Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(принтером)

  • 1 бирки для маркирования проводников с обозначениями, выполняемыми термопечатающим принтером

    1. conductor marking for thermal transfer printer

     

    бирки для маркирования проводников с обозначениями, выполняемыми термопечатающим принтером

    [Интент]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > бирки для маркирования проводников с обозначениями, выполняемыми термопечатающим принтером

  • 2 протокол управления принтером

    1. printer access protocol
    2. PAP

     

    протокол управления принтером
    Обеспечивает передачу данных между рабочими станциями и печатающими или аналогичными устройствами.
    [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > протокол управления принтером

  • 3 документ, отпечатанный лазерным принтером

    Универсальный русско-английский словарь > документ, отпечатанный лазерным принтером

  • 4 изображение, воспроизведённое лазерным принтером

    Универсальный русско-английский словарь > изображение, воспроизведённое лазерным принтером

  • 5 протокол управления принтером

    Network technologies: PAP

    Универсальный русско-английский словарь > протокол управления принтером

  • 6 режим одновременной обработки принтером двух страниц

    Information technology: dual-page printing

    Универсальный русско-английский словарь > режим одновременной обработки принтером двух страниц

  • 7 режим связи с принтером

    Electronics: printer mode

    Универсальный русско-английский словарь > режим связи с принтером

  • 8 счётчик с принтером

    Универсальный русско-английский словарь > счётчик с принтером

  • 9 терминал с принтером

    Information technology: hardcopy terminal

    Универсальный русско-английский словарь > терминал с принтером

  • 10 управление принтером

    Универсальный русско-английский словарь > управление принтером

  • 11 язык управления принтером

    Information technology: printer control language

    Универсальный русско-английский словарь > язык управления принтером

  • 12 проблема

    сущ.
    1. problem; 2. question; 3. issue; 4. matter
    Русское слово проблема обозначает вопрос, требующий ответа, исследования; в разговорной речи и переносном смысле обозначает трудно разрешимую ситуацию; английские эквиваленты покрывают отдельные аспекты значения русского слова и имеют дополнительно к ним свои семантические особенности.
    1. problem — проблема, сложный вопрос, затруднение, трудность (в отличие от русского слова проблема, английское problem в первую очередь подчеркивает трудность решения вопроса, сопутствующие ем) затруднения, волнения, озабоченность и неприятность, на преодоление которых требуются большие усилия): drug problem — проблемы наркомании; a problem of transport — проблема с транспортом; a problem of unemployment — проблема борьбы с безработицей; a problem child — трудный ребенок; problem family — неблагополучная семья The continuing bad weather causes problem for farmers. — Непрекращающаяся плохая погода вызывает крайнюю озабоченность среди фермеров. Employment causes serious problems for a lot of young people. — Найти работу — большая проблема для многих молодых людей. Poverty is one of the fundamental problems facing the government. — Борьба с бедностью — одна из основных проблем стоящих перед правительством. That's your problem. — Это твоя проблема./Это твоя головная боль. No problem! — Все в порядкс!/Нет проблем! We've been having heating problems at the office. — В офисе у нас были проблемы с отоплением. Racial tension in the south of the city rose a real problem for the police. — Расовые волнения в южной части города создали для полиции большие трудности. What's your problem? — Что с тобой?/Что случилось?/Какие проблемы? Существительное problem, как причина трудностей, неприятностей, вызывает ассоциации с болезнью и необходимостью ее лечения; слова, связанные с темой болезни, используются в переносных значениях, замещая слово problem: She thinks we live in a sick society. — Она считает, что мы живем в больном обществе. We must address the social ills that are al the root of crime. — Нам надо установить те социальные болезни, которые лежат в основе преступности. She said that there was a cancer at the heart of society. — Она заявила, что общество глубоко поражено раком. Transport was another headache for the government. — Проблемы стране портом — еще одна «головная боль» правительства./Проблемы с транспортом — еще одна забота правительства./Транспорт — еще одна про блема правительства. London was paralyzed by a scries of strikes. — Серия забастовок пароли зо вал а жизнь Лондона. We discussed the company and its ailing finances. — Мы обсуждали дела компании и их финансовые затруднения. The economy of the country is healthy (unhealthy). — В этой стране здоровая (нездоровая) экономика. The economy began to recover. — Экономика на подъеме./Экономика начинает выздоравливать. There is no simple remedy for the problem. — Для решения этих трудностей простого лекарства нет./Для решения этих проблем простого лекарства нет. The latest development has reopened old wounds. — Последние события вновть разбередили старые раны./Последние события вновь подняли старые проблемы.
