-
1 Несколько лет тяжёлого труда пропали даром
British English: Several years of hard work went right down the plugholeУниверсальный русско-английский словарь > Несколько лет тяжёлого труда пропали даром
-
2 доказательства пропали
Politics: evidence has gone missingУниверсальный русско-английский словарь > доказательства пропали
-
3 его усилия в значительной степени пропали даром
Универсальный русско-английский словарь > его усилия в значительной степени пропали даром
-
4 его усилия пропали даром
General subject: his efforts were wastedУниверсальный русско-английский словарь > его усилия пропали даром
-
5 куда же вы пропали?
Jargon: where in w. have you been?Универсальный русско-английский словарь > куда же вы пропали?
-
6 надежды пропали
Makarov: prospects vanished -
7 наши усилия не пропали даром
General subject: success has rewarded our efforts (увенчались успехом)Универсальный русско-английский словарь > наши усилия не пропали даром
-
8 подозрения пропали
Makarov: suspicions vanishedУниверсальный русско-английский словарь > подозрения пропали
-
9 пятна пропали
Makarov: stains vanished -
10 товары пропали в пути
Универсальный русско-английский словарь > товары пропали в пути
-
11 товары пропали, и страховой компании придётся выплачивать компенсацию
Универсальный русско-английский словарь > товары пропали, и страховой компании придётся выплачивать компенсацию
-
12 у меня пропали часы
General subject: my watch has taken wingsУниверсальный русско-английский словарь > у меня пропали часы
-
13 Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь
Time is very precious, do not waste it See Потерянного времени не воротишь (П), Самая большая трата - трата времени (C)Var.: Время - не деньги, потеряешь - не найдёшьCf: The greatest expense we can be at is that of our time (Am., Br.). An hour wasted can never be regained (Am.). Lost time is never found again (Am., Br.). Time lost cannot be recalled (Br.). Time wasted is time lost (Am.). What greater crime than loss of time? (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь
-
14 доказательства пропали
Русско-английский политический словарь > доказательства пропали
-
15 TIME
• All in good time - Время подойдет, так и лед пойдет (B), Всякому овощу свое время (B), Пора придет и вода пойдет (П), Придет время, прорастет и семя (П)• As times are, so are the customs - Иные времена, иные нравы (И)• Best time is present time - Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (H)• Different times, different manners - Иные времена, иные нравы (И)• Everything has its time - Лягушка квакает в свое время (Л)• Everything in its time - Всему свое время (B), Всякое семя знает свое время (B)• Expense of time is the most costly of all expenses - Самая большая трата - трата времени (C)• Grand instructor is time (The) - Время всему научит (B)• Greatest expense we can be at is that of our time (The) - Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь (Д), Самая большая трата - трата времени (C)• Inch of time is an inch of gold (An) - Время - деньги (B)• Kill time and time will kill you - Промедление смерти подобно (П), Самая большая трата - трата времени (C)• Life is short, and time is swift - Время бежит, как вода (B)• Lost time is never found again - Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь (Д), Потерянного времени не воротишь (П)• Now is the /best/ time - Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (H)• Other times, other customs (fashions, manners) - Иные времена, иные нравы (И)• Take time by the forelock - Лови момент! (Л)• Take time when time is, for time will away - Лови момент! (Л)• There is a time and /a/ place for everything - Всему свое время и место (B)• There is a time for all things - Всему свое время (B), Игра игрою, а дело делом (И)• There is a time to fish and a time to dry nets - Всему свое время (B)• There is a time to speak and a time to be silent - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• There is no better counsellor than time - Время всему научит (B)• There is no grief that time will not soften - Время - лучший лекарь (B)• There is no pain so great that time will not soften - Время - лучший лекарь (B)• There is no time like the present - Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (H)• There's always /a/ next time - Будет и на нашей улице праздник (Б), Первый блин комом (П)• Time alone will show - Время покажет (B), Поживем - увидим (П)• Time alone will tell - Время покажет (B), Поживем - увидим (П)• Time and tide stay for (tarry, wait for) no man - Время никого не ждет (B)• Time cures all griefs (ills) - Время - лучший лекарь (B), Время пройдет - слезы утрет (T), Тело заплывчиво, горе забывчиво (T)• Time devours all things - Нет ничего такого, чего бы не поглотило время (H)• Time dresses the greatest wounds - Время - лучший лекарь (B)• Time ends all things - Ничто не вечно под луной (H), Чему было начало, тому будет и конец (4)• "Time enough" lost the ducks - Ждать да гадать - только время терять (Ж)• Time erases all sorrows - Время - лучший лекарь (B), Время пройдет - слезы утрет (B), Тело заплывчиво, горе забывчиво (T)• Time flies like an arrow, and time lost never returns - Потерянного времени не воротишь (П)• Time flies /like the wind/ - Время бежит, как вода (B)• Time has a wallet - Время - деньги (B)• Time has wings - Время бежит, как вода (B)• Time heals all /wounds/ - Время - лучший лекарь (B)• Time is a great healer - Время - лучший лекарь (B)• Time is a great teacher - Время всему научит (В)• Time is an herb that cures all diseases - Время - лучший лекарь (B)• Time is a true friend to sorrow - Время - лучший лекарь (B)• Time is money - Время - деньги (B)• Time is on our side - Время работает на нас (B)• Time is running out - Время не ждет (B)• Time is short - Время не ждет (B)• Time is the best doctor (healer) - Время - лучший лекарь (B)• Time is the best teacher - Время всему научит (B)• Time is the father of truth - Время рассудит (B)• Time lost cannot be recalled - Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь (Д)• Time marches on - Время бежит, как вода (B)• Time presses - Время не ждет (B)• Times change, and men (we) change with them - Иные времена, иные нравы (И)• Times change and people change• /their ideas/ - Иные времена, иные нравы (И)• Time tames the strongest grief - Время - лучший лекарь (B)• Time waits for no man - Время никого не ждет (B)• Time wasted is time lost - Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь (Д)• Time will show (tell) - Время покажет (B), Поживем - увидим (П)• Who doesn't come at the right time must take what is left - Кто опоздает, тот воду хлебает (K), Кто поздно приходит, тот ничего не находит (K), Позднему гостю - кости (П)• What greater crime than loss of time? - Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь (Д), Самая большая трата - трата времени (C)• With time and art the leaf of the mulberry - tree becomes satin - Терпенье и труд все перетрут (T) -
16 ВРЕМЯ
• Время бежит, как вода (В)• Время всему научит (В)• Время - лучший лекарь (В)• Время - деньги (В)• Время - деньги (В)• Время - лучший лекарь (В)• Время не ждет (В)• Время никого не ждет (В)• Время покажет (В)• Время работает на нас (В)• Время рассудит (В)• Время рассудит (В)• Всему свое время (В)• Всему свое время и место (В)• Все хорошо в свое время (В)259 -
17 пропасть
I пр`опастьжprecipice ['pres-], abyss [ə'bɪs]II проп`астьсов1) ( потеряться) be lost/missingиз моего́ но́мера пропали це́нные ве́щи — some valuables are missing from my hotel room
2) ( исчезнуть) disappear3) ( пройти бесполезно) be wasted ['weɪstɪd]их уси́лия не пропали да́ром — their efforts were not wasted
-
18 подозрения (надежды , пятна , привидения) исчезли
General subject: suspicions (prospects, spots, ghosts) vanished (пропали)Универсальный русско-английский словарь > подозрения (надежды , пятна , привидения) исчезли
-
19 подозрения исчезли
1) General subject: (надежды, пятна, привидения) suspicions (prospects, spots, ghosts) vanished (пропали)2) Makarov: suspicions vanishedУниверсальный русско-английский словарь > подозрения исчезли
-
20 пропал
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пропали — хана, капут Словарь русских синонимов. пропали нареч, кол во синонимов: 2 • капут (32) • хана (36) … Словарь синонимов
пропали́ть — пропалить, палю, палишь … Русское словесное ударение
пропали — труды пропали • субъект, Neg, использование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Пропали воры от добрых людей. — Пропали воры от добрых людей. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропали наши головы за боярами голыми. — Пропали наши головы за боярами голыми. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропали денежки ни за копеечку. — Пропал рублик ни за копейку. Пропали денежки ни за копеечку. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пропали́ть — 1) лю, лишь; прич. страд. прош. пропалённый, лён, лена, лено; сов., перех. (несов. пропаливать). прост. Прожечь насквозь. Пропалить передник. 2) лю, лишь; сов. разг. 1. Произвести ряд выстрелов. Пропалить из ружья. 2. Палить2 в течение какого л.… … Малый академический словарь
Целы ль сани, а лошади пропали. — Целы ль сани, а лошади пропали. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Целы ль сани, а лошади пропали. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
А где наши саночки? Либо пропали, либо их не бывало. — А где наши саночки? Либо пропали, либо их не бывало. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Телята пропали, а овец покрали. — Телята пропали, а овец покрали. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
У нашего старосты четыре радости: лошади пропали, коров не найдут, два брата в солдатах, сестра в денщиках. — У нашего старосты четыре радости: лошади пропали, коров не найдут, два брата в солдатах, сестра в денщиках. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа