-
101 любовное приключение
Русско-английский большой базовый словарь > любовное приключение
-
102 дорожное приключение
matkaseikkailu -
103 любовное приключение
lemmenseikkailu -
104 авантюра
kaland -
105 происшествие
(событие) подія; (приключение) пригода, оказія, причта, проява, сторія, [Всю цю подію бачила Катерина (Грінч.). Я записав день і годину цієї пригоди (Крим.). І кого бачила, і з ким говорила, і яка проява лучилась (Квітка)]. Необыкновенное -вие - надзвичайна подія. Несчастное -вие - нещасна пригода, оказія. [Лава тріщить - на оказію в хаті (Грінч.)]. Срв. Событие, Случай, Приключение.* * *поді́я; ( случай) ви́падок, -дку; ( приключение) приго́да -
106 приключенческий
-
107 приключений
приключенийВесела приключений весёлое приключение;
приключений нерген каласкалаш рассказывать о приключениях.
Колыштшо гына лийже, а тӱрлӧ приключений-влак икте почеш весе вӱдла йогат. «Ончыко» Лишь бы были слушатели, а разные приключения текут одно за другим, словно вода.
-
108 адвенчура
Computer games: adventure (приключение) -
109 П-609
ОТКУДА ПРЫТЬ ВЗЯЛАСЬ (у кого) coll VP subj. past only usu. used as indep. clause usu. this WO (in refer, to s.o. 's sudden display of vigor, nerve etc) what is the source of this unexpected energy, strength, readiness to do sth. etc?: откуда (у X-a) прыть взялась? = where did X get this sudden burst (charge) of energy? where did X get the spunk (the pluck, the gumption, the pep) (, I wonder)?(author's usage) Откуда только взялось прыти? Он вскочил и отбежал в середину бойлерной (Аксенов 6). Where did he get this sudden burst of energy? He jumped to his feet and ran into the middle of the boiler room (6a)Когда я в тот же день вечером рассказал Дмитрию свое приключение с Колпиковым... он удивился чрезвычайно. «Да это тот самый! - сказал он, -можешь себе представить, что этот Колпиков известный негодяй, шулер, a i лавное трус, выгнан товарищами из полка за то, что получил пощечину и не хотел драться. Откуда у него прыть взялась?» (Толстой 2). When I told Dmitri that same evening about my adventure with Kolpikov.he was extremely surprised: "Oh, so that's the one!" he said. "Just imagine, that Kolpikov's a notorious rogue and card-sharp, but the main thing is he's a coward and was drummed out of his regiment by his comrades because his face was slapped and he wouldn't fight Where did he get the spunk, I wonder?" (2b) -
110 откуда прыть взялась
• ОТКУДА ПРЫТЬ ВЗЯЛАСЬ (у кого) coll[VPsubj; past only; usu. used as indep. clause; usu. this WO]=====⇒ (in refer, to s.o.'s sudden display of vigor, nerve etc) what is the source of this unexpected energy, strength, readiness to do sth. etc?:- where did X get the spunk (the pluck, the gumption, the pep) (, I wonder)?♦ [author's usage] Откуда только взялось прыти? Он вскочил и отбежал в середину бойлерной (Аксенов 6). Where did he get this sudden burst of energy? He jumped to his feet and ran into the middle of the boiler room (6a)♦ Когда я в тот же день вечером рассказал Дмитрию свое приключение с Колпиковым... он удивился чрезвычайно. "Да это тот самый! - сказал он, - можешь себе представить, что этот Колпиков известный негодяй, шулер, а главное трус, выгнан товарищами из полка за то, что получил пощечину и не хотел драться. Откуда у него прыть взялась?" (Толстой 2). When I told Dmitri that same evening about my adventure with Kolpikov.he was extremely surprised: "Oh, so that's the one!" he said. "Just imagine, that Kolpikov's a notorious rogue and card-sharp, but the main thing is he's a coward and was drummed out of his regiment by his comrades because his face was slapped and he wouldn't fight Where did he get the spunk, I wonder?" (2b)Большой русско-английский фразеологический словарь > откуда прыть взялась
-
111 романтический
romantic -
112 приключенческий
-
113 корка
1) ( кора) crosta ж., scorza ж.2) ( кожура) buccia ж.3) ( переплёт) copertina ж.4) ( приключение) avventura ж., storia ж.* * *ж.crosta ( del pane e sim); buccia ( di frutti e sim); ( на ране) crosta; разг. ( книги) copertina••от ко́рки до ко́рки — dalla prima all'ultima pagina
разругать / разнести на все ко́рки — dare / fare una strigliata
* * *n -
114 Светить - и никаких гвоздей!
(В. Маяковский. Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче - 1920 г.) Sei Licht - und keine Flausen nicht! (W. Majakowski. Seltsames Abenteuer Wladimir Majakowskis, sommers auf dem Lande. Übers. H. Huppert). In diesem Gedicht vergleicht Majakowski seine soziale Aufgabe als Dichter mit der Funktion der Sonne, Licht zu spenden. Vgl. den vollen Wortlaut der Strophe: "Licht überall und immer Licht /bis auf den Grund der Tonne! /Sei Licht - und keine Flausen nicht!" /Mein Wahlspruch und - der Sonne!Русско-немецкий словарь крылатых слов > Светить - и никаких гвоздей!
-
115 роман
1) ( книга)2) ( любовное приключение) -
116 истинный
(содержащий истину, верный) істинний, правдивий справедливий; б) (подлинный, настоящий) істинний, справжній, справдешній, правдивий, справедливий, щирий, чистий; в) (действительный, реальный) дійсний, справжній; срвн. Правдивый 3, Подлинный, Сущий. [Ось розкажу істинну правду (Квітка). Нема на світі правдивої приязні, ані правдивих приятелів (Франко). Виховувати справедливих громадян (Крим.). Це справедливий чумак (М. Вовч.). Кохання справжнє соромливе (Тобіл.). Це не казка, а щирая правда (Чуб. II). Щирий козак (Номис). Чисте пекло з тобою жити (Поділля). Вважала на себе, як на справдешню аристократку (Н.-Лев.)]. -ное учение (содерж. истину) - істинна, правдива наука, істинне, правдиве вчення. -ное происшествие - дійсна пригода (приключение), подія (событие). -ный путь - правдивий шлях. Наставлять кого на -ный путь - навертати кого на добру (праву) путь, на добрий розум.* * *1) і́стинний; ( настоящий) правди́вий; ( неподдельный) щи́рий, справедли́вий; ( действительный) ді́йсний; ( подлинный) спра́вжній, справде́шній\истинныйая любо́вь — щи́ра (спра́вжня, і́стинна) любо́в
\истинныйая пра́вда — щи́ра (і́стинна) пра́вда
\истинныйый друг — щи́рий (спра́вжній, правди́вий) друг
2) (устанавливаемый научно; соответствующий сущности явления) ді́йсний, і́стинний\истинныйый горизо́нт — ді́йсний горизо́нт
-
117 история
1) історія (-рії); (дееписание) дієписання, дієпис (-су), (стар.) дієпись (-си). [Історія України-Руси (М. Груш.). Історія українського письменства (Єфр.). Історія соціялізму. І все те, що росло, цвіло, умирало - все те історію нашої України становить (Куліш). Що-ж до Василя та до Марусі, то на всю історію їх кохання поглядають прихильним оком (Грінч.)]. -рия социальных, общественных движений - історія соціяльних, громадських рухів. Всемирная, всеобщая, древняя, новая, новейшая -рия - всесвітня, загальна, давня (стародавня), нова, новітня історія. Священная, библейская -рия - священна, біблійна історія. Естественная -рия - природнича історія;2) (случай) пригода, оказія, сторія, історія, притичина, причина, причта, (неприятная) халепа, (смехотворная) кумедія, чудасія; см. Происшествие, Приключение. [Оце ще вам сторію розкажу (Март.). Та й буде тобі халепа (Крим.)]. Затеять -рию - (скандал) зчинити бешкет, (дело) завести справу з ким, завестися з ким. Попасть в неприятную -рию - ускочити в халепу. [Вскочила наша громада в халепу (Кон.)]. Случилась -рия - трапилася оказія, пригода. Вот так -рия! - оце пригода, оказія! оце так пригода, сторія!* * *1) істо́рія\история рия боле́зни — історія хворо́би
\история рия письма́ — істо́рія письма́
\история рия с геогра́фией — ( о затруднении) шутл. істо́рія з геогра́фією
2) ( происшествие) історія; приго́да; ока́зія, прити́чина, при́чтаве́чная (обы́чная) \история рия — одві́чна (відві́чна, звича́йна) істо́рія
совсе́м друга́я \история рия — зо́всім і́нша істо́рія (спра́ва, річ)
-
118 похождение
чаще во множ. -ния) пригода (мн. пригоди), приключка (мн. приключки), авантюра (мн. авантюри), походінка. -ния Робинзона Крузо - пригоди Робінзона Крузо. Романтические -ния - романтичні походінки. Срв. Приключение. [Павлусь розторсав собі нерви систематичною гульнею по ночах, алькоголем та романтичними походінками (Н.- Лев.)].* * *1) приго́да; при́ключка2) ( путешествие) мандрі́вка, мандрува́ння -
119 случай