    2. question — вопрос, проблема, дело: an urgent question — актуальная проблема/злободневный вопрос; an important question — важный вопрос/важная проблема; a burning question — вопрос на злобу дня; a vexed question — трудный вопрос/вопрос, вызывающий массу проблем; to raise a question — поднять вопрос; to bring about the question — затронуть вопрос; to tackle the question — подойти к проблеме It is a question of time. — Это все вопрос времени. It's a question of money. — Проблема в деньгах./Вопрос в деньгах./ Дело в деньгах. Recent incidents are bound to raise questions of violence in football. — Недавние события неизбежно поднимают проблему футбольного хулиганства.
    3. issue — проблема, трудный вопрос: an international (social) issue — международная (социальная) проблема; a controversial issue — противоречивая проблема/спорный вопрос (в особенности касающийся экономической и политической жизни общества); an issue of mutual interest — вопрос взаимных интересов; an urgent (burning) issue of today — актуальная (насущная/злободневная) проблема Unemployment is not the issue — the real problem is the decline in public molality. — Проблема не в безработице — настоящая проблема в падении общественной морали. «What's the big issue?» — asked he sarcastically. — «Тоже мне проблеме» — саркастически заметил он. There is a website devoted to environmental issues. — Существует сайт, посвященный вопросам окружающей среды./Существует сайт, посвященный проблемам окружающей среды. The issue is confused to such an extent that people do not know which way to vote. — Вопрос до такой степени запутан, что люди не знают, как голосовать.
    4. matter — вопрос, проблема, дело, затруднительная ситуация: Is there anything the matter? — Что, возникли какие-то проблемы?/ Что, возникли какие-то затруднения? What is the matter? — В чем проблема?/В чем дело?/Что случилось? Nothing is the matter. — Ничего не случилось./Все в порядке./Никаких проблем. There is nothing the matter with you. You are just tired. — С вами все в порядке. Вы просто устали./Нет оснований для серьезного беспокойства. Вы просто устали. There is something the matter with the printer — it won't work. — Проблема с принтером — он не работает./Что-то случилось с принтером — он не работает.

    Русско-английский объяснительный словарь > проблема

  • 13 Digital Print Order Format

    1) Photo: DPOF (технология печати изображений с карты памяти цифровой камеры без помощи компьютера, непосредственно принтером)
    2) Information technology: DCOF
    3) Business: DPOF

    Универсальный русско-английский словарь > Digital Print Order Format

  • 14 автоматическое переключение эмуляции

    1) Information technology: AES
    2) Network technologies: auto emulation switching (режим автоматического распознавания принтером управляющего языка входного текста)

    Универсальный русско-английский словарь > автоматическое переключение эмуляции

  • 15 выделение озона

    Универсальный русско-английский словарь > выделение озона

  • 16 стартовый картридж

    Typography: Starter cartridge (идет в комплекте с принтером и обладает меньшим ресурсом, чем стандартный)

    Универсальный русско-английский словарь > стартовый картридж

  • 17 принтерный шрифт

    Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > принтерный шрифт

  • 18 пул печати

    (состоит из нескольких идентичных печатающих устройств, связанных с одним принтером) printing pool

    Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > пул печати

  • 19 драйвер принтера

    1. printer driver
    2. driver

     

    драйвер принтера
    Драйвер принтера - это системная программа, полностью управляющая принтером. Драйвер принимает команды и текст для печати от операционной системы и приложений, а затем передает их принтеру.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > драйвер принтера

  • 20 издательская система

    1. edition system

     

