Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(разлетаться)

  • 61 разлетаться на осколки

    Универсальный русско-немецкий словарь > разлетаться на осколки

  • 62 разлетаться по воздуху

    v
    gener. zerwehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > разлетаться по воздуху

  • 63 разлетаться на части

    Русско-французский политехнический словарь > разлетаться на части

  • 64 разлетаться (I) > разлететься (I)

    ............................................................
    ............................................................
    (vt.) پراکنده کردن، متفرق کردن، متفرق ساختن
    ............................................................
    (v.) در رفتن (تفنگ)، بیرون رفتن (از صحنه نمایش)، آب شدن، فاسد شدن، مردن
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    (vt.) آب کردن، حل کردن، گداختن، فسخ کردن، منحل کردن
    ............................................................
    7. rush
    (گ.ش.) نی بوریا، بوریا، انواع گیاهان خانواده سمار، یک پر کاه، جزیی، حمله، یورش، حرکت شدید، ازدحام مردم، جوی، جویبار، هجوم بردن، برسر چیزی پریدن، کاری را با عجله و اشتیاق انجام دادن

    Русско-персидский словарь > разлетаться (I) > разлететься (I)

  • 65 разлетаться на куски

    v
    gener. stuk vallen, te pletter vallen

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > разлетаться на куски

  • 66 разлетаться брызгами

    pirskua

    Русско-финский технический словарь > разлетаться брызгами

  • 67 разлетаться брызгами

     pirskahdella

    Русско-финский словарь > разлетаться брызгами

  • 68 разлетаться каплями

     pirskahdella

    Русско-финский словарь > разлетаться каплями

  • 69 расходиться или разлетаться, как горячие пирожки

    General subject: sell like hotcakes

    Универсальный русско-английский словарь > расходиться или разлетаться, как горячие пирожки

  • 70 auseinanderfliegen

    разлетаться <­теться> (a. fig.)

    Русско-немецкий карманный словарь > auseinanderfliegen

  • 71 брызгать

    бры́з||гать
    ŝpruci;
    \брызгать че́м-либо ŝprucigi;
    aspergi (опрыскивать, кропить);
    \брызгатьги ŝprucoj.
    * * *
    несов.
    1) твор. п. ( разбрызгивать) salpicarse, esparcirse

    бры́згать водо́й — salpicarse con agua

    бры́згать слюно́й — lanzar saliva; echar perdigones (fam.)

    бры́згать и́скрами ( о пламени) — saltar chispas, chisporrotear vi; espurrear vt (слюной и т.п.)

    2) ( разлетаться) saltar vi, caer (непр.) vi; lloviznar vi ( о дожде); brotar vi (тж. перен.)

    вода́ бры́зжет — el agua se derrama

    кровь бры́зжет из ра́ны — la sangre brota de la herida

    и́скры бры́зжут — saltan las chispas, chisporrotea

    3) (вин. п.) ( опрыскивать) rociar vt

    бры́згать бельё — rociar la ropa

    бры́згать духа́ми — perfumar vt

    * * *
    несов.
    1) твор. п. ( разбрызгивать) salpicarse, esparcirse

    бры́згать водо́й — salpicarse con agua

    бры́згать слюно́й — lanzar saliva; echar perdigones (fam.)

    бры́згать и́скрами ( о пламени) — saltar chispas, chisporrotear vi; espurrear vt (слюной и т.п.)

    2) ( разлетаться) saltar vi, caer (непр.) vi; lloviznar vi ( о дожде); brotar vi (тж. перен.)

    вода́ бры́зжет — el agua se derrama

    кровь бры́зжет из ра́ны — la sangre brota de la herida

    и́скры бры́зжут — saltan las chispas, chisporrotea

    3) (вин. п.) ( опрыскивать) rociar vt

    бры́згать бельё — rociar la ropa

    бры́згать духа́ми — perfumar vt

    * * *
    v
    gener. (опрыскивать) rociar, (ðàçáðúçãèâàáü) salpicarse, (разлетаться) saltar, brotar (тж. перен.), caer, esparcirse, lloviznar (о дожде), regar

    Diccionario universal ruso-español > брызгать

  • 72 сыпаться

    1) ( падать - о сыпучем) cadere, spargersi
    2) ( разлетаться) spargersi, sparpagliarsi
    3) (отставать, отваливаться) staccarsi, scrostarsi
    ••
    5) ( обрушиваться во множестве) arrivare in massa, grandinare, piovere
    * * *
    несов.
    1) ( падать - о сыпучем) versarsi, cadere vi (e)
    3) ( об осадках) venir giù