1) ви́падок, -дку; ( происшествие) поді́я; ( приключение) приго́дав большинстве́ чаев — см. большинство
во вся́ком \случай чае — см. всякий
в кра́йнем \случай чае — см. крайний 1)
в не́которых \случай чаях — у де́яких ви́падках
в проти́вном \случай чае — см. противный I 2)
в \случай чае (на \случай й), е́сли — на ви́падок, коли́; у то́му разі, коли́ (як); якщо́
в \случай чае необходи́мости — якщо́ (коли́) бу́де (є) потре́ба, у ра́зі потре́би
в ху́дшем \случай чае — у найгі́ршому (у гі́ршому) ра́зі
в э́том \случай чае — у цьо́му ви́падку (ра́зі)
на \случай й — а) на ви́падок; б) випадко́во
купи́ть по \случай чаю — купи́ти випадко́во (ви́падком)
на вся́кий \случай й — см. всякий
на пе́рвый \случай й — на пе́рший раз (ви́падок)
несча́стный \случай й — нещасний (нещасли́вий) ви́падок
ни в ко́ем \случай чае — см. кой 2)
от \случай чая к \случай чаю — час від (од) ча́су, від ча́су до ча́су
по \случай чаю чего́ — з наго́ди чого́ ( по поводу чего); з о́гляду на що ( в силу чего); через що (из-за чего)
по \случай чаю боле́зни — через хворо́бу
стра́нный \случай й — чудни́й (ди́вний) ви́падок, чудна́ (ди́вна) поді́я
2) (удобный, подходящий момент) наго́дапри \случай чае — при наго́ді, принагі́дно
при [пе́рвом] удо́бном \случай чае — при [пе́ршій] наго́ді
предста́вился \случай й — тра́пилася (ви́пала) наго́да
3) (милость, фавор) ми́лість, -лості, ла́ска; фаво́р, -у -
120 случившееся
в знач. сущ.те, що тра́пилося (ста́лося, ско́їлося); ( происшествие) поді́я; ( приключение) приго́да
См. также в других словарях:
Приключение — Приключение ♦ Aventure Авантюра, интересная и сопряженная с риском история – чаще всего тем более интересная, чем больше в ней риска. Этимологически «приключение» – то, что должно приключиться. Однако настоящим приключением может быть лишь… … Философский словарь Спонвиля
приключение — См. случай искатель приключений... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. приключение злоключение, происшествие, квипрокво, авантюра, случай, соединение, веш, инцидент, казус,… … Словарь синонимов
ПРИКЛЮЧЕНИЕ — «ПРИКЛЮЧЕНИЕ» (L Avventura), Италия Франция, 1960, 140 мин. Драма. Премьера фильма на ХIII Международном кинофестивале в Канне (1960) сопровождалась издевательскими выпадами фестивальной прессы и публики. Каннская аудитория выказала собственную… … Энциклопедия кино
ПРИКЛЮЧЕНИЕ — ПРИКЛЮЧЕНИЕ, приключения, ср. 1. Случай, происшествие. Забавное приключение. Поездка не обошлась без приключений. || Интересное, занимательное происшествие со сложной фабулой (в литературном или театральном произведении). Роман с приключениями.… … Толковый словарь Ушакова
ПРИКЛЮЧЕНИЕ — ПРИКЛЮЧЕНИЕ, я, ср. Происшествие, неожиданный случай в жизни. Весёлое п. Доехали без всяких приключений. Библиотека приключений (приключенческой литературы). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Приключение — Статья о фильме находится на странице Приключение (фильм) Приключение – захватывающее происшествие, неожиданное событие или случай в жизни, цепь нечаянных событий и непредвиденных случаев; нежданная быль, замечательное свершение, волнующее… … Википедия
приключение — Древнерусское – ключитися (происходить). Слово «приключение» появилось в XVII в., и произошло оно от глагола «приключитися», возникшего в первой трети XI в. Глагол «ключитися», от которого происходит это слово, означал «происходить», «случаться» … Этимологический словарь русского языка Семенова
приключение — • невероятное приключение • необыкновенное приключение … Словарь русской идиоматики
Приключение — это приключение (фильм) — Приключение это приключение L Aventure C Est L Aventure Жанр комедия Режиссёр Клод Лелуш Продюсер Жорж Дансижер Александр Мнушкин … Википедия
Приключение (фильм) — Приключение L Avventura Жанр … Википедия
Приключение — это приключение — L Aventure C Est L Aventure Жанр комедия Режиссёр Клод Лелуш Продюсер Жорж Дансижер Александр Мнушкин Автор сценария Клод Лелуш Пьер Юйттерхувен … Википедия