    издательская система
    Система, обеспечивающая компьютерную подготовку готового для тиражирования образца печатной продукции.
    Издательские системы создаются на базе серверов, рабочих станций, Персональных Компьютеров (ПК) либо локальных сетей и предназначаются для подготовки книг, журналов, газет и т.д. Для этого, к ним подключаются необходимые внешние устройства и используется специальное Программное Обеспечение (ПО).
    В издательских системах устанавливаются мониторы, экраны которых имеют вертикальную (портретную) ориентацию страницы. В последнее время все чаще находит применение и универсальный вариант экрана. Здесь вертикальная ориентация используется для крупномасштабного изображения одной страницы. Горизонтальная (ландшафтная) ориентация позволяет отображать сразу две страницы. Программное обеспечение охватывает все циклы подготовки рукописей для издания. Особое значение в нем имеют текстовые редакторы. и графические редакторы.
    Макетирование оригинала включает следующие виды работ:
    верстка, выбор стиля;
    разработка макета издания, определяющего вид полосы (страницы) издания: число, размеры и границы колонок текста, принципы размещения иллюстраций, формат бумаги, которая будет использоваться в типографии, размеры документа;
    верстка издания, обеспечивающая его компоновку и просмотр;
    образование колонтитулов;
    правка и редактирование макета.
    Макет-оригинал издания выдается как на непрозрачную (например, на бумагу), так и прозрачную (диапозитив) основу. Преимущества диапозитивного макетирования связаны с тем, что в этом случае в типографии не нужна стадия перефотографирования и получения фотоформы. При этом учитывается, что в офсетной печати изображение с печатной формы переносится на резинотканевую пластину. Последняя принимает на себя краску и передает ее (при печати издания) на бумагу. Создается она лазерным принтером.
    На основе издательских систем появился новый вид услуг. Ряд организаций предлагают издания по запросу и в течение нескольких дней с помощью цифровой полиграфии готовят книги индивидуального назначения. Каждая из них представляет собой подборку в Базах Данных (БД) текстовых и графических блоков информации, из которых создается книга. В этой работе используется модель гипертекста. Важной характеристикой издательской системы является степень эффективности принятого интерфейса пользователя. Этой цели служит широкое использование графического интерфейса, полиэкранной технологии, светового пера, мыши, электронного пера, электронной кисти и сенсорных устройств.
    [Гипертекстовый энциклопедический словарь по информатике Э. Якубайтиса]
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > издательская система

См. также в других словарях:

  • бирки для маркирования проводников с обозначениями, выполняемыми термопечатающим принтером — — [Интент] Тематики изделие электромонтажное EN conductor marking for thermal transfer printer …   Справочник технического переводчика

  • протокол управления принтером — Обеспечивает передачу данных между рабочими станциями и печатающими или аналогичными устройствами. [Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993] Тематики информационные технологии в целом EN printer… …   Справочник технического переводчика

  • Постскрипт — PostScript (Постскрипт) язык описания страниц, в основном используемый в настольных издательских системах. Содержание 1 Идеология 2 История 3 Область применения 4 Язык …   Википедия

  • PostScript — Класс языка: мультипарадигменный, стековый, процедурный Появился в: 1982 Автор(ы): Джон Уорнок, Чарльз Гешке Релиз: PostScript 3 (1997) Типизация данных …   Википедия

  • Seiko Epson Corporation — Год основания 1881 Тип Публичная компания Девиз компании Exceed Your Vision …   Википедия

  • Принтер — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

  • IEEE 1284 — Наружные разъёмы материнской платы: PS/2 (1  мышь, 2  клавиатура), 3  разъем для сети 1 …   Википедия

  • Комплекс учебной вычислительной техники — Содержание 1 История 2 Описание 3 Список КУВТ …   Википедия

  • Лазерный принтер — 1993 Apple LaserWriter Pro 630 …   Википедия

  • Seiko Epson — Corporation Тип Публ …   Википедия

  • Порт принтера — IEEE 1284 (порт принтера, параллельный порт, англ. Line Print Terminal, LPT) международный стандарт параллельного интерфейса для подключения периферийных устройств персонального компьютера. В основном используется для подключения к компьютеру… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»