    сыплется дождь / снег — pioviggina / cade la neve

    сы́паться градом — piovere vi (e, a), grandinare vi (e); cadere come la grandine / pioggia

    на него сы́пались удары — i colpi gli grandinavano addosso

    предложения сы́пались со всех сторон — le proposte piovevano da tutte le parti

    сы́пались предупреждения — fioccavano ammonizioni

    кругом сы́пались шутки — attorno risuonavano scherzi

    6) ( о ткани) sfilarsi, sfilacciarsi
    * * *
    v
    liter. fioccare

    Universale dizionario russo-italiano > сыпаться

  • 73 ПРАХОМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРАХОМ

  • 74 П-498

    ИДТЙ/ПОЙТИ (РАССЫПАТЬСЯ/РАССЫПАТЬСЯ, РАЗЛЕТАТЬСЯ/РАЗЛЕТЕТЬСЯ, ЛЕ- ТЁТЬ/ПОЛ ЕТЁТЬ) ПРАХОМ VP more often pfv)
    1. ( subj: abstr (надежды, планы, дела, жизнь etc, often все), or заведение, предприятие etc
    more often this WO) (of hopes, plans, affairs, s.o. 's life etc, or an establishment, a business etc) to collapse totally, suffer failure
    X пошел прахом ' X went to rack and ruin
    X went down the tube(s) X went (fell) to pieces (in limited contexts) X went to the dogs X went up in smoke (of plans, hopes etc only) X came to nothing (to naught).
    Говорят, именно в тот год дела его пошли прахом (Искандер 3). They say that his affairs went to rack and ruin that year (3a).
    «Обидно, Сергей Платонович!.. Обидно, что не придется поглядеть, как распотрошат ваши капиталы и вас вспугнут из тёплого гнёздышка... Всё же, знаете, приятно будет видеть, как все пойдет прахом» (Шолохов 3). "It's such a shame, Sergei Platonovich!...Such a shame that I shan't live to see your capital done away with and you flushed out of your cosy little nest.... After all, you know, it would be nice to see everything go up in smoke" (3a).
    2. ( subj: a quantit NP denoting a period of time) to pass without yielding hoped-for results
    X пойдет прахом = X will go (be) (all) for nothing (naught)
    X will count for nothing X will go down the drain.
    ...Сделай я что-нибудь политически скандальное, меня начисто выметут из ибанской (попсе word) истории. Двадцать лет труда пойдет прахом (Зиновьев 1)....If I do anything politically scandalous I'll simply be swept out of the history of Ibansk. Twenty years of work will go for nothing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-498

  • 75 идти прахом

    ИДТИ/ПОЙТИ <РАССЫПАТЬСЯ/РАССЫПАТЬСЯ, РАЗЛЕТАТЬСЯ/РАЗЛЕТЕТЬСЯ, ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ> ПРАХОМ
    [VP; more often pfv]
    =====
    1. [subj: abstr (надежды, планы, дела, жизнь etc, often все), or заведение, предприятие etc; more often this WO]
    (of hopes, plans, affairs, s.o.'s life etc, or an establishment, a business etc) to collapse totally, suffer failure:
    - X пошел прахом X went to rack and ruin;
    - [in limited contexts] X went to the dogs;
    - [of plans, hopes etc only] X came to nothing (to naught).
         ♦ Говорят, именно в тот год дела его пошли прахом (Искандер 3). They say that his affairs went to rack and ruin that year (3a).
         ♦ "Обидно, Сергей Платонович!.. Обидно, что не придется поглядеть, как распотрошат ваши капиталы и вас вспугнут из тёплого гнёздышка... Всё же, знаете, приятно будет видеть, как все пойдет прахом" (Шолохов 3). "It's such a shame, Sergei Platonovich!...Such a shame that I shan't live to see your capital done away with and you flushed out of your cosy little nest.... After all, you know, it would be nice to see everything go up in smoke" (3a).
    2. [subj: a quantit NP denoting a period of time]
    to pass without yielding hoped-for results:
    - X пойдет прахом X will go (be) (all) for nothing (naught);
    - X will go down the drain.
         ♦...Сделай я что-нибудь политически скандальное, меня начисто выметут из ибанской [попсе word] истории. Двадцать лет труда пойдет прахом (Зиновьев 1)....If I do anything politically scandalous I'll simply be swept out of the history of Ibansk. TVventy years of work will go for nothing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > идти прахом

