать цепь, удерживать рыбу (о сети), покрываться рябинами (об оперении), покрываться рябинками (об оперении), делать петли, пускать почки -
85 mettre à plat
гл.1) общ. вымотать, измотать2) тех. разряжать (аккумулятор), распластовывать (рыбу)3) арго. откладывать, экономить -
86 noyer le poisson
-
87 pacquer
-
88 parquer
гл.1) общ. загоне в загоне, ограду в ограду, размещать, скучивать, помещать людей (в огороженном месте), загонять, ограничивать, ставить на стоянку (автомашину), сажать в садок (рыбу), загон в загон, ограде в ограде2) воен. расквартировывать солдат, располагать войска, располагать парком, стоять парком -
89 poissonnier
гл.1) общ. перекупщик улова, посуда для варки рыбы, торговец рыбой2) мор. небольшое судно, перевозящее свежую рыбу с рыболовных судов на рынок -
90 pêche au gros
сущ.рыбол. ловля крупной рыбы, рыбалка на крупную рыбу -
91 pêcher
1. сущ.1) общ. персик, персиковое дерево2. гл.1) общ. удить рыбу, вылавливать, добывать (жемчуг, губку, кораллы), вытаскивать (из воды), ловить2) разг. вытащить, откопать, подцепить, выудить3) тех. производить ловильные работы, соединять рельсы накладками -
92 pêcher au vif
гл.общ. ловить рыбу на живца -
93 pêcher en eau trouble
гл.перен. ловить рыбу в мутной водеФранцузско-русский универсальный словарь > pêcher en eau trouble
-
94 pêcher à la ligne
гл.общ. ловить рыбу удочкой, ловить удочкойФранцузско-русский универсальный словарь > pêcher à la ligne
-
95 rabouilleur
сущ.1) устар. рыболов, мутящий воду2) перен. любитель ловить рыбу в мутной воде, авантюрист -
96 rabouilleuse
сущ.общ. авантюристка, любительница ловить рыбу в мутной воде -
97 rempoissonner
гл.общ. вновь разводить рыбу, повторно зарыблять (пруды) -
98 repêcher
гл.1) общ. вытаскивать, извлекать из води, выуживать, снова ловить (рыбу)2) разг. вытаскивать (не экзамене), зачислить (хотя необходимое число очков не набрано), принять, вытягивать3) перен. выручать (кого-л.) -
99 saumurer
-
100 sauter
гл.1) общ. быть пропущенным, быть упущенным, взлетать на воздух, подскакивать, рваться, скакать, перепрыгивать (через...), переключиться (с одного на другое), выныривать (Pourquoi les dauphins sautent-ils hors de l'eau ?), выпрыгивать, выскакивать, овладевать (женщиной), соскакивать (о цепи велосипеда), перегорать (об электрических пробках), взрываться, обанкротиться, пропасть, пропускать, терять место, трястись (в повозке), бросаться (на кого-л.), покрывать (о жеребце), перескакивать (с одного на другое), прыгать2) разг. трахать3) устар. жарить в масле на сильном огне4) тех. лопаться, внезапно изменять направление, выполнять (парашютный) прыжок, отскакивать, трескаться, перегорать (о предохранителе)5) кул. жарить мясо (рыбу) на сковороде под крышкой (с соусом), жарить, энергично встряхивая сковорордку6) арго. арестовать
См. также в других словарях:
Рыбу ешь, да рыбака-то не съешь. — Рыбу ешь, да рыбака то не съешь. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ловить - край смерти ходить. — Рыбу ловить край смерти ходить. См. РЕМЕСЛО МАСТЕРОВОЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ловить - при смерти ходить. — Рыбу ловить при смерти ходить. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ешь, да рыбака не съешь. — Пирог ешь, да хозяина не съешь. Рыбу ешь, да рыбака не съешь. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу перевари, говядину недовари. — см. Рыбе перевар, мясу недовар … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рыбу ловит, а муж варит — Кар. Ирон. О незадачливом рыбаке. СРГК 3, 274 … Большой словарь русских поговорок
Братья Пилоты иногда ловят рыбу — Братья Пилоты иногда ловят рыбу … Википедия
Всего хорошего, и спасибо за рыбу! — So Long, and Thanks for all the Fish Жанр: роман Автор: Дуглас Адамс Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
ЛОВИТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… … Фразеологический словарь русского языка
ПОЙМАТЬ РЫБУ В МУТНОЙ ВОДЕ — кто Преследовать свои корыстные цели, извлекать выгоду. Подразумевается нравственная нечистоплотность того, о ком говорится. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) корыстно используют неурядицы, беспорядки,… … Фразеологический словарь русского языка
В мутной воде рыбу ловить — Въ мутной водѣ рыбу ловить. Ср. Бывали (и прежде) дамы, умѣвшія удить рыбу въ мутной водѣ, но никогда онѣ не занимали такого положенія... П. Боборыкинъ. Обречена. 23. Ср. И кланяться велѣлъ тебѣ, и молвилъ, Что онъ своимъ умомъ живетъ, что въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)