  • 76 лететь прахом

    ИДТИ/ПОЙТИ <РАССЫПАТЬСЯ/РАССЫПАТЬСЯ, РАЗЛЕТАТЬСЯ/РАЗЛЕТЕТЬСЯ, ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ> ПРАХОМ
    [VP; more often pfv]
    =====
    1. [subj: abstr (надежды, планы, дела, жизнь etc, often все), or заведение, предприятие etc; more often this WO]
    (of hopes, plans, affairs, s.o.'s life etc, or an establishment, a business etc) to collapse totally, suffer failure:
    - X пошел прахом X went to rack and ruin;
    - [in limited contexts] X went to the dogs;
    - [of plans, hopes etc only] X came to nothing (to naught).
         ♦ Говорят, именно в тот год дела его пошли прахом (Искандер 3). They say that his affairs went to rack and ruin that year (3a).
         ♦ "Обидно, Сергей Платонович!.. Обидно, что не придется поглядеть, как распотрошат ваши капиталы и вас вспугнут из тёплого гнёздышка... Всё же, знаете, приятно будет видеть, как все пойдет прахом" (Шолохов 3). "It's such a shame, Sergei Platonovich!...Such a shame that I shan't live to see your capital done away with and you flushed out of your cosy little nest.... After all, you know, it would be nice to see everything go up in smoke" (3a).
    2. [subj: a quantit NP denoting a period of time]
    to pass without yielding hoped-for results:
    - X пойдет прахом X will go (be) (all) for nothing (naught);
    - X will go down the drain.
         ♦...Сделай я что-нибудь политически скандальное, меня начисто выметут из ибанской [попсе word] истории. Двадцать лет труда пойдет прахом (Зиновьев 1)....If I do anything politically scandalous I'll simply be swept out of the history of Ibansk. TVventy years of work will go for nothing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > лететь прахом

  • 77 пойти прахом

    ИДТИ/ПОЙТИ <РАССЫПАТЬСЯ/РАССЫПАТЬСЯ, РАЗЛЕТАТЬСЯ/РАЗЛЕТЕТЬСЯ, ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ> ПРАХОМ
    [VP; more often pfv]
    =====
    1. [subj: abstr (надежды, планы, дела, жизнь etc, often все), or заведение, предприятие etc; more often this WO]
    (of hopes, plans, affairs, s.o.'s life etc, or an establishment, a business etc) to collapse totally, suffer failure:
    - X пошел прахом X went to rack and ruin;
    - [in limited contexts] X went to the dogs;
    - [of plans, hopes etc only] X came to nothing (to naught).
         ♦ Говорят, именно в тот год дела его пошли прахом (Искандер 3). They say that his affairs went to rack and ruin that year (3a).
         ♦ "Обидно, Сергей Платонович!.. Обидно, что не придется поглядеть, как распотрошат ваши капиталы и вас вспугнут из тёплого гнёздышка... Всё же, знаете, приятно будет видеть, как все пойдет прахом" (Шолохов 3). "It's such a shame, Sergei Platonovich!...Such a shame that I shan't live to see your capital done away with and you flushed out of your cosy little nest.... After all, you know, it would be nice to see everything go up in smoke" (3a).
    2. [subj: a quantit NP denoting a period of time]
    to pass without yielding hoped-for results:
    - X пойдет прахом X will go (be) (all) for nothing (naught);
    - X will go down the drain.
         ♦...Сделай я что-нибудь политически скандальное, меня начисто выметут из ибанской [попсе word] истории. Двадцать лет труда пойдет прахом (Зиновьев 1)....If I do anything politically scandalous I'll simply be swept out of the history of Ibansk. TVventy years of work will go for nothing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти прахом

  • 78 полететь прахом

    ИДТИ/ПОЙТИ <РАССЫПАТЬСЯ/РАССЫПАТЬСЯ, РАЗЛЕТАТЬСЯ/РАЗЛЕТЕТЬСЯ, ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ> ПРАХОМ
    [VP; more often pfv]
    =====
    1. [subj: abstr (надежды, планы, дела, жизнь etc, often все), or заведение, предприятие etc; more often this WO]
    (of hopes, plans, affairs, s.o.'s life etc, or an establishment, a business etc) to collapse totally, suffer failure:
    - X пошел прахом X went to rack and ruin;
    - [in limited contexts] X went to the dogs;
    - [of plans, hopes etc only] X came to nothing (to naught).
         ♦ Говорят, именно в тот год дела его пошли прахом (Искандер 3). They say that his affairs went to rack and ruin that year (3a).
         ♦ "Обидно, Сергей Платонович!.. Обидно, что не придется поглядеть, как распотрошат ваши капиталы и вас вспугнут из тёплого гнёздышка... Всё же, знаете, приятно будет видеть, как все пойдет прахом" (Шолохов 3). "It's such a shame, Sergei Platonovich!...Such a shame that I shan't live to see your capital done away with and you flushed out of your cosy little nest.... After all, you know, it would be nice to see everything go up in smoke" (3a).
    2. [subj: a quantit NP denoting a period of time]
    to pass without yielding hoped-for results:
    - X пойдет прахом X will go (be) (all) for nothing (naught);
    - X will go down the drain.
         ♦...Сделай я что-нибудь политически скандальное, меня начисто выметут из ибанской [попсе word] истории. Двадцать лет труда пойдет прахом (Зиновьев 1)....If I do anything politically scandalous I'll simply be swept out of the history of Ibansk. TVventy years of work will go for nothing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > полететь прахом

  • 79 разлететься прахом

    ИДТИ/ПОЙТИ <РАССЫПАТЬСЯ/РАССЫПАТЬСЯ, РАЗЛЕТАТЬСЯ/РАЗЛЕТЕТЬСЯ, ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ> ПРАХОМ
    [VP; more often pfv]
    =====
    1. [subj: abstr (надежды, планы, дела, жизнь etc, often все), or заведение, предприятие etc; more often this WO]
    (of hopes, plans, affairs, s.o.'s life etc, or an establishment, a business etc) to collapse totally, suffer failure:
    - X пошел прахом X went to rack and ruin;
    - [in limited contexts] X went to the dogs;
    - [of plans, hopes etc only] X came to nothing (to naught).
         ♦ Говорят, именно в тот год дела его пошли прахом (Искандер 3). They say that his affairs went to rack and ruin that year (3a).
         ♦ "Обидно, Сергей Платонович!.. Обидно, что не придется поглядеть, как распотрошат ваши капиталы и вас вспугнут из тёплого гнёздышка... Всё же, знаете, приятно будет видеть, как все пойдет прахом" (Шолохов 3). "It's such a shame, Sergei Platonovich!...Such a shame that I shan't live to see your capital done away with and you flushed out of your cosy little nest.... After all, you know, it would be nice to see everything go up in smoke" (3a).
    2. [subj: a quantit NP denoting a period of time]
    to pass without yielding hoped-for results:
    - X пойдет прахом X will go (be) (all) for nothing (naught);
    - X will go down the drain.
         ♦...Сделай я что-нибудь политически скандальное, меня начисто выметут из ибанской [попсе word] истории. Двадцать лет труда пойдет прахом (Зиновьев 1)....If I do anything politically scandalous I'll simply be swept out of the history of Ibansk. TVventy years of work will go for nothing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > разлететься прахом

  • 80 рассыпаться прахом

    ИДТИ/ПОЙТИ <РАССЫПАТЬСЯ/РАССЫПАТЬСЯ, РАЗЛЕТАТЬСЯ/РАЗЛЕТЕТЬСЯ, ЛЕТЕТЬ/ПОЛЕТЕТЬ> ПРАХОМ
    [VP; more often pfv]
    =====
    1. [subj: abstr (надежды, планы, дела, жизнь etc, often все), or заведение, предприятие etc; more often this WO]
    (of hopes, plans, affairs, s.o.'s life etc, or an establishment, a business etc) to collapse totally, suffer failure:
    - X пошел прахом X went to rack and ruin;
    - [in limited contexts] X went to the dogs;
    - [of plans, hopes etc only] X came to nothing (to naught).
         ♦ Говорят, именно в тот год дела его пошли прахом (Искандер 3). They say that his affairs went to rack and ruin that year (3a).
         ♦ "Обидно, Сергей Платонович!.. Обидно, что не придется поглядеть, как распотрошат ваши капиталы и вас вспугнут из тёплого гнёздышка... Всё же, знаете, приятно будет видеть, как все пойдет прахом" (Шолохов 3). "It's such a shame, Sergei Platonovich!...Such a shame that I shan't live to see your capital done away with and you flushed out of your cosy little nest.... After all, you know, it would be nice to see everything go up in smoke" (3a).
    2. [subj: a quantit NP denoting a period of time]
    to pass without yielding hoped-for results:
    - X пойдет прахом X will go (be) (all) for nothing (naught);
    - X will go down the drain.
         ♦...Сделай я что-нибудь политически скандальное, меня начисто выметут из ибанской [попсе word] истории. Двадцать лет труда пойдет прахом (Зиновьев 1)....If I do anything politically scandalous I'll simply be swept out of the history of Ibansk. TVventy years of work will go for nothing (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > рассыпаться прахом

См. также в других словарях:

  • разлетаться — 1. см. развеваться. 2. см. распространяться 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • РАЗЛЕТАТЬСЯ — 1. РАЗЛЕТАТЬСЯ1, разлетаюсь, разлетаешься, несовер. 1. несовер. к разлететься. 2. Распахиваясь, расходиться в разные стороны (о краях, полах платья; разг.). Полы платья разлетаются. 2. РАЗЛЕТАТЬСЯ2, разлетаюсь, разлетаешься, совер. (разг.). Начав …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗЛЕТАТЬСЯ — 1. РАЗЛЕТАТЬСЯ1, разлетаюсь, разлетаешься, несовер. 1. несовер. к разлететься. 2. Распахиваясь, расходиться в разные стороны (о краях, полах платья; разг.). Полы платья разлетаются. 2. РАЗЛЕТАТЬСЯ2, разлетаюсь, разлетаешься, совер. (разг.). Начав …   Толковый словарь Ушакова

  • РАЗЛЕТАТЬСЯ — РАЗЛЕТАТЬСЯ, аюсь, аешься; совер. 1. см. разлететься. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо ед. не употр.). О многих: начать летать усиленно в разных направлениях (разг.). Ласточки разлетались перед грозой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова …   Толковый словарь Ожегова

  • разлетаться — 1. РАЗЛЕТАТЬСЯ см. Разлететь. 2. РАЗЛЕТАТЬСЯ, аюсь, аешься; св. Разг. Начать летать всё больше и больше. К вечеру ласточки разлетались …   Энциклопедический словарь

  • Разлетаться в пух — РАЗЛЕТАТЬСЯ В ПУХ. РАЗЛЕТЕТЬСЯ В ПУХ. Разг. Экспрес. То же, что Разлетаться в прах. План мой в пух разлетелся при первой же встрече с действительностью (В. Слепцов. Владимирка и Клязьма) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Разлетаться прахом — РАЗЛЕТАТЬСЯ ПРАХОМ. РАЗЛЕТЕТЬСЯ ПРАХОМ. Разг. Экспрес. То же, что Разлетаться в прах. «Мне стоит сказать одно слово и всё торжество этих мерзавцев разлетится прахом», думала Луша (Мамин Сибиряк. Горное гнездо). Завтра он убежит отсюда вниз по… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Разлетаться в прах — РАЗЛЕТАТЬСЯ В ПРАХ. РАЗЛЕТЕТЬСЯ В ПРАХ. Разг. Экспрес. Исчезать, рассеиваться, прекращать существование; становиться недействительным, нереальным. С чашами в руках Да будет встречен гость, Да разлетится горе в прах, Да умирится злость (Некрасов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Разлетаться — I несов. неперех. 1. Улетать из одного места в разные стороны (о птицах, насекомых). отт. Разноситься по воздуху в разные стороны (о мелких предметах, частицах чего либо). отт. перен. Развеваться (о волосах, лентах, полах одежды и т.п.). отт.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Разлетаться — I несов. неперех. 1. Улетать из одного места в разные стороны (о птицах, насекомых). отт. Разноситься по воздуху в разные стороны (о мелких предметах, частицах чего либо). отт. перен. Развеваться (о волосах, лентах, полах одежды и т.п.). отт.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • разлетаться — 1. разлетаться, разлетаюсь, разлетаемся, разлетаешься, разлетаетесь, разлетается, разлетаются, разлетаясь, разлетался, разлеталась, разлеталось, разлетались, разлетайся, разлетайтесь, разлетавшийся, разлетавшаяся, разлетавшееся, разлетавшиеся